Quantcast

UPOMOC!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

  • Začetnik teme SCARLET
  • Datum pokretanja

Marguerite

Obećava
Poruka
58
Ja sam uvek za psihologiju... ali moras zesce da se spremas za prijemni....
Menadzment mozes da radis i bez faksa ako ti to lezi. Plus, nesto se narocito i ne ceni "u sirim naordnim masama".
Probaj da se u gimnaziji kod psihologa/pedagoga raspitas za profesionalnu orijantaciju, uradis testove i vidis sta ce da ispadne. Ako nemaju taj program, poseti sajt www.rztr.co.yu (sajt republickog zavoda za trziste rada) i raspitaj se kod njih za prof. orijentaciju.
Srecno!
 

Nocturna

Zainteresovan član
Poruka
217
Anonymous:
Nocturna:
Onda menadzment. Od ovog ostalog nemas mnogo vajde (sto se tice tvojih tendencija).
U pravu je...
Mada,nisi nista konkretno navela...
Na šta misliš? Dečko je pomenuo oblasti interesovanja, a ja sam mu skratila na minimum razmišljanja. Znači evo najkonkretnije moguće:
Završiš li jezike - budeš u najboljem slučaju prevodilac.
Završiš li psihologiju (ako je uopšte i upišeš)- budeš u najboljem slučaju posvetni radnik sa znaš-već-kojim primanjima ili pozer koji će (za vreme studiranja) imati čime da se hvališe, a sa opet znaš-već kojim-nikojim primanjima.
Završiš li menadžment - budeš upravnik (samo mu ime kaže) bilo čega (izložbi, preduzeća...).
Znači neverovatno širok pojam. A i sada kreće privatizacija pa ti vidi. :wink:

Marguerite:
Ja sam uvek za psihologiju... ali moras zesce da se spremas za prijemni....
I šta posle toga? Psihologiju može i sam da prostudira iz kojekakvih knjiga i iskustava.
 

Gost
Nocturna:
Završiš li jezike - budeš u najboljem slučaju prevodilac.
A sta fali prevodiocima, izvini?
Pa ti stvarno nemas pojma. Ne znam koliko imas godina i ne znam da li nesto studiral ali u velikoj si zabludi.

Evo ja sam apsolvent engleskog jezika i mogu iz licnog iskustva da ti kazem da je prevodjenje idealno za brzu i jednostavnu zaradu, naravno ukoliko si dovoljno dobar u onome sto radis. Da ti ne govorim o asisitentima ili profesorima na mom faxu koji imaju toliko posla da cesto prebacuju nama studentima nesto od toga. A raspitaj se malo za cenovnik usluga profesionalnih prevodilaca pa ces videti koliko gresis.
 

Kenny

Zainteresovan član
Poruka
103
Nedavno sam morao da dam na prevod potvrdu o francuskom drzavljanstvu zbog regulisanja vojne obaveze. Nasa ambasada u Parizu me je poslala kod njihovog ovlascenog prevodioca. Covek uzima 40 evra za jednu stranicu prevoda. I to, imao vec pripremljen list, samo dodao Ime, prezime...
Tezak posao...
 

Gost
Menadzment mozes da radis i bez faksa ako ti to lezi. Plus, nesto se narocito i ne ceni "u sirim naordnim mas
MISLIM DA NISI U PRAVU! POGLEDAJ MALO OGLASE STRANIH PA I NASIH FIRMI PA ĆE DA VIDIŠ KOLIKO JE TRAŽEN MENADZMENT. JA TI PREDLAŽEM MENADZMENT I NOVINARSTVO
 

Top
  Blokirali ste reklame
Dragi prijatelju, nemojte da blokirate reklame - isključite Ad Blocker na Forumu, jer će tako mesto vaših susreta na Krstarici ostati besplatno za korišćenje.