VOLIM TE, VILE

Poruka
51.037
Ova tema je zapravo moj monolog :lol:, skinut sa jednog drugog mesta.
Možda je ne bih ni otvorila da nemate toliko primedbi na učmalost Književnosti.
Od vas očekujem KRITIČKI STAV. Pa da vas vidim, tj. čitam ...
Dakle ŠEKSPIR u različitim varijacijama, interpretacijama i slično. Na kakav god hoćete način, izuzev akademskog. ;)



Imala sam šest ili sedam godina kada me je mama odvela u pozorište da gledam „San letnje noći“. Bila sam oduševljena i istovremeno pomalo zbunjena: gledala sam bajku koja bi mogla biti stvarnost, ili stvarnost koja nam se bajkovito prikazuje. (Uzgred, statističari kažu da je najčešća reč u Šekspirovim komadima – san. Snovi su područje nesvesnog; kod Šekspira imaju svrhu predskazanja ili pokazatelja psihičkog stanja – straha, sumnje, uznemirenosti, griže savesti – koje junak na javi pokušava da potisne. San je i alternativno rešenje, odnosno bekstvo iz neprijateljske realnosti.)

Nakon odgledane predstave fantazirala sam da je Šekspir, u stvari, pseudonim žene. Taj utisak se pojačao tokom čitanja Diminog romana „Grof Monte Kristo“, u trećem ili četvrtom razredu osnovne. Ne postoji nikakvo logično uporište za ovakvo moje ubeđenje; bila je to samo dečija maštarija o ženi iz tog vremena – kakvu bi baš Dima, tada moj omiljeni pisac, fino opisao – koja krije svoj rodni identitet ne bi li se lakše afirmisala kao umetnik. Šesnaesti, pa i sedamnaesti vek – mislila sam – doba su žena u krinolinama, sa lepezama, visoko uzdignutog nosa, žene koja trepće i baca maramicu na pod ne bi li otkrila ko je, od prisutnih kavaljera, spreman da je podigne i tako obelodani spremnost da bude izabranik njenog srca. Žena je bila inspiracija, muza. Nikako tvorac. Ali ako bi se pojavila neka baš, baš izuzetna, nesklona da život provede samo kao ukras, morala bi da se preruši u muškarca.


Romantična maštarija o Šekspiru kao ženi pala je u vodu posle prve pročitane tragedije. (Verovatno je svačija prva pročitana Šekspirova tragedija „Romeo i Julija“, pa je bila i moja.) Nemoguće je da bi žena-pisacubila zaljubljeni par – razmišljala sam, nemoguće da bi im namenila tako banalnu a ipak smrtnosnu zabunu! Bila sam istovremeno tužna i ljuta i donekle razočarana: eto, samo muškarac može smisliti priču o dvoje mladih (pri čemu je – a to je bilo veoma važno – Julija moja vršnjakinja) predodređenih za preranu smrt, umesto da su živeli srećno ... do kraja života koji se protegao u večnost.

U sedamnaestoj sam za rođendan poželela komplet Šekspirovih dela. Mama je digla kredit i kupila mi šest knjižurina u „kožnom“ povezu, koje sam tretirala kao, takoreći, živa bića. Te knjige, za razliku od ostalih iz kućne biblioteke, nikako nisu smele imati „uši“ i ostale vidljive tragove korišćenja, na njih nije smela pasti trunčica prašine, nisu smele biti nikome davane na čitanje. To je bio isključivo moj Šekspir.

Iz njih sam konačno dobila i konkretne biografske i istorijske podatke, opširnije nego što sam mogla naći u enciklopedijama. Šekspir je jedinstven primer umetnika u čjim se delima društvene prilikevidljivo (u izrazu, formi, tematici i atmosferi) oslikavaju. Formula je jednostavna: elizabetansko doba inspiriše na komedije, Džejmsovo na tragedije. Ne sumnjam da je život bio mnogo lepršaviji i „renesansniji“ za vreme Elizabete, no onaj, za vreme škotskog tiranina, učinio je da Šekspirovo stvaralaštvo postane dublje, filozofskije, mudrije i zacementiratron na vrhu svetske književne scene, odmah pored grčkih tragičara.

I tako sam, čitajući ga, zavolela Vila, iako je – iz tragedije u tragediju – ubijao likove za koje sam se najviše vezivala. Uostalom:


„We are such stuff
As dreams are made on, and our little life
Is rounded with a sleep.“




Bez obzira što nije bio izuzetna žena, bio je genije. Zamislite ondašnjeg pisca – bez telefona, aviona, interneta – koji crpi inspiraciju iz zapisa, usmenih predanja i rekla-kazala iz raznih delova Evrope: od Italije pa do Skandinavije. Mi ne znamo da li je i koliko putovao. Da li je puno čitao? Da li je slušao priče putnika? Nemamo pojma. Čak i ako uzmemo u obzir da je renesansa, po definiciji, podrazumevala procvat u svakom smislu, pa i u smislu lakše komunikacije između različitih kultura, Šekspir je – čak i za ono vreme – bio vanserijski radoznao, vanserijski obrazovan,vanserijski sklon da književnost NE posmatra kao isključivo nacionalni postulat, i lišen predrasuda o polu, rasi i verskoj pripadnosti (sa, rekla bih, izuzetkom „Mletačkog trgovca“). Za njega su bile važne dubine univerzalne ljudske duše, i opisivao ih je kao pesnik-psihoanalitičar, čineći da jedna jedina rečenica postigne slojevitost koju možete iznova tumačiti a da uvek pronađete nešto novo između redova. Glavni zamajac u razrešenju ljudskih sudbina uvek je jaka emocija: strast, bes, ljubomora ... a junaci, toliko iznimni po jačini razočaranja, volje za moći ili sumnje, toliko drugačiji, osuđeni su na usamljenost koja nužno vodi u smrt. Namerno ne kažem da vodi u tragediju, jer tragedija traje od samog početka drame. Smrt je razrešenje, jer ne postoji mogućnost da se stvari poprave. U tome i jeste suština šekspirovske ideje tragedije: kada se junaci odluče za jedan put, kasno je da se, nakon pola pređenog, vrate na drugi ili treći. Nema deus ex machina, nema bogova koji bi pomogli malom čoveku. Čovek je – prosto, i baš onako kako se to zaista dešava u ne-umetničkom životu – prepušten sopstvenoj slobodnoj volji i, uhvaćen u vrtlog emocija, osuđen da sam bira.

Svakako ne treba zanemariti i faktore Šekspirovog sazrevanja, iskustva i, možda, usled toga, drugačijeg pogleda na život. Možda je, kao i svaki umetnik, poželeo i da eksperimentiše. Uglavnom: ako mu je, u vreme pisanja komedija, čaša bila do pola puna, u vreme pisanja tragedija se do pola ispraznila.

„Hamlet“ mi je bio najveći izazov. Dopala mi se priča o mladom, plemenitom princu, perjanici renesansne misli, koji se posle školovanja vraća kući i shvata da to baš i nije lepo mesto, te da je prinuđen da ćuti i glumi kako je „jedan od njih“. Ali pošto je takav kakav jeste, i pošto aveti savesti traže od njega da se ne prilagođava već da deluje, on mora da izađe na kraj sa svojom prirodom. Istovremeno, poput svih mladih ljudi, sumnja u sebe.„Dobro, hajde kad baš hoćeš“, nevoljno je pristala profesorka srpskog, Colićka iz moje Četrnaeste, kada sam odlučila da „Hamleta“ izaberem za maturski rad. Naime, niko nije hteo da se bavi Šekspirom, jer je to podrazumevalo obimnu literaturu i mali milion stručnih mišljenja, od kojih se naročito cenila kritika Bjelinskog. Svi ti kritički sudovi, i bezbroj prevashodno psiholoških analiza likova uglavnom su zaboravljali lepotu Šekspirovog izraza, kao da je ona rezervisana samo za njegove „Sonete“ kojima se – vrlo diskretno i politički korektno – pripisivala doza sladunjavosti i bezbojnosti. Ali ko, pobogu, danas čita Šekspirove „Sonete“ osim Engleza? Ko bi Šekspira smatrao genijem da je napisao samo njih?

Lepota izraza je prvim prevodom „Hamleta“ donekle devalvirana; „Biti ili ne biti, pitanje je sad“ Laza Kostić je preveo kao „Trt mrt, život ili smrt“. Srpska čitalačka publika tako je dovedena u zabludu – da ih Hamlet asocira na Jerotija iz „Sumnjivog lica“, pa da se nasmeje u trenutku jednog od najdubljih i najtragičnijih monologa junaka koji se pita vredi li živeti među licemerima, ubicama i izdajnicima. Srećom te je bilo uspešnih prevoda, mada čitanje na engleskom jeziku predstavlja znatno lepši doživljaj.
 
Na pisanje maturskog rada prionula sam sa zanosom. Bacila sam se na istraživanje svega što je napisano o „Hamletu“ a bilo dostupno u bibliotekama. Pošto sam i tada imala odbojnost prema citatima, pokušala sam da ih svedem na najmanju meru. Na kraju se moj rad razvukao na četrdesetak stana, što je prešlo propisanu dužinu maturskog. Ali, meni se ni taj broj strana nije učinio dovoljnim, i nisam bila voljna da ga skraćujem. Za analizu „Hamleta“ – mislim i danas, skoro četiri decenije kasnije – nije dosta ni hiljadu stranica. Zapravo, koliko ljudi i ćudi, toliko i analiza, pod uslovom da čitalac ume da čitai artikuliše svoje mišljenje.

Pre nekoliko godina, kada sam srela profesorku srpskog, prvo što mi je rekla, bilo je: „Naravno da te se sećam. Ti si ona što je napisala maturski rad o „Hamletu“. Mogu ti reći da mi je bio fascinantan zbog činjenice da si imala svega osamnaest godina.“

Laskavo, zar ne?

Maturski rad čuvam i danas. Uopšte mi ne deluje naivno kao što mi deluju moja druga pisanija iz tog perioda. Šekspir se u međuvremenu razgranao i multiplikovao, pa ga pronalazim u nekim tuđim knjigama i pod tuđim imenima. Zapravo sve počinje od pitanja „biti il ne biti“. To je, posle Dekartovog „Mislim, dakle postojim“, druga po važnosti rečenica iz spomenara velikih ljudi: prvo zaključimo da postojimo, a potom počinjemo da sumnjamo.

Za Šekspira kolokvijalno kažemo da je „vanvremenski“. Takav atribut znači da ga možemo čitati, s razumevanjem, i danas , i da će ga čitaoci razumeti za dvesta ili hiljadu godina, baš kao što je slučaj, u muzici, sa Mocartom i Bahom. Bezvremenost su mu priznali i psihoanalitičari, poput Frojda, koji je imenima njegovih junaka krstio izvesne psihičke poremećaje. Tako je, recimo, „kompleks lejdi Magbet“ (opsesivno pranje ruku) jedan od simptoma osećanja krivice.

Hamleta možemo postaviti u Mrdušu Donju, obući ga u američkog tinejdžera ili ga uzeti kao simbol adolescenta-buntovnika s razlogom, koji ne pristaje na kompromise u korumpiranom, makijavelističkom društvu. S jedne strane, bezvremenost umetničkog dela je fantastična stvar, s druge, međutim, ona pruža (naročito ako se umetnik odavno upokojio pa su njegova autorska prava postala opšte dobro) mogućnosti zloupotrebe u eksploataciji. (Prva asocijacija mi je Munkov „Krik“, a druga Mocartov portret zbog kojeg ga neki smatraju vlasnikom fabrike pralina. Treći je Otelo u jednom porniću s kraja sedamdesetih.)

Kad sam već kod „Otela“: Možda najbolju dramatizaciju ove Šekspirove tragedije kod nas gledala sam, osamdesetih godina, u Narodnom pozorištu. Glavnu ulogu tumačio je Gojko Šantić, a Jaga Stevo Žigon. Bila je to, nažalost, ujedno i poslednja Šekspirova drama na domaćoj sceni koja nije „adaptacija“ ili „avangarda“, i koja se, osim autentičnog teksta, scenografski i kostimografski držala duha vremena i prostora. Klasik u pravom smislu reči.

Gospodin Šekspir svakodnevno je prisutan u mom domu. O prisutnosti u mislima da i ne pričam. Razmišljam – dok perem ruke – da li sam nešto zgrešila. Kad se probudim, tokom letnje noći, pitam se da li sam zaista na javi, ili sanjam da sam se probudila. „Biti il ne biti“ uobičajeno je pitanje koje sebi postavim pre nego što sednem da pišem. Tolstoj, koji se toliko mrziteljski i ljubomorno obrušio na engleskog genijalca, može samo da se još dublje uvuče u ćošak police na kojoj stoji, u punom sjaju pohabanosti, komplet Šekspirovih knjiga.

Volim te, Vile. :heart:
 
Razlog zašto smatram da Šekspir nije napisao ni jednu tragediju već samo (neshvaćene)komedije(:lol:) nije samo istorijski,
feć i stvar logike...
Naime,da li bi meni Borka poverovala da sam ozbiljan kad bih napisao neku tragediju? Ili bilo ko ko me forumski upoznao
kao najsklonijeg zajebancijama,gegu i marifetlucima? U realu da ne pričam:"...Moj je život Švicarska...i kada tonem jaaaaa...":rotf:
Tako da ne mogu vrhunskog satira,pritom izuzetne inteligencije (pametniji i od mene:mrgreen:) zamisliti da lamentira dilemišuči "Bi not tu bi?:manikir:"...
Može:"Piti ili ne biti?"
 
Evo,zamislite da neki Englez roni suze za glupim italijanskim verenicima još glupljih italijanskih familija!
To je služilo za podsmeh i crni humor po kom su Englezi poznati...
A onom Hamletu,princu danskom što se ,takođe ,ne bi podsmehnuli?
Te dileme s danskih dvorova na kojima nije nedostajalo intriga i podmetačina su bile kao stvorene da im se
crnohumorni Angli nasmeju i ismeju kompletan danski dvor...Obzirom da su parali nosevima evropsko nebo...:mrgreen:

Samo me čudi kako nije raspalio po Francima...Možda je gajio simpatije prema njima? Baš je mogao opisati skakanje kojeg Luja
u Senu s kamenom...Čuo sam ,naime da Sena nije duboka-do pojasa...:mrgreen:
 
Ja bih posebnu temu o ženama piscima i "ženskom" pisanju :mrgreen:

A što se tiče Šekspira, a da bude neakademski, meni prvo palo na pamet, gle čuda, ne neko njegovo delo, nego delo inspirisano Hamletom - fantastična filozofska igrarija ispletena oko dva sporedna lika u Hamletu.


Omiljeni momenat, što se tiče Vila, ofkors, Hamletov monolog (na koji, stravično i sjajno, odgovara Fjodorov Kirilov ;) )
 
Од генија се не бежи. Генију се препушта. Драго ми је да си поступала крајње исправно, дакле различито од једног броја Енглеза, који услед невероватне ароганције и надутости, покшавају да докажу да Вилијам нишјениошта написао, него да је све то дело Лорда Оксфорда. Предпостављам да је иза тога жеља да се докаже да нико из нижег и средњег сталежа није у стању да уради ништа велико и узвишено. Мада... његово отац је правио фине рукавице за Господу и био врло уважен чоек у свом градићу.
 
Од генија се не бежи. Генију се препушта. Драго ми је да си поступала крајње исправно, дакле различито од једног броја Енглеза, који услед невероватне ароганције и надутости, покшавају да докажу да Вилијам нишјениошта написао, него да је све то дело Лорда Оксфорда. Предпостављам да је иза тога жеља да се докаже да нико из нижег и средњег сталежа није у стању да уради ништа велико и узвишено. Мада... његово отац је правио фине рукавице за Господу и био врло уважен чоек у свом градићу.
Hajde to isto napiši malo sabranije da se ne naprežem da bih razumeo šta si hteo da kažeš...
Da opušteno razumem,bez psihoanalize i sl.
 
Meni je zanimljivo da tu prostu činjenicu da Šekspir nije pisao tragedije već da su sve to komedije u kojima
se podsmeva baš tom plemstvu,do sada nije niko sem mene primetio! ! !
Možda bi čika Albert primetio da se bavio književnošću...
Ili Nils Bor,Hajzenberg i slićni...Ali se ,očigledno nisu time zamlaćivali...Kad sam pitao Rajevca da li može da vidi
Šekspirove,navodne ,tragedije kao komedije,dve sekunde mu trebalo da kaže da ih može i tako videti...
Stvar razumevanja!:mrgreen:
 
Moć izgovorene ili napisane reči.

Pored raznih utisaka koji su odzvanjali u meni nakon čitanja Šekspirovih dela, najzvučniji i onaj koji me je najviše dotakao bila je moć reči i smrtonosan ili spasilački uticaj na sudbinu čoveka.
 
Од генија се не бежи. Генију се препушта. Драго ми је да си поступала крајње исправно, дакле различито од једног броја Енглеза, који услед невероватне ароганције и надутости, покшавају да докажу да Вилијам нишјениошта написао, него да је све то дело Лорда Оксфорда. Предпостављам да је иза тога жеља да се докаже да нико из нижег и средњег сталежа није у стању да уради ништа велико и узвишено. Мада... његово отац је правио фине рукавице за Господу и био врло уважен чоек у свом градићу.

Prica ne drzi vodu, jer bi rec jednog Lorda imale vecu tezinu. Tacno je da postoji vremenska distanca, ali nesto bezvremensko pripisano nekom umetniku nadarenom
za ismevanje moglo bi se dovesti u sumnju, a isto to napisano od strane aristokrate sa imenom se ne dovodi u sumnju.
U svakom slucaju jedan bitan element svih zapleta je podmetacina koja je sada dovedena do savrsenstva. Ovo o cemu pise Dragoljub je klasika izbegavanja otpora nekoj prici premestanjem u prostoru ili vremenu.
 
Poslednja izmena:
Hajde to isto napiši malo sabranije da se ne naprežem da bih razumeo šta si hteo da kažeš...
Da opušteno razumem,bez psihoanalize i sl.

Дакле, вероватно знаш за тезу одређених бааш енгелских кругова, да Вилијам Шекспир није писао ништа, него да је све што је он написао, заправо написао Лорд Оксфорд. Та њихова теза је одраз жеље да докажу да нико ко није високог рода, не може да напише нешто тако величанствено. Један део њихове културе је таакв да не може да прихвати да неко ко је плебејског порекла, може бити способан за тако велика дела. Они наводе разне доказе и разне чињенице. Њихове наравно. Шекспир је, наравно, то могао да напише и то из више разлога. Управо у време његовог одрастања, у Стратфорду, отац му је, као угледан човек који прави фине рукавице за господу, био једна врста градоначелника, па је мали Шекспир похађао престижну школу. Дакле када су у Енглеској заплењена имања католичке Цркве, тај новац је, најпре Хенри 8 а затим његов син који је кратко живео, Едвард 6., преусмерили на отварање такозваних Граматичких школа у мањим градовима. Он је похађао управо такву школу. А школовање у тим школама се састојало од читања на латинском и у превођењу са латинског на енглески оног доба, од 8 ујутру до 16 часова поподне. Данашњи студенти филологије, не проводе толико времена изучавајући латински. Дакле Шекспир је читао Плутарха, Хорација Овидија, ( а Овидије је врло приметљив код Шекспира), Вергилија . Свакодневно. Е сад на то треба додати невероватан таленат, па затим природну проницљивост и ето ти. Сад, сасвим ми је љупко да га шипарица види као женског генија. Али ми није далеко од памети да пише трагедије. Сматрам да се скептицизам у Енглеза развио касније, кад се протестатизам дубље укоренио. А сасвим ми је блиско да је он заједно са својом породицом био у првој младости крипто-католик, па је тако увежбао и слојевито и шифровано писање. У осталом, Шекспиру треба бити захвалан. Не само да је створио чудо, него је надахнуо и друге Кумире. Сијасет њих.

- - - - - - - - - -

Prica ne drzi vodu, jer bi rec jednog Lorda imale vecu tezinu. Tacno je da postoji vremenska distanca, ali nesto bezvremensko pripisano nekom umetniku nadarenom
za ismevanje oglo bi se dovesti u sumnju isto to napisano od strane aristokrate sa imenom se ne dovodi u sumnju.
U svakom slucaju jedan bitan element svih zapleta je podmetacina koja je sada dovedena do savrsenstva. Ovo o cemu pise Dragoljub je klasika izbegavanja otpora nekoj prici premestanjem u prostoru ili vremenu.

Наравно.
 
Poslednja izmena:
Hm...Zabole me to što misle angli...
Međutim,o važnijem ja ovde...
Šekspir je bio komediograf,a to je viši stupanj drame,dosta zahtevniji od tragedije!
Kad su izgorela londonska pozorišta i izgrađena nova,nije više pisao komedije?
Sišao stepenik niže,umesto da je napredovao što je i geniju kao i svakom svojstveno!
Sledeće je mogla biti burleska,ali budući da nije naročito bila razvijena,valjalo je smisliti
nešto noviju formu.I jeste-skrivenu komediju! U kojoj će se narugati baš tom, uštogljenom,
evropskom, plemstvu! Učinivši slićno Servantesu!
 
Poslednja izmena:

Back
Top