Mrkalj
Buduća legenda
- Poruka
- 36.922
Дакле немаш одговор на моје питање зашто нам је језик Дубровника ближи од језика наших предака.
Hajde ti odgovori na ovo svoje pitanje.
Donji video prikazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
Дакле немаш одговор на моје питање зашто нам је језик Дубровника ближи од језика наших предака.
И да, то око Гундулића и језика којим је писао је јако компликовано, скоро као NASA програм...
А ако је теби критеријум за разликовање црквенословенског од српског жд уместо ђ и слично, онда ми објасни откуд у српском буквару Захарија Орфелина из XVIII века појмови ГРАЖДАНСКА, НАГРАЖДЕНИ, РОЖДЕСТВО итд?
http://serbia-forum.mi.sanu.ac.rs/wb/?action=getbook&bookkey=128#page/0/mode/1up
Нама је много разумљивији "Осман" од пре 400 година него српски буквар Захарија Орфелина од пре 250 година. Зашто?
Из простог разлога јер је тзв. Вуковом реформом за стандардни језик узет управо језик Дубровника и његовог херцеговачког залеђа, језик са граничног подрућја Срба и Хрвата, и оних који у то време нису били ни једно ни друго.
то је српски језик, српски књижевни језик чији је континуитет покушао да настави Орфелин, оснивач онога што данас зову славеносербским.
Уочи реч хотјаштим, данас нам треба чак три речи да кажемо оно што се онда рекло једном речју, хотјаштим, они који хоће...
Овај језик данас је прост, упрошћен, језик простих, неписмених, приземних, а језику је потребно време, педигре, брушење да би постао моћан, да б имогао са мало појмова да изрази компликоване мисли и идеје...
Ево ти славено-сербски магазин из 1768, овде нећеш наићи на турцизме као у "изворном" Вуковом српском језику, где је свака десета реч била турска.
http://serbia-forum.mi.sanu.ac.rs/wb...age/4/mode/1up
Шта је сад? Нико никада није говорио славеносербским? Па за кога је Орфелин писао буквар, за самог себе? За кога је издавао онај магазин? За себе?
А замисли, језик Дубровника од пре 400 година нам је разумљивији од српског књижевног језика од пре 250 година. Шта ти то говори?
Ево ти овај српски буквар проглашаваш да није писан српским језиком, а тамо неке повеље Кулина Бана су ти српске, онај Мркаљ мртав 'ладан поставља речник на коме пише словински језик уз коментар да се ради о српском језику (само то аутор онда није знао, па ће Мркаљ данас да му објасни)...
А ево и српског буквара Захарија Орфелина, од пре 250 година, српски буквар, а прилично неразумљив, треба превод, као и за оне повеље..
Да још једном покажем Катерпиларово тј. Грујићево непознавање повести језика и неразликовање српскога говорнога језика од редакција црквенога језика и славеносербског
и да коначно схвати да је славеносербски уметни језик и да речник Орфелинов јесте заправо рускословенски речник који никако не може
представљати народни говор Срба тога времена :
Jaaaooo, vidi ovo, čak je i Katana prcnuo Bugarina:
03 март 2013
катана
"од бугaрских крaјевa број пaдежa је постепено рaстaо" (В. Грујић)
Опште гледано тако изгледа али тај процес је био баш обрнут, то јест бугарски је изгубио падеже. Новоштокваски је задржао исти број падежа као и старословенски, то јест седам,
http://www.vidovdan.org/index.php?o...je-kome-uzeo-jezik&catid=44:kultura&Itemid=43
Dakle -
Antologijski! Rasturio Katana bugaraša ko bugarsku skupštinu!![]()
Колико я знам, мѣстнога падежа у йеднини (рецимо "на бреге", "на крижи" и слично) има само у чакавских, и можда у пойединих кайкавских хрватских говорах. Код нас йе очуван само у изразах попут "о митрову дне", у "ономадне << у оном дне" и найвѣроватнийе у "лѣти". Других нема у йеднини. Али га многи говори србски чувайу (или чуваху до скоро) у множини, али йе то углавном оштећено нестанком гласа Х. Но, свейедно, мѣстни падеж йе у срПенглеском йезику забрањен, правилом бабе Йегде обавезно йе користити датељни мѣсто њега. Како ти онда можеш говорити о седам падежъ, када йе очигледно да их нема толико? Ако ти йе стварно стало да србски има седам падежъ, онда их и користи! Ако могу я, можеш и ти.Западно наречје српског , звано хрватски језик, и даље прави доста разлике у дативу и локативу једнине тако да можемо рећи да и даље постоји 7 различитих падежа у једнини.
Осим тога, облик генитива множине који сада примећујем да рабиш нестао је у 15. веку када је вокализован и претворио се у глас *а.
То је, ето, макар један архаизам којим се ми можемо похвалити за разлику од осталих словенских језика који су ту потпуно изгубили полуглас и самим тим није добијен одраз истога.
Hajde ti odgovori na ovo svoje pitanje.
Охоо, почаствован сам да нек оовде отвори тему о мени.
Једино што још увек ни од кога нисам добио одговор на своје конкретно питање:
зашто нам је језик Дубровника ближи од језика наших предака.
За сада сам видео само ту последњу, ужас од штива.
Хоће човек да упоређује стари српски с старим хорватским а узео спис на српском црквеном језику с једва којим упливом народнога.
Ја дах све одговоре горе.
Не знам како те није срамота опет тврдити та твоја безумља када ти већ неколико пута доказах да су твоје тврдње једна велика заблуда.
Катерпилату, зар ти је толико тешко схватити да у Законику влада диглосија ?
Но, занимљиво ми је да више не спомињеш твоје тврдње како је српскословенски био говорни језик.
како је Орфелин саставио речник народнога говора, како је то најчистији српски икада...
Ти си рецензије руског црквеног језика потурао као српски народни говор.
А немаш образа рећи да си ужасно погрешио.
Језик наших предака је нама савршено разумљив од првих писаних споменика и то и сам знаш.
Молим те просветли нас, који то српски стандард постоји пре Вука Караџића ?Говорни језик? Девојко, ти мораш да научиш разлику између језичког стандарда, који је споразумна категорија, и језика.
Имам ја и пример црквенога језика са великим упливом писара с тих простора.Који је то српски народни говор? Јел говор Пирота и Врања српски народни говор?
Ти списе старе скоро тисућу година очекујеш да читаш као јутарње новине ?А за језик наших предака си већ постављао списе, са све гомилом превода и разјашњења, памњетноме доста..
"Тому" и "некому" йесте изворни датељни падеж, али тако више нико не говори, бар не међу Србима, осим мене и пар сличних лудакъ. А мѣстни облици су "том" и "неком". Ово на -е йе новийи облик, и користи се упоредо и за датељни и мѣстни падеж. Према томе, у срПенглеском нема више од 6 падежъ у йеднини и четири у множини.Мрзи ме много писати па ћу за сада само дати пример "мислим о томе","допринећу тому" , "мислим о некоме", "дајем некому".
А за ово друго, и сам знаш да је генитив множине имао полуглас за наставак,
тај изговорни полуглас је касније дао свој одраз *а и ето одакле нама тога гласа на концу родитељнога множине.
Могу и подробније појаснити ако је нужно.
Ја дах све одговоре горе.
Не знам како те није срамота опет тврдити та твоја безумља када ти већ неколико пута доказах да су твоје тврдње једна велика заблуда.
Катерпилару, зар ти је толико тешко схватити да у Законику влада диглосија ?
Данас ни потурайу да йе срПенглески чист народни йкезик. Док йе за Вука турско-срПски био чист народни йезик.Ти си рецензије руског црквеног језика потурао као српски народни говор.
Језик наших предака је нама савршено разумљив од првих писаних споменика и то и сам знаш.
Моје "једна велика лаж" ће у овом значењу пре бити пример наглашавања него неодређеног члана.не трѣба неодређени члан!