Šta znamo o eolskom dijalektu starogrčkog jezika? - Ko su Eolci?

Константинос Иконόму (грч. Κωνσταντίνος Οικονόμου ), официално Константинос Иконόму о экс Иконόмон грч. Κωνσταντίνος Οικονόμου ο εξ Οικονόμων), (27. августа 1780. у Лариси — 8 марта 1857. у Атини) — грчки свештеник и богослов. Био је један од истакнутих образованих људи у то време који је учествовао у покрету зазван "Новогрчком просвећење" . Руски историчар Николај Јурјевич Селишћев (рус. Николай Юрьевич Селищев) га назива:

«великим греческим богословом и проповедником, членом Российской Императорской Академии Наук»

Дакле, из приложеног се то да закључити, Константинос Иконόму се никада није бавио класичном филологијом, о дијалектима ст. грчког језика не зна ништа, лупета да би оправдао нечије прохтеве, и као такав он није никакав ауторитет о којем би учени људи расправљали … Нека о њему трабуњају попови - њихов је и у њихове атаре не залазим ...
 
Константинос Иконόму (грч. Κωνσταντίνος Οικονόμου ), официално Константинос Иконόму о экс Иконόмон грч. Κωνσταντίνος Οικονόμου ο εξ Οικονόμων), (27. августа 1780. у Лариси — 8 марта 1857. у Атини) — грчки свештеник и богослов. Био је један од истакнутих образованих људи у то време који је учествовао у покрету зазван "Новогрчком просвећење" . Руски историчар Николај Јурјевич Селишћев (рус. Николай Юрьевич Селищев) га назива:

«великим греческим богословом и проповедником, членом Российской Императорской Академии Наук»

Дакле, из приложеног се то да закључити, Константинос Иконόму се никада није бавио класичном филологијом, о дијалектима ст. грчког језика не зна ништа, лупета да би оправдао нечије прохтеве, и као такав он није никакав ауторитет о којем би учени људи расправљали … Нека о њему трабуњају попови - њихов је и у њихове атаре не залазим ...
Samo ti prevedi, da vidimo ko je vera, a ko nevera; ko "lupeta", a ko mudro zbori. Evo, do večeras.
 
Sledeći Šargićev video prilog obrađuje nekoliko slovenskih reči:
srp. dolgo > grč. dolihos
srp. dver > grč. thira
srp. div > grč. theos, sios, zeus
srp. breg > grč. berga
srp. grad > grč. gortunia
srp. obrve, brov > grč. abrouves, abroutes, brous
srp. brada > grč. bart
srp. Voden > grč. Vedesia > grč. Edesa ("vodeno mesto")
srp. Njeguš > grč. Naousa
srp. Berenika > grč. Ferenike
srp. Bilip, > grč.> grč. Filip
srp. Bili, Beli > grč. (elizija - b) Ilion (Troja)
srp. Bila Zora, Bela Zora > grč. Bilazora
srp. -var (Vukovar, Gostivar), -bar, -bor (Sombor, Maribor) > grč. Ferenike
srp. želja > strgrč. izela (u značenju "želja", Hesiod), zele (arkadski dij.), zelas
srp. jelica > grč. aliza [alidza] (Hesiod)
srp. grana, granka > grč. garkan

itd.
- Vilijem Lokvud iz Redinga tvrdi da je "makedonski jezik iskrivljena forma grčkog sa velikim primesama ilirskog i tračkog".
- rumunski jezik nastao romanizacijom slovenskog stanovništva
- na tome da (i tvoj) stav o Šiptarima kao starosedeocima nema smisla jer je njihov jezik izolat

A reč "čelniku" (falsifikat Aleksandra Donskog) samo je dodata usput na sve ovo na čemu se snimak zasniva.
 
Еолски споменици показују нам да је то један од древних грчких дијалеката. Плачите, аутохтонисити.

4TSyfdb.png

hVoFNuq.png

07V6p35.png

RU9RrZV.png

Rq2wAnK.png

B9TrX1U.png

Biw1uf7.png

7NXVg3L.png

ZxJYMDg.png

x3Ym2nD.png

yb2Shu2.png

n38fBgJ.png

UoYIdol.png

g3jc0Im.png

uPNh2fH.png

ocSzggK.png

IM5YKBF.png

HXWePFc.png

XKVCH9e.png

FpY8hbM.png

Stephen Colvin - A Historical Greek Reader: Mycenaean to the Koiné, Oxford, Oxford University Press, 2007, 92 - 111
 
Da ne gajim iluzije da ćeš na ovo odgovoriti jer ti si zadovoljan ovakvim mojim odgovorom, pa ću morati da ti crtam:

'Εν ώ παραβάλλονται φράσεις και λόγων όλων περίοδοι Σλαβονικαί και Ρωσσικαί πρός ταυτοφώνούς Ελληνικας εξ αρχαίων Αιολικών το πλείςον λέξεων συγκειμένας.


Γράφομεν δε τας 'Ελληνικάς λέξεις και γράμμασι Σλαβονικούς και Ρωσσικοίς προς έναργεςέραν δείξιν της συμφωνίας των γλωσσών.

Πρός δε ταίς Αιολικαίς φράσεσι παρατιθέμεθα καί τάς αντιςούχ8ς εκ της 'Αττικής και Κοινής διαλέκτου.''

"Εςι γάρ ταίς πόλεσιν ιδία επί τοίς αυτοίς κείμενα ονόματα, και "Ελλησι παρά τους άλλους "Ελληνας, και Ελλησι παρ αλλoγλώσσονς" (Πλάτ. Κρατύλ.)• άλλοις δ' άλλων •Ελληνικών διαλέκτων όνόμασί κεχρημένων, τα Αιολικά μάλιςα ταυτίζεται τοίς Σλαβονικοίς.

Περί δε τό σχηματισμό των λέξεων προϋπομνηςέον αν είη τόν αναγνώςην, ότι "πάσα γλώσσα ίδιον έχει χαρακτήρα τύπό"• ίδια δε τών Σλαβόνων και τά τραχύφωνα τών γραμμάτων, οίς περ αύδένες τών Ελλήνων νενομικασιν.

Vidiš da Ekonom kaže kako eolsko ime nisu nosili samo Grci nego i Sloveni?
 
Poslednja izmena:
Moje prvo pismo čuvenom etimolomisti

Poštovanom, uvaženom i veleumnom gospodinu etimolomisti, najčuvenijem, najmudrijem, najistinitijem i jednom, jedinom, filologu kojem je uspelo obelodaniti novo filološko učenje koje je on, lično i najlično – mudro i premudro, zazvao Etimolomija, ne ozirući se na moje skromno znanje kojim tumačim st. reč το ετιμον (etimon), u obliku, načinu i značenju, kojeg sam prevodim kao imenicu sr. roda lek i nikada, baš nikada, nema značenje infinitiva lomiti ... Njemu, iz nepoznatog razloga – silno će me obradovati ako se udostoji i meni neukom taj svoj razlog razotkrije, bolje reći obnaži, jer taj izraz je nekako, kao dupe i gaće, doličan i priličan infinitivu lomiti… Obećao sam mu predavanje o Eolima, naravno da ću mu pomoći da dođe do nespornog zaključka da se tu radi o nama Srbima, i »lezbijskom dijalektu«, jezik tih naših pra-pra-pra Srba, kojega su st. Grci prisvojili kako bi on, a ne ja – meni tako nešto na um ne pada, laganice zaključio da su Grci preuzeli naš, srpski jezik. U vezi sa tim, naglašavam da nemam nikave veze sa razmišljanjem takvim, pomoći ću, nego šta ću – ta moraću, tom veleumnom etimolomisti da su Grci prisvojili i našu najveću pesnikinju, našeg ženskog Njegoša, Safo, a on zna, nego šta, da je ona ustvari Sava, naša prelepa ženskinja, da je naš Sveti Sava, da li zbog Lezbosa – pitam se ja, po njoj dobio ime, a da je reka Sava, podrazumeva se, od Triglava do tijog Dunava, imenom tog našeg sveca diči se…Imajući u vidu da je ta naša, na svetu najveća poetesa do sada, sa ostrva Lezbos, biće da je zato zazvana lezbejka, taj veleumni etimolomista će, tako mi Krsta, sa lakoćom onda da ustvrdi da su lezbejke sve Srpkinje.

Što se tiče Platona i njegovog vređanja Eola, po etimolomiji tog vrlog učenjaka, ne da on naših predaka, nas Srba, govoreći da su oni, ti naši stari Srbi, »varvari« i za«stranci« i njega, po tom našem veleumnom etimolomisti, moramo zazvati Amer, bre, zato što previše se-re. Čudno mi je jedino to, pomozimi, veleumni etimolomisto, što je Platon, čitaj: Amer, bre, iz razloga kojega taj veleumnik navede, zazvao našu Savu svojom 13. muzom, biće, po tumačenju tog etimolomiste, da je bio oduševljen njenom guzom, ali zašto je, ako je tako, tom etimolomisti to odgovoriti neće da bude lako, zašto je onda svoje mladalačke verez pocepao …

Dakle, ispunjavam moje obećanje, ovo, makar u ovako šturom obliku, predavanje o Eolima, Srbima, i lezbejskom dijalektu, našem prastarom jeziku kojeg su nam Grci preoteli i prisvojili, no o popi, kojega veleumni etimolomista zazva, onako naški, za njega je svaka reč srpska, to dokazuje nadnauka etimolomija, Ekonom, klimnuo je glavom kada sam mu prozborio mudro slovo i upitao je li to ovaj čovo : Константинос Иконόму (грч. Κωνσταντίνος Οικονόμου ), официално Константинос Иконόму о экс Иконόмон грч. Κωνσταντίνος Οικονόμου ο εξ Οικονόμων), (27. августа 1780. у Лариси — 8 марта 1857. у Атини), ću, u svom sledećem predavanju, reći mnogo više, no o tome tiho tiše …Prevešću, naravno doslovno, da to našeg veleumnog etimolomistu ne bi još više zbunilo, 1. pismo, sa kojim se on diči i koje mu priliči, tog njegovog popu Ekonoma, no pre toga moram da mu održim još jedno predavanje o sofistima i sofizmu.

Sofizam
(st. grč. Σóφισμα; izvedenica od σοφιστής, pl. σοφισταί)) »dosetljivo otkriće«; na »prvi pogled« pametna, ali uvek lukava izmišljotina, laž i prevara; pogrešan zaključak izveden tako da se čini kao ispravan; lukavo domišljanje , bolje reći izmišljanje, zbog odbrane neke neodržive, sulude i uvek pogrešne tvrdnje; lukavstvo, smicalice, intrige, izmišljotine, zavaravanje u kojem se u raspravi zbunjuju sagovornici, a sitacije se banalizuju, namerno i logično, da se »Vlasi ne dosete« . Najjednostavnije rečeno, sofizam se smatra pogrešnim rasuđivanjem koje ima za cilj da prevari slušaoca… U slobodnom govoru, sofizam se vezuje za neku smisalicu, odnosno iznošenje nečega na lukav, lažan i varljiv, ali da to ostavi utisak kao mudar način, vrh mudrosti koje nema. U slobodnom govoru, sofizam se vezuje za neku smicalicu, odnosno iznošenje nečega na lukav, ali da to ostavi utisak kao mudar način, »vrh mudrosti«, a od mudrosti nema ni m… Epilog takvog zloučenja je da se donese pogrešan zaključak, izveden tako da se čini kao ispravan, logičan, a posvađan sa istom; lukavo domišljanje radi obrane neke neodržive tvrdnje. Sofizam je istovetan → paralogizmu, osim po svojem karakteru željnosti – želja sofista je uvek navesti nekoga na nepravi put i umesto znanja još više ga zbuniti i izbezumiti …

Platon je tvrdio da su sofisti majstori protivrečja, koji su se lažno predstavljali kao mudraci i varali ljude koji su bili željni istine, znanja i morala. Takođe, pored Platona, i Sokrat je bio veliki protivnik sofista…

Sofističke su varke pojedini sofisti razvili tako da se u raspravi protivnik zaplete u protislovlja te napokon navede na apsurdne odgovore… Najpoznatiji su sofizmi: Sorit (Hrpa, gomila), Ćelavi, Krokodil, Protagora i učenik, Lažljivac, Pokriveni. Ovaj posljednji npr. glasi:

»Možeš li prepoznati ovoga pokrivenog čoveka?

Odgovor: »Ne!«

»Mudri« zaključak – »To je tvoj brat. Dakle, ne možeš prepoznati svojega brata«.

Isti bi se desilo da je odgovor bio - DA, jer bi, u tom slučaju, bio zaključa a la, a kako ga prepoznaješ ako je pokrit …


U filozofiji, sofizam se opisuje kroz tzv. Epimenidov primer, koji glasi:

“Epimenid, Krićanin, kaže da svi Krićani lažu; a Epimenid je sam Krićanin, te, prema tome, nije istina da Krićani lažu; dakle, Epimenid govori istinu; dakle, svi Krićani lažu.”


Odavde, sam od sebe proizilazi takav zaključak, se naglašava da se sofizam može smatrati i kao namerna logička greška i prikazivanje neistine kroz istinu.

Primera sofizma ima dosta, od kojih se naročito ističe sledeći, od strane francuskog filozofa Klaparda:

“Sve su retke stvari skupe. Jeftini dijamanti su retki. Oni su prema tome, skupi.”

Sofizam, sufizam
, kako su ga oni zazvali, odnosno tasavuf (arapski تصوف, tasavuf, persijski عرفان, erfan) je zajednički naziv za razne mističke pokrete unutar islama koji se odlikuju inzistiranjem na askezi, ljubavi, spoznaji duhovne istine i ekstatičkom jedinstvu sa voljenim Tvorcem, kao krajnjem cilju svakog pojedinca.. Sufisti su organizirani u različita bratstva i sestrinstva koja mogu biti sunitska, šijitska ...

Krstan Đ. Kovjenić

570878
 
Poslednja izmena:
Moje prvo pismo čuvenom etimolomisti

Poštovanom, uvaženom i veleumnom gospodinu etimolomisti, najčuvenijem, najmudrijem, najistinitijem i jednom, jedinom, filologu kojem je uspelo obelodaniti novo filološko učenje koje je on, lično i najlično – mudro i premudro, zazvao Etimolomija, ne ozirući se na moje skromno znanje kojim tumačim st. reč το ετιμον (etimon), u obliku, načinu i značenju, kojeg sam prevodim kao imenicu sr. roda lek i nikada, baš nikada, nema značenje infinitiva lomiti ... Njemu, iz nepoznatog razloga – silno će me obradovati ako se udostoji i meni neukom taj svoj razlog razotkrije, bolje reći obnaži, jer taj izraz je nekako, kao dupe i gaće, doličan i priličan infinitivu lomiti… Obećao sam mu predavanje o Eolima, naravno da ću mu pomoći da dođe do nespornog zaključka da se tu radi o nama Srbima, i »lezbijskom dijalektu«, jezik tih naših pra-pra-pra Srba, kojega su st. Grci prisvojili kako bi on, a ne ja – meni tako nešto na um ne pada, laganice zaključio da su Grci preuzeli naš, srpski jezik. U vezi sa tim, naglašavam da nemam nikave veze sa razmišljanjem takvim, pomoći ću, nego šta ću – ta moraću, tom veleumnom etimolomisti da su Grci prisvojili i našu najveću pesnikinju, našeg ženskog Njegoša, Safo, a on zna, nego šta, da je ona ustvari Sava, naša prelepa ženskinja, da je naš Sveti Sava, da li zbog Lezbosa – pitam se ja, po njoj dobio ime, a da je reka Sava, podrazumeva se, od Triglava do tijog Dunava, imenom tog našeg sveca diči se…Imajući u vidu da je ta naša, na svetu najveća poetesa do sada, sa ostrva Lezbos, biće da je zato zazvana lezbejka, taj veleumni etimolomista će, tako mi Krsta, sa lakoćom onda da ustvrdi da su lezbejke sve Srpkinje.

Što se tiče Platona i njegovog vređanja Eola, po etimolomiji tog vrlog učenjaka, ne da on naših predaka, nas Srba, govoreći da su oni, ti naši stari Srbi, »varvari« i za«stranci« i njega, po tom našem veleumnom etimolomisti, moramo zazvati Amer, bre, zato što previše se-re. Čudno mi je jedino to, pomozimi, veleumni etimolomisto, što je Platon, čitaj: Amer, bre, iz razloga kojega taj veleumnik navede, zazvao našu Savu svojom 13. muzom, biće, po tumačenju tog etimolomiste, da je bio oduševljen njenom guzom, ali zašto je, ako je tako, tom etimolomisti to odgovoriti neće da bude lako, zašto je onda svoje mladalačke verez pocepao …

Dakle, ispunjavam moje obećanje, ovo, makar u ovako šturom obliku, predavanje o Eolima, Srbima, i lezbejskom dijalektu, našem prastarom jeziku kojeg su nam Grci preoteli i prisvojili, no o popi, kojega veleumni etimolomista zazva, onako naški, za njega je svaka reč srpska, to dokazuje nadnauka etimolomija, Ekonom, klimnuo je glavom kada sam mu prozborio mudro slovo i upitao je li to ovaj čovo : Константинос Иконόму (грч. Κωνσταντίνος Οικονόμου ), официално Константинос Иконόму о экс Иконόмон грч. Κωνσταντίνος Οικονόμου ο εξ Οικονόμων), (27. августа 1780. у Лариси — 8 марта 1857. у Атини), ću, u svom sledećem predavanju, reći mnogo više, no o tome tiho tiše …Prevešću, naravno doslovno, da to našeg veleumnog etimolomistu ne bi još više zbunilo, 1. pismo, sa kojim se on diči i koje mu priliči, tog njegovog popu Ekonoma, no pre toga moram da mu održim još jedno predavanje o sofistima i sofizmu.

Sofizam
(st. grč. Σóφισμα; izvedenica od σοφιστής, pl. σοφισταί)) »dosetljivo otkriće«; na »prvi pogled« pametna, ali uvek lukava izmišljotina, laž i prevara; pogrešan zaključak izveden tako da se čini kao ispravan; lukavo domišljanje , bolje reći izmišljanje, zbog odbrane neke neodržive, sulude i uvek pogrešne tvrdnje; lukavstvo, smicalice, intrige, izmišljotine, zavaravanje u kojem se u raspravi zbunjuju sagovornici, a sitacije se banalizuju, namerno i logično, da se »Vlasi ne dosete« . Najjednostavnije rečeno, sofizam se smatra pogrešnim rasuđivanjem koje ima za cilj da prevari slušaoca… U slobodnom govoru, sofizam se vezuje za neku smisalicu, odnosno iznošenje nečega na lukav, lažan i varljiv, ali da to ostavi utisak kao mudar način, vrh mudrosti koje nema. U slobodnom govoru, sofizam se vezuje za neku smicalicu, odnosno iznošenje nečega na lukav, ali da to ostavi utisak kao mudar način, »vrh mudrosti«, a od mudrosti nema ni m… Epilog takvog zloučenja je da se donese pogrešan zaključak, izveden tako da se čini kao ispravan, logičan, a posvađan sa istom; lukavo domišljanje radi obrane neke neodržive tvrdnje. Sofizam je istovetan → paralogizmu, osim po svojem karakteru željnosti – želja sofista je uvek navesti nekoga na nepravi put i umesto znanja još više ga zbuniti i izbezumiti …

Platon je tvrdio da su sofisti majstori protivrečja, koji su se lažno predstavljali kao mudraci i varali ljude koji su bili željni istine, znanja i morala. Takođe, pored Platona, i Sokrat je bio veliki protivnik sofista…

Sofističke su varke pojedini sofisti razvili tako da se u raspravi protivnik zaplete u protislovlja te napokon navede na apsurdne odgovore… Najpoznatiji su sofizmi: Sorit (Hrpa, gomila), Ćelavi, Krokodil, Protagora i učenik, Lažljivac, Pokriveni. Ovaj posljednji npr. glasi:

»Možeš li prepoznati ovoga pokrivenog čoveka?

Odgovor: »Ne!«

»Mudri« zaključak – »To je tvoj brat. Dakle, ne možeš prepoznati svojega brata«.

Isti bi se desilo da je odgovor bio - DA, jer bi, u tom slučaju, bio zaključa a la, a kako ga prepoznaješ ako je pokrit …


U filozofiji, sofizam se opisuje kroz tzv. Epimenidov primer, koji glasi:

“Epimenid, Krićanin, kaže da svi Krićani lažu; a Epimenid je sam Krićanin, te, prema tome, nije istina da Krićani lažu; dakle, Epimenid govori istinu; dakle, svi Krićani lažu.”


Odavde, sam od sebe proizilazi takav zaključak, se naglašava da se sofizam može smatrati i kao namerna logička greška i prikazivanje neistine kroz istinu.

Primera sofizma ima dosta, od kojih se naročito ističe sledeći, od strane francuskog filozofa Klaparda:

“Sve su retke stvari skupe. Jeftini dijamanti su retki. Oni su prema tome, skupi.”

Sofizam, sufizam
, kako su ga oni zazvali, odnosno tasavuf (arapski تصوف, tasavuf, persijski عرفان, erfan) je zajednički naziv za razne mističke pokrete unutar islama koji se odlikuju inzistiranjem na askezi, ljubavi, spoznaji duhovne istine i ekstatičkom jedinstvu sa voljenim Tvorcem, kao krajnjem cilju svakog pojedinca.. Sufisti su organizirani u različita bratstva i sestrinstva koja mogu biti sunitska, šijitska ...

Krstan Đ. Kovjenić

Pogledajte prilog 570878
Jesi preveo ili... Ako nisi da ne čitam ovu baladu.
 
To je novi zadatak za našeg čuvenog etimolomista - još nije čuo da je eolski dijalekt st. grčkog jezika bio u upotrebi od 8-4. stoleća pre. n. e … Sad će on da od tog svog pope Ekonoma i tu tajnu da sazna ...
Još jednom ću ponoviti: ovde je glavno pitanje koji je Ekonomov izvor/rezon za proglašavanje do sada nepoznatog slovenskog dijalekta eolskim narečjem. Zato nam je potreban neko ko zna starogrčki ili grčki, ali avaj.

Popa Ekonom je znao - makar - grčki i ruski. Ali neki ovde više pričaju nego što znaju.
 
Još jednom ću ponoviti: ovdě je glavno pitanje koji je Ekonomov izvor/rezon za proglašavanje do sada nepoznatog slověnskog dijalekta eolskim narěčjem. Zato nam je potrěban něko ko zna starogrčki ili grčki, ali avaj.

Popa Ekonom je znao - makar - grčki i ruski. Ali něki ovdě više pričaju nego što znaju.

Gledaš, bre, u to popa Ekonova "veleumlja" kao u šarena vrata tele, a ja grhotom smejem se … Uozbilji se - će punkem od smeha, bre … :hahaha:
 
Izvinite sto se mesam u temu , ali ako se secam u " Istoriji Srba" na koja su Grcka ostrva Srbi naseljeni i u koje gradove u Maloj Aziji ?
Vi ce te brze prelistati Ćorović a , nego da idem u biblioteku.
Ne znam šta o tome piše Ćorović, ali srpska toponomastika prekriva celu Albaniju i Grčku sa sve Peloponezom i Kritom. E, sad, što se to ne uči u školi, pa je nekom ko je neobavešten čudno, naša je nacionalna nesreća.
 
Solve et coagula ! (Razbij i sastavi)

-------------------------------------------------

Smejem se, mada to nije nimalo lepo od intelektualca moje reputacije, iskustva i dugogodišnje prosvetiteljske delatnosti, kada naiđem na šarlatane koji su, u naletu sopstvenog neznanja, došli do zida na koji je, njima sličan i neličan, nekakav starodavni šarlatan napisao:

Vrata“.

Oni, ti ovovremeni neobrazovani, nesikusni i glupi šarlatani, želeći da, onako preko noći i uvek po istom receptu a la:

Solve et coagula !“ (Razbij i sastavi)

koristeći svoju nepostojeću Ars Magna (velika veština) spremaju za Magnum opus (Veliko delo) zaleću u taj zid na kojem piše »vrata«, želeći da uđu u tu novu dimenziju veleumnosti, kako bi, samo za sebe, popivši, kao eliksir bogova, sva znanja ovoga sveta,dograbili »Kamen mudrosti«.

Smejem se, zato što je sve to već viđeno, no šarlatani čitaju samo ono što njih samozadovoljava i njihovo bezumlje jača, najčešće i najomiljenija lektira su im nekakvi stripovi i omiljenu su im luckasti tipovi, i pri tom uvek setim se na onog Ramona Lulu (Ramon Llull, Ramon Ljulj - lat. Raimundus Lullus) (1232/3 - 1316), zazvanog doctor illuminatus, zbog toga što je u duhovnosti isticao prosvjetljenje. Podsetite me da nešto kasnije, sada za to nemam vremena, napišem nešto više o tom doctor illuminatus, tom svom predavanju ću vam, onako uzgred kako bih i time potkrepio ta svoja saznanja, tada pridodati i doctor illuminatus-a Paracelsus (pravo i puno ime mu bi, to znaju svi učeni - Theophrastus Philippus Aureolus Bombastus von Hohenheim), no pre nego li pobegnem u moj kabinet i celim bićem se predam mojim starodavnim knjigama, prepušten svojim, uvek novim saznanjima željnim, mislima, žao mi je tih jadnih šarlatana koji se zaleću u taj zid na kojem piše:

»Vrata!«

želim da ih razveselim i odam tu veliku i čuveni tajnu o tom »mudrom kamenu«. Davno sam, još kao student klasične filozofije i klasične filologije, pročitao knjigu: »Dvanaest ključeva« iz 17. stoleća u kojoj je razokrivena ta velika tajna »kamena mudrosti« - evo ga i tog veleumnog recepta, biće to spas, u zadnji čas, za sve one šarlatane koji se zaleću u zid na kojem piše »vrata«… Uživajte u toj veleumnosti:

“ /…/Uzmi divljog, sivog, Vuka. Baci mu telo Kralja, i kada ga proguta, upepeli ga u velikoj vatri. Tako ćeš osloboditi Kralja. Ponovi to triputa, da Lav pobedi vuka, koji neće da ima šta da ždere. Tako se telo pripremi za prvi stepen našeg (moja prim. veleumnog) dela /…/ ”

Ako ti i takvi, tupi i glupi, šarlatani, koji su uvek ubeđeni, vođeni bezumljem u sebi, da su:

»Prićerali cara do duvara..«

ne prestanu na se zaleću u zid na kojem piše »vrata«, verujući da će upravo tu moći da prođu, i za kitu, mnogo plemenitu, zgrabe rođu, neka ne odustaju, imaće posle celi život vremena da se kaju što ništa ne znaju, jer za njih ovaj umni bata, onako iz inata, ima još jedan, 13.,. ključić za prokleta vrata. Obavezno da se late, brate, sa ruke obadve, podrazumeva se, »Hypnerotomachia Poliphili« (Polifilov boj za ljubav i snove) od Francesco Colonna (1432-3 - c. 1527). Zanimljivo je da je i to, naravno alkimički šifrirano (arap. خيمي - al-kimia - umetnost preoblikovanja, šifriranja, mističkog (tajanstvenog) izražavanja) delo stilizovano na šarlatanima omiljen i mamljiv način – strip(ti)zirano. Svestan sam činjenice, i meni se to dogodilo na prvo čitanje, da će i u to, a šta od takvih i očekivati drugo, da će opet da gledaju kao tele u šarena vrata, ali i tu će im pomoći ovaj umni bata – latite se, bre, i ove knjiga: »Pravilo četvorke« (Bolje bi bilo kada bi naslov te knjige bio usklađen sa sadržajem iste – PRVAVILO ČETVEROSTI - Hypnerotomachia Poliphili) - Dastin Tomason,od Ijan Koldvel. Tu će da pronađu četiri načina kako da dešifriraju tu alkimičnu knjigu (za Leonarda da Vincija to je bila njegova Biblija), a ono malo, nekoliko stranica, dešifriraću im ja, nego šta, koristeći, naravno znanja, iskustva i pravila „Tabula smaragdina“ (Tabula Smaragdina), to delo je lično, svojom rukom napisao i potpisao sam bog Hermes Trismegistos (grč. Ἑρμῆς ὁ Τρισμέγιστος, lat. Hermes Trismegistus, odnosno Mercarius Termaximus, "triput najveći") a to pravilo se zove, gle umnog čove, ousija kvintesencije (ousia quinta essentia).

Dakle, neka ovo bude umesto zaključka, takva je ta prava, istinsska i premudra filozofija – sve zapetljano, zakukuljeno i zamumuljeno zna da raspetlja, uobliči i nešto umno napravi i od odkativne gluposti …

Da, i to je istina, stil, način i začin a la: »spagirična« umetnost nije meni draga – volim kada me rastavi i sastavi samo moja mila i draga …

Krstan Đ. Kovjenić

571361
 
Poslednja izmena:
Зашто историчари, а и други, упорно крију па и фалсификују историју? Чињенице показују нешто друго од онога што они тврде. Где год загребеш, наиђеш на збуњујуће ствари, ево, узмеш роман Одисеј Полихронијадес великог руског православног мислиоца и писца Леонтјева и прочиташ ово:

Иако имају старословенска имена, наша су загорска села [Епир] потпуно грчка – богата, лепа и просвећена.
''Добра, Чепелово, Судена, Лесковац...''
Не бој се. Већ су и шумски Куцовласи почели да упознају и воле Темистокла, Есхила и Платона.
(Константин Леонтјев: Одисеј Полихронијадис, стр.10)

Узгред, усрдно препоручујем ову књигу.
 
In Plato's Protagoras, Prodicus labelled the Aeolic dialect of Pittacus of Mytilene as "barbarian" (barbaros),

Da li to znači ne samo da su Makedonci bili Srbi, nego i Eolci?
"In Plato's Protagoras, Prodicus labelled the Aeolic dialect of Pittacus of Mytilene as "barbarian" (barbaros)" - eto, sad prvi put vidimo kako zvuči taj "varvarski" dijalekat antičkog "grčkog" jezika.

Pitak je bio mešanog porekla. To nema nikakve veze sa Lezbljanima, niti Eolcima, već sa tim što je njegov otac bio Tračanin. Jedan od glavnih argumenata protiv Pitaka bio njegovo nehelensko, niže poreklo, zbog čega su ga protivnici u Mitileni zvali izdajnikom; κακοπατρίδασ (bukvalno «zlim-za-zemlju»).

https://en.rodovid.org/wk/Person:555967

Po Duridu sa Sama:

Πιττακὸς Ὑρραδίου Μυτιληναῖος. Φησὶ δὲ Δοῦρις τὸν πατέρα αὐτοῦ Θρᾷκα εἶναι.

http://remacle.org/bloodwolf/philosophes/laerce/pittacusgrec.htm

I samo ime, Pitak, tračko je. Prvi spomen tog imena negde kod Helena imamo kod Tukidida, koji u IV knjizi Istorije Peloponeskog rata piše sledeće:

καὶ Μύρκινός τε αὐτῷ προσεχώρησεν Ἠδωνικὴ πόλις, Πιττακοῦ τοῦ Ἠδώνων βασιλέως ἀποθανόντος ὑπὸ τῶν Γοάξιος παίδων καὶ Βραυροῦς τῆς γυναικὸς αὐτοῦ, καὶ Γαληψὸς οὐ πολλῷ ὕστερον καὶ Οἰσύμη: εἰσὶ δὲ αὗται Θασίων ἀποικίαι. παρὼν δὲ καὶ Περδίκκας εὐθὺς μετὰ τὴν ἅλωσιν ξυγκαθίστη ταῦτα.

Kralj tračkog plemena Edona zvao se Pitak.

Pitakova majka je bila lokalna Grkinja, ali od svog oca znao je nešto tračkog i ukoliko je to prvi jezik koji je naučo moguće je da je pričao grčki sa naglaskom. Ako mene pitaš najverovatnije je da to proizlazi iz optužbi na račun tog mešovitog, stranog, varvarskog porekla, bez obzira da li je zaista u svakodnevnom govoru Pitak upotrebljavao trački ili se osećao neki uticaj na njegov izgovor (eolskog) grčkog.
 
Poslednja izmena:
Otče naš, iže jesi na nebesjeh, da svjatitsja imja Tvoje, da priidet carstvije Tvoje, da budet volja Tvoja, jako na nebesi i na zemlji.
Atas nos, izde esi na neBojsi, da sefthio oi ima Tveon: da proito kartvos Tveon: da futo vola Tvea, okos na neBoisi i na h'mili.

Hljeb naš nasuščnij dažd nam dnes i ostavi nam dolgi našja, jakože i mi ostavljajem dolžnikom našim.
HleB (i) non nausion dosti non dinsin: i a(po) staBe non telhi noia, okos i (j) mys a(po) staBomen telestikon non:

I ne vovedi nas vo iskušenije, no izbavi nas ot lukavago. Amin.
i ni BiBadis noi Ben p(e)tosy, on ezBave noi ap lugavogo. Amin.

Okos tveon esti kartvos i (s) ina i kleva Bo(s) Baigy.




- - - - - - - - - -
200px-Konstantinos_Oikonomou.JPG

Konstantinos Oikonomou

(Prevod sa grčkog, sa grčke Vikipedije pomoću Google Translate-a)
https://el.wikipedia.org/wiki/Κωνσταντίνος_Οικονόμου_ο_εξ_Οικονόμων
Biography

He was born in Tsaritsani, Thessaly in 1780. His parents were Kyriakos and Anthi. Letters learned from his father, who was an educated and scholarly elder of his time, who had the office of Oikonomos. [3] He taught him Greek and Latin. He continued his studies in Ambelakia where he also learned French. At the age of thirteen he became a reader, and after eight years he was ordained a deacon. At the age of twenty-five years [4], Oikonomos and preacher of the Elassonos bishopric [5] was treated.

He is actually considered something like a local hero in Caricani.

But in Greece he is mostly known for his work on ecclesiastical issues.

Where can i find the prototype of the text you posted on top?
 
Where can i find the prototype of the text you posted on top?

Here it is:

Lesandar;37250550:
Ниси добро видео, ево поново:
Splendid! Now AELarisa would be preciouss to help with translation of the original context. I would be more than grateful for precise translation from Eikonomu's Greek to English:

content


content


content


content


content


content


content


There is a full view Google Books version of Oikonomou's book, but I lost the link. As soon as I find it, I will post the full book link.

This is the text version, but some of the characters are erroneously transcribed:



'Εν ψ παραβάλλονται φράσεις και λόγων όλων περίοδοι Σλαβονικαί και Ρωσσικαί πρός ταυτοφώνούς Ελληνικας εξ αρχαίων Αιολικών το πλείςον λέξεων συγκειμένας.

Γράφομεν δε τας 'Ελληνικάς λέξεις και γράμμασι Σλαβονικούς και Ρωσσικοίς προς έναργεςέραν δείξιν της συμφωνίας των γλωσσών.

Πρός δε ταίς Αιολικαίς φράσεσι παρατιθέμεθα καί τάς αντιςούχ8ς εκ της 'Αττικής και Κοινής διαλέκτου.''

"Εςι γάρ ταίς πόλεσιν ιδία επί τοίς αυτοίς κείμενα ονόματα, και "Ελλησι παρά τους άλλους "Ελληνας, και Ελλησι παρ αλλoγλώσσονς" (Πλάτ. Κρατύλ.)• άλλοις δ' άλλων •Ελληνικών διαλέκτων όνόμασί κεχρημένων, τα Αιολικά μάλιςα ταυτίζεται τοίς Σλαβονικοίς.

Περί δε τ8 σχηματισμ8 των λέξεων προϋπομνηςέον αν είη τόν αναγνώςην, ότι "πάσα γλώσσα ίδιον έχει χαρακτήρα τύπ8"•

ίδια δε τών Σλαβόνων και τά τραχύφωνα τών γραμμάτων, οίς περ αύδένες τών Ελλήνων νενομικασιν.
 
Poslednja izmena:
Hello Mrkalj!

The text is in Byzantine Greek and also has a quotation of ancient Greek, so it is not so easy to understand if you know just modern Greek.

The translation is:

In this [study], Slavic and Russian phrases and words are compared to the similar sounding Greek ones, mostly consisting of ancient Aeolic words. We write the Greek words along with the Slavic and Russian ones, so that we can clearly show the similarities between those languages. We put the Aeolic phrases together with the respective ones of the Attic and Koine dialects.

[then Economou adds a quotation of Plato's dialogue "Kratylos", where Socrates, Kratylos and Ermogenis argued on the correct meaning and names of nouns]

"As for the names of the cities, their names are the same, for all of the Greeks and for foreigners"

Of the nouns used in the many Greek dialects, the Aeolic ones are closer to the Slavic ones. As for the formation of words [sequence of phonemes], we should remind to the reader that "every language has its own characteristics". Characteristic of the Slavs is the rough sound of letters, that do not sound like the Greek ones.

Thank you so much AELarisa. Now I am going to translate this to Serbian for the wide public. ;)
 

Back
Top