Srpske kraljevske povelje iz Arhiva SANU od 1306. do 1388.

Collection: Serbische Herrscherurkunden (1306-1388)


ALLGEMEINE VORBEMERKUNGEN

Bei den hier wiedergegebenen Dokumenten handelt es sich um ausgewählte Urkunden von serbischen mittelalterlichen Herrschern, die am Institut für Balkanstudien der Serbischen Akademie der Wissenschaften und Künste diplomatisch bearbeitet werden. Der größte Teil des zu bearbeitenden Bestands liegt in altslawischer Sprache serbischer Redaktion (weiter: Altserbisch) vor. Ihre digitale Darstellung entspricht den technischen Möglichkeiten, die derzeit vonseiten der Unicode Technical Committee zur Verfügung gestellt sind (The Unicode Standard, Version 5.1, Cyrillic; Font: Arial Unicode MS). Die Aufnahmen der Urkunden, wenn vorhanden, werden in der Regel in verringerter Auflösung gegeben.

Die Wiedergabe der Texte nimmt keine Rücksicht auf die ursprüngliche Orthographie, Interpunktionen und phonetischen Zeichen. Alle Abkürzungen werden aufgelöst. Die beschädigten Stellen werden innerhalb von eckigen Klammern dargestellt und, wenn möglich, rekonstruiert. Die Originaldatierung in den altserbischen Urkunden wird aufgelöst und in die deutsche Sprache übersetzt. Bei den Signaturen (Lfd. Nr.) werden nach Bedarf folgende Abkürzungen verwendet: byz - das "byzantinische Jahr" (Beginn: 01. September); taq - terminus ante quem; tpq - terminus post quem.

Hinweis zu den Quellen- und Literaturangaben:


Alle bibliographischen Einheiten werden in lateinischer Schrift angegeben. Dabei wird gegebenenfalls die kyrillische Urfassung mit [kyr] bezeichnet. Bei den öfters erscheinenden Veröffentlichungen und Zeitschriften sowie Einrichtungen (z.B. Archiven) werden folgende Abkürzungen benutzt:


  • Actes de Lavra IV: Archives de l'Athos XI, Actes de Lavra IV, ed. P. Lemerle et S. Cirkovic, Paris 1982.
  • Actes de Pantéléèmôn: Archives de l'Athos XII, Actes de Pantéléèmôn, ed. P. Lemerle, G. Dagron et S. Cirkovic, Paris 1982.
  • AHS: Arhiv manastira Hilandara, srpske srednjovekovne povelje [Archiv des Klosters Hilandar, Bestand Serbische mittelalterliche Urkunden]
  • Akti Pantelejmona: Akti russkogo na Svjatom Athone monastirja Sv. velikomucenika i celitelja Pantelejmona, Kiev 1873 [kyr]
  • Arhiv PDN: Arhiv za pravne i drustvene nauke, Belgrad
  • AS: Arhiv Srbije [Archiv Serbiens], Belgrad
  • ASANU: Arhiv Srpske akademije nauka i umetnosti [Archiv der Serbischen Akademie der Wissenschaften und Künste], Belgrad
  • F. Barisic, O poveljama kneza Lazara: F. Barisic, O poveljama kneza Lazara i patrijarha Spiridona, Zbornik FF 12-1 (1974) [kyr]
  • Codex diplomaticus: Codex diplomaticus Regni Croatiae, Dalmatiae et Slavoniae (Diplomaticki zbornik Kraljevine Hrvatske, Dalmacije i Slavonije) I-XVIII, Zagreb 1904-1990.
  • DAD: Državni arhiv Dubrovnika [Das Staatliche Archiv Dubrovniks]
  • A. Daskalova - M. Rajkova, Gramoti: A. Daskalova - M. Rajkova, Gramoti na balgarskite care, Sofija 2005. [kyr]
  • Glasnik SUD: Glasnik Srpskog ucenog drustva, Belgrad
  • HZ: Hilandarski zbornik, Belgrad
  • IC: Istorijski casopis, Belgrad
  • IG: Istorijski glasnik, Belgrad
  • B. Korablev, Chilandar II: B. Korablev, Actes de Chilandar II, actes slaves, Vizantijskij vremennik, prilozenie k XIX tomu, Petrograd 1915 [kyr; Inhalt des Bandes Französisch]
  • F. Miklosich, Monumenta Serbica: F. Miklosich, Monumenta Serbica spectantia historiam Serbiae, Bosnae, Ragusii, Wien 1858.
  • A. Mladenovic, Povelje kneza Lazara: A. Mladenovic, Povelje kneza Lazara, Beograd 2003 [kyr]
  • A. Mladenovic, Povelje kneza Lazara Hilandaru: A. Mladenovic, Povelje kneza Lazara Hilandaru (1379/1380) i vlastelinu Obradu Dragosaljicu, in: Osam vekova Hilandara, Beograd 2000 [kyr]
  • A. Mladenovic, Tri povelje i jedno pismo: A. Mladenovic, Tri povelje i jedno pismo kneza Lazara, Zbornik MSFL 41-2 (1998) [kyr]
  • NBS: Narodna biblioteka Srbije [Nationalbibliothek Serbiens], Belgrad
  • S. Novakovic, Zakonski spomenici: S. Novakovic, Zakonski spomenici srpskih drzava srednjega veka, Beograd 1912 [kyr]
  • Prilozi KJIF: Prilozi za knjizevnost, jezik, istoriju i folklor, Belgrad
  • M. Pucic, Spomenici srbski: M. Pucic, Spomenici srbski I-II, Beograd 1858-62 [kyr]
  • Rad JAZU: Rad Jugoslavenske akademije znanosti i umjetnosti, Zagreb
  • J. Safarik, Stara srpska pisma: J. Safarik, Stara srpska pisma iz ruskog manastira Sv. Panteleimona u Svetoj Gori, Glasnik SUD 7/24 (1868) [kyr]
  • Selected Charters I: Selected Charters of Serbian Rulers (XII-XV century) I, ed. T. Zivkovic, S. Bojanin, V. Petrovic, Athens 2000.
  • D. Sindik, Srpska akta: D. Sindik, Srpska srednjovekovna akta u manastiru Hilandaru, HZ 10 (1998) [kyr]
  • L. Slaveva - V. Mosin, Srpski gramoti: L. Slaveva – V. Mosin, Srpski gramoti od Dusanovo vreme, Prilep 1988 [kyr]
  • A. Solovjev, Odabrani spomenici: A. Solovjev, Odabrani spomenici srpskog prava od XII do kraja XV veka, Beograd 1926. [kyr]
  • A. Solovjev, Povelje cara Urosa: A. Solovjev, Povelje cara Urosa u Hilandarskom arhivu, Bogoslovlje 2/4, Beograd 1927 [kyr]
  • Spomenici na Makedonija: Spomenici za srednovekovnata i ponovata istorija na Makedonija I-IV, Hg. L. Slaveva und V. Mosin, Skopie 1975-1981 [kyr]
  • Spomenik SKA: Spomenik Srpske kraljevske akademije, Belgrad
  • SSA: Stari srpski arhiv, Belgrad
  • Starine JAZU: Starine Jugoslavenske akademije znanosti i umjetnosti, Zagreb
  • Lj. Stojanovic, Povelje i pisma: Lj. Stojanovic, Stare srpske povelje i pisma I-II, Beograd - Sremski Karlovci 1929-1934 [kyr]
  • Zbornik FF: Zbornik Filozofskog fakulteta u Beogradu
  • Zbornik MSFL: Zbornik Matice srpske za filologiju i lingvistiku, Novi Sad


Žarko Vujošević


YSNwjMu.jpg
 
Charter: Serbische Herrscherurkunden (1306-1388) 13060315 - Milutin

nwDfg6k.jpg


Abstract
15. März 1306, Kotor (Cattaro).
König Stefan Uros II Milutin (1282-1321) bestätigt der Abtei St. Maria von Ratac (adriatisches Küstenland, westlich von Bar) alle ihr von seiner Mutter Königin Helene d’Anjou erteilten Besitzungen im benachbarten Küstengebiet.

Text witnesses
Current repository:
Archivio di Stato Venezia Miscellanea atti diplomatici e privati (Fach 10 Nr. 344).
Seal: hängendes Wachssiegel. Kurze Beschreibung: S. Marjanović-Dusanic, s. unten, 22.
Material: Pergament.
Dimensions: 542 x 400 mm; 34 Textzeilen.
Condition: Sehr guter Zustand.

Full text

+ Изрeднои ѡ прѣсвeтѣи прѣчистѣи и прѣблагословлeнѣи владычици нашeи госпожи и Богородитeлници присно дѣвѣи Мариї. |2| Тѣмжe и мы грѣшныи и оумилeнии раби твои, кою ти похвалоу принeсeмь прѣчистаιа, что жe ли нарeчe|3|мь тe ѡбрадован`наιа, или кыми похвалами вьсхвалимь твоѥ прѣнeпороч`ноѥ дѣвьство прѣчистаιа Богородицe |4| дѣво Мариѥ? Нь ѡбачe архангeловоу гласоу подобeштe сe и мы грѣш`ныи нeдостоиными оуст`нами вьпиѥмь тии: |5|"Радоуи сe, радоуи сe ѡбрадован`наιа, Господь с тобою"a). И тобою сьмирιшe сe нeбeснаιа сь зeмльными, и родь чловѣчьскы тобою избавлe|6|нь бысть прьвыѥ клѥтвы Адамовы. Адамь жe и Ѥуга ликьствоуѥта ѡ рождьствѣ твоѥмь, вьсприѥм`ша прьвоу|7|ю добротоу южe прѣстоуплѥниѥмь погоубиста. Ангeломь славо и пророкомь сьбытиѥ, апостоломь похвало, моучeникомь |8| вѣньць, царeмь дрьжаво, грѣшникомь прибѣжиштe. Тѣмжe и азь рабь твои Стeфань Оурошь, самодрьжа|9|в`ныи краль срьбьски и помор`скы, по милости твоѥи и по милости рожьдшаго сe ис тeбe бeсѣмeнe, сльнца истин`на|10|го Христа Бога нашeго, припадаю кь прѣчистима ногама твоима милости просe и проштeниѥ грѣхомь моимь, ιако да по|11|милоуѥши и застоупиши мeнe грѣш`наго раба твоѥго и сь рабомь твоимь а сь сыномь моимь Стeфаномь |12| и ѡт всѣхь врагь нашихь видимыхь и нeвидимыхь [оу всѣи] ѡбласти нашeи што ми си ты дала чистаιа и сь сыномь ти Бого|13|мь нашимь.

Даю таланьть свeтомоу храмоу твоѥмоу ѥжe ѥсть оу Рьтьчка, Свeтои Богородици Рьтьч`скои: Доубоицоу |14|, З`боурина и Братошь и Топлишь, Шаптино, и Спилани и сь мeгами. А сe мeгe ѡт Ластьвe како тeчe стоудьн|15|ць Мостьць оу Ластовьско блато горѣ ѡт Мостьца оузбрьдо по вѣн`цоу, а ѡд вѣн`ца оу Шаптинскоу скалоу, |16| ѡт Шаптиньскe оулицe оу Соухии потокь, ѡт Соухога потока оу прѣсѣкоу, ѡт прѣсѣкe оу градиштe, и ѡд Дѣ|17|вина врьха ѡд Цпича оу Кальць, оу Плишь на Топлишeмь оу брьдо Свиништeх, оу Малоу Ѡстрьвицоу, оу Зeлeникоу |18| како глeда оу морe, како ѥ ѡбладала госпогιа ми мати кралица Ѥлeна, и ѡна ѥ дала и записала. То потврьди кралe|19|вьство ми и записа, да ѥ на пиштоу стар`цeмь и на ѡдeждоу слѣпимь и хромымь и братии и да ѥ този свобод`но ѡдь |20| всѣхь работь господьствоуюштихь вeликыхь и малихь и ѡт сил`ныхь оу ѡбласти кралѥвства ми, да нe поврѣдить што сe тоу |21| имeноуѥть црьковно.

И кога Богь изволи быти по мнѣ на столѣ кралѥвства ми, или сынь кралѥвства ми или ѡд рода кралѥвства ми, |22| сeго писан`наго малаго мною да нe разорить, нь да потврьдить. Или кто ѡд силныхь или ѡд владоуштихь, кто ли и |23| дрьзнeть и мало што ѡд сихь разорити, того Богь да разорить гнѣвомь своимь и да ѥ причeстныкь Июдѣ прѣ|24|датeлю и кь тѣмь рeкшимь: "Крьвь ѥго на нась и на чeдѣхь нашихь"b) и да ѥ проклeть ѡт Господа Бога всeдржитeлιа |25| и ѡд силѥ чьстьнаго и животворeштаго крьста и ѡд всѣхь свeтыхь оугождьших Богоу ѡт вѣка и да моу соупр`ница боу|26|дe Мати Божиιа прѣд страшнимь соудиѡмь ѥгда придeть вь славѣ соудити живымь и мрьтвимь и ѡд мeнe |27| грѣшнаго кралιа Оуроша да ѥ проклѥть. А таковыи кои имe пакостити томоу мѣстоу што записа кралѥ|28|вство ми или оу пашиштихь, или оу тeговиштихь, или имe кои соудь двизати на црьковь оу тои зeмли, да плати |29| кралѥвьствоу тисоукю пeр`пeрь.

И тоу милость створи кралѥвство ми домоу свeтыѥ Богородицe рeтьч`скыѥ кьди придe |30| оу Которь градь. И тоу бишe сь кралѥвствомь ми властeлѥ: арьхиѥпископь барьски Маринь и казньць Мирославь и ѥ|31|пископь хльмьскы Иѡань и ѥпископь зeтьскы Михаиль и чeлникь Бранко дѣдь Мирославь, жоупань Вла|32|диславь, [ѥ]пископь котор`скы Доумунιа и два свѣдока Драго и Павьль. Сeго ради писа и подьписа кралѥвьство ми |33| вь свѣдѣниѥ в`сакомоу и сиѥ писа Пeтриць диιакь мѣсeца мар`та :eι:.

СТEФАНЬ ѠУРѠШЬ, КРАЛЬ ВСѢХЬ СРЪБСКИХЬ ЗEМЛЬ И МОРЬСКЫХЪ


Source Fulltext: S. Marjanović-Dusanic, Povelja kralja Milutina opatiji Sv. Marije Ratacke, SSA 1 (2002) 14-16. [kyr]

Diplomatic Analysis
Quote: am 15. Tag des Monats März.
Editions:
F. Miklosich, Monumenta Serbica, 67-69; V. Makusev, Prilozi k srpskoj istoriji XIV i XV veka, Glasnik SUD 22 (1871) 164-167 [kyr]; Codex diplomaticus 8 (1910) 97-99 (nach Miklosich); S. Novakovic, Zakonski spomenici, 603-606 (unvollständig); B. Sekularac, Dukljansko-zetske povelje, Titograd (Podgorica) 1987, 132-137 (nach Novaković) [kyr]; S. Marjanovic-Dusanic, s. unten.
Facsimile:
[vom SSA 1 übernommen]
Secondary Literature:
G. Cremosnik, Originalni dokumenti juzno-slovenskih vladara u Mletackom arhivu, Spomenik SKA 93 (1940) 124-125 [kyr]; M. Spremic, Ratacka opatija kod Bara, Zbornik FF 8-1 (1964) 192-194 [kyr]; V. Mosin, Povelje kralja Milutina – diplomaticka analiza, IC 18 (1971) 63 [kyr]; S. Marjanovic-Dusanic, s. unten, 13-29.

Mehrere Merkmale, wie die Sanctio temporalis mit dem festgelegten Geldbetrag (1000 Perper), die Corroboratio, die Angabe des Ausstellungsorts, die Liste der Zeugen, weisen auf einen starken Einfluß von westlichen Kanzleien hin. Die offene Frage des Ausstellungsjahres wurde endgültig bei S. Marjanovic-Dusanic, s. unten, 24-25. gelöst. Zu betonen ist die Erwähnung Stefans, des Sohns von Milutin, in der Expositio, womit der König ihn zum ersten Mal in einer Urkunde als seinen Thronnachfolger mittelbar bezeichnet.

Language: Altserbisch.

Index
Places
Kotor (Cattaro).
 
Charter: Serbische Herrscherurkunden (1306-1388) 1322xxxx tpq - Stefan Decanski

___


Abstract
1322-1330, Ausstellungsort unbekannt.
König Stefan Uros III. Decanski (1321-31) erlaubt dem Feudalherrn Dmitar, dessen Dorf Brceli dem Kloster St. Nikolaus auf der Insel Vranjina am Scuttarisee als donatio post mortem zu schenken.

Text witnesses
Current repository:
Das Museum der Stadt Cetinje, Montenegro (Cetinjski muzej), Nr. 1.
Seal: Siegel verloren gegangen.
Material: Pergament.
Dimensions: Unbekannt.
Condition: Das Dokument im Ganzen durch Verwesung stark beschädigt.
x
Art historical description

Full text

+ К тебѣ, иѥрарьхо и чюдотворьче Христовь Николаѥ, припадаю моле се, помилованьныи твоиимь скорыимь застоуплениѥмь и Бога моѥго помиловавьша ме и изведьша ме из гльбыны рова прѣисподьнιаго, заточена ме бываша родителемь кралевьства ми, не волѥю ни хотѣниѥмь ѥго, нь завистию злыихь и пронорьлывыихь люди, нь тыи застоупивь и помиловавь ме и дарова ми столь ѡтьчьства моѥго.

Того ради видѣвь кралевьство ми храмь твои ѥже оу Вранинѣ и приложениѥ кралевьства ми, ѥже приложихь кьда господовахь Зетою, неразорено и неповрѣжденьно родителемь кралевьства ми, нь паче оутврьждено, и кралевьство ми приложии и ѡште потврьдыи сь всакиимь оутврьждениѥмь, ѥже записахь оу господьствѣ си, кьда не бѣхь кралемь, те все правине и метохыѥ да има Светыи Никола сь всѣми правинами, ιакоже лѣпо и подобьно светыимь и божьствьныимь црьквамь своѥ правине и метохы дрьжати. И видѣ кралевьство ми правовѣрьноѥ поработаниѥ властелина кралевьства ми, казьньца Дьмнтра, и видѣхь желаниѥ ѥгово [иѥра]рхы, иѥрею и чюдотворьцоу [ско]ромоу вь помоштехь Николѣ враниньскомоу, идѣже и гробь оустрои прѣставлению своѥмоу, и испроси оу кралевьства ми село своѥ Брьчеле приложити Светомоу Николѣ сь всѣми мегιами и сь всѣми правинами села тога, ιако до живота свога тѣмьзи селомь да се храныи казньць Дьмитрь и ѥгова жена, а по животѣ ѥговѣ да ѥсть црькви сь всакиимь оутврьждениѥмь. И ако [се] ѥгова жена ѡмоужии по ѥговѣ смрьти, да не метеха сь ѡнѣмьзи селомь. Ако ли се не ѡмоужи, да има храноу ѡть црькве, а црьквы Светаго Николи да дрьжи село Брьчали […] вьсѣми инѣми людьми села тога, сь всѣми правинами ιако […] ине метохыѥ […] законь и […] тоужде свободоу ιакоже и прѣж[де … села] и метохиѥ, ιако семоу биты тврьдоу и неиоколѣбимоу.

Кто ли се ѡбрѣте сиιа потворивь господьствоуѥи, или сынь кралевьства ми и соуродьникь кралевьства ми, или кога Богь изволии бы[ти] господьствоуюштаа, да моу ѥ соупрьникь Богь и прѣсвета Богародица, и чьстьныи крьсть да моу нѣ помоштьн[икь] вь си вѣкь и вь прид[оушт]ии и светыи Никола да моу ѥ соупьрьникь на вьторомь пришьстыи. А ѡдь властель великыхь и малихь [кто] се ѡбрѣте испакостивь что любо до[моу] Светаго Николи, да прииме гнѣвь и наказаниѥ ѡть кралевьствоуюштаа[го и] да платыи кралю :т: перьперьь. Сего ради подьписоую вь свѣдѣниѥ всѣмь.

+ Стефань Оурѡшь краль. +


Source Fulltext: F. Miklosich, Monumenta Serbica, 112-113, Nr. 93.


Diplomatic Analysis
Quote: Keine Datumangabe vorhanden. Während die Urkunde in der älteren Literatur ohne besondere Argumentierung "um 1326" datiert wird, entscheidet sich die neuere Forschung für die breitere Zeitspanne 1322-30 (s. unten Bubalo).

Editions:

F. Miklosich, Monumenta Serbica, 112-113, Nr. 93; P. Rovinski, Cernogorija II/1, Sankt Peterburg 1897, 37 - Russisch (übers.: Crna Gora II, 45-46 - kyr); S. Novakovic, Primeri knjizevnosti i jezika staroga i srpsko-slovenskoga, Beograd 1904 (3. Aufl.), 415-417 (nach Miklosich) [kyr]; S. Novakovic, Zakonski spomenici, 581-582 (unvollständig; nach Miklosich).


Secondary Literature:

N. Ducic, Vranjina u Zeti i krisovulje na Cetinju, Glasnik SUD 27 (1870) 188, Nr. 5 - kyr (Nachdr.: Knjizevni radovi I, 153-154, Beograd 1891 - kyr); B. Sekularac, Vranjinske povelje (XIII-XIV vijek), Titograd (Podgorica) 1984, 59-62 [kyr]; Dj. Bubalo, Srednjovekovni arhiv manastira Vranjine (prilog rekonstrukciji), SSA 5 (2006) 260-261.

Language: Altserbisch.

Index
Places
Ausstellungsort unbekannt.
 
Charter: Serbische Herrscherurkunden (1306-1388) 13231025 - Vladislav II.

Dpxi5xE.jpg


Abstract
25. Oktober 1323, Ein Königshof, dessen Name unleserlich ist.
Vladislav II, König in den nördlichen Gebieten (1316; 1321-23/24), teilt den Behörden von Dubrovnik mit, dass ihm der Dubrovniker Händler Klime Drzic und dessen Brüder alle Schulden abgezahlt haben und dass sie in seinem Land weiter Geschäfte machen dürfen.

Text witnesses
Current repository:
Das serbische Original ging verloren. Erhalten geblieben ist dessen italienische Übersetzung mit einer lateinischen Einführungsnotiz, die ins Dubrovniker Kanzleibuch für das Jahr 1323 eingetragen worden war. Sie wird in DAD, Diversa Cancellariae 7, fol. 46 aufbewahrt.
Seal: Das Siegel ging mit dem Originalbrief verloren. Es wurde vom Schreiber bzw. Übersetzer in seiner Einführungsnotiz beschrieben.

Full text

Die XXV novembris MCCCXXIII Indictione sexta

Laurençus de Bubagna, advocatus Clime eta) fratrum suorum, filiorum condam Junii |2| de Dersa de Raugio, presentavit nobili et potenti viro domino Lodoyco Mauroceno, |3| honorabili comiti Raugii, et suo Minori Consilio, in cancellaria communis more sollito con|4|gregato, infrascriptas licteras seu privilegium vel povelliam domini regis Vladisclaui sigillatas sigillo cere albe, |5| in quo sigillo erat ymago unius teste cum capello super capud, in quo erant scol|6|pite in ligua(!) sclavonessca infrascripte lictere, videlicet: Stephanus a Dio fidele eservo(!). |7| Quas quidem licteras, privilegium seu apoveliam idem dominus comes cum dicto suo |8| Minori Consilio, ad futuram rei memoriam et cautelam dicti Clime et fratrum, |9| fecerunt registrari per me, Pone, juratum cancellarium communis. Cuius lictere, privilegii |10| seu povilie tenor talis est:

|11| Lo reame al parente de reame conte de Raugia Lodoyco Mauroceno, a judici e con|12|silier ed a tucto lo commune de Raugia. La mia scriptura Dio dia a vuj trovar sani e lo |13| reame per la gracia di Dio sano è. Devi a saver a vuj, cari mei amici, sicome |14| io v ave scripto chom dobie mandar Clime de Dersa ad cio che mi si debia di|15|riçar. Unde io, sicome filio del mio padre, miser lo re padre de reame, |16| lo sancto ch а requiab) re Stepano, vedendo la sua sancta vita e la sua ragione, pensai |17| ad cio che no possa aver pecato l anima de reame, e trovaj per le scripture e per le |18| ragioni de reame sicome Clime tuto cridiçato e suoi fratelli a reame e plu |19| nesuno debito non è debitor de nesuno debito di che potesse o potesseno |20| pensar nesuno homo di carne. Unde dal die dancuoj in fine ala mia vita |21| e in fine ala vita de mei filioli o volè mei parenti e perpetualmente infinitamente |22| infine la fine del mondo, ch io ne mei filioli ne mei parenti che non a|23|bian che fare de nesuna cosa e di nesuno debito ne per lo dicto Clime ne |24| per li suoj fratelli, ch elli mi sono dricti e neiente debitori. Ançi da lo reame |25| l anima e la fede de reame che debiano venire Clime e li suoj fratelli per |26| la terra e per li mercati de reame sança alcuno inpacio e che a lor no sia |27| data alcuna cagione. E se domanda Clime e vuol e li suoi fratelli che questa |28| lectera se debia rigistrar in cancellaria de Raugia, e vuj la rigistrate. E se vuole an|29|cora Clime e li suoi fratelli magiormente fermeça, e vuj lo dite al vostro notario |30| della citade ch elli debia scriver e fermar sicome vuj save, che mo e perpetual|31|mentre(!) no li sia facto alcuna question del tempo passato infine a cuoi. E questa |32| scriptura si fe lo reame nella carnacione de Jehu(!) Christo, nostro Signor, millesimo trecentesimo |33| vigesimo tercio, de mense octubriо XXV die, sexta indictione. E questa scriptura scripsse lo |34| diacono Perchel. E di ço son guarеnti lo jupan Rodosclauo(!), lo jupan Voichna et [lo]c) |35| protobistial Jurech, sevast Junac de Manolo, conte Mençe et Marino de Pro[danello] |36| et Sime de Marcus et Nichola de Naugne. E questa scriptura fermai ind) Cer[...] |37| nella corte de reame.e) Servo de Christo signor Vladisclauo.


Source Fulltext: N. Porcic, Pismo kralja Vladislava II knezu i opstini dubrovackoj, SSA 1 (2002) 33-35. [kyr]

Diplomatic Analysis
Quote: Carnacione Jehu(!) Christo, nostro Signor, millesimo trecentesimo vigesimo tercio, de mense octubrio XXV die, sexta indictione
Editions:
M. Pucic, Spomenici srbski II, 3-4; CD 9 (1911) 146-147; N. Porcic, s. unten.
Facsimile:
ASANU, Bestände von Dubrovnik, Rolle 2/II.
Secondary Literature:
K. Jirecek, Spomenici srpski, Spomenik SKA 11 (1892) 99 [kyr]; N. Porcic, s. unten, 31-54.
Language: Altitalienisch.
Index
Places
Ein Königshof, dessen Name unleserlich ist.
 
Charter: Serbische Herrscherurkunden (1306-1388) 132409xx tpq - Stefan Decanski

ji3y2iv.jpg


Abstract
September 1324 - August 1331, Ausstellungsort unbekannt.
König Stefan Uros III. Decanski (1321-31), auf Bitte Stefans, des Bischofs von Hum, beschenkt seinen Sitz, das Kloster St. Peter und Paul, mit drei Kirchen im Limtal.

Text witnesses
Current repository:
AHS, Хил. 12 (zweite Signatur A 1/3).
Seal: Siegel verloren gegangen.
Material: Pergament. Zwei ursprünglich zusammengeklebte Stücke, nachher mit dem Strick festgebunden.
Dimensions: 639-642 х 285-307 mm
Condition: Manche Urkundenteile, insb. die obere Hälfte (rund 30 Zeilen), wegen Nässeschäden schwer leserlich.

Full text

+ Понѥжe оу[бо м]нози начeшe чинити повѣсти ѡ извѣстованыхь вь нась |2| вeштeхьa), словeси оутврьждeниѥ, [и]зволи сe и [м]нѣ по[сл]ѣдьствова|3|ти рeчeнномоу, вьпльшт[ь]шаго сe ѡт Т[р]о[и]цe ѥдиного Iсоус Христа сына Божиıа |4| и ѡт прѣчистыѥ Богородицe присьнодѣвы Мариѥ, нeизрeчeнно рождьша сe на спасeниѥ нашe и сво|5|имь изволeниѥмь створии [вса ıажe вь]схо[тe], п[а]чe жe всeѥ твари [в]идимиѥ и |6| нeвидимыѥ вьзлюбыи своимь чловѣколюбиѥмь родь чловѣчь. Вь ѥ[ди]нь [сe са]мь сии |7| по соуштьствоу ѡбоѥ бысть вькоупѣ Богь и чловѣкь ходe жe по зeмлы пльтию, |8| сыи вь ıадрѣхь Ѡтьца сь Свeтымь Доухомь сьпрѣстольствоуѥ соуштаıа вь ми|9|рѣ вьзлюбль до кон`ца вьзлюбиıа. И призвавь своѥ оучeники рeчe кь нимь: "Ко|10|го мe глаголють чловѣци быти?" Избраньни [жe и] прьвоначeлныи врьховньıи апостоломь |11| Пeтрь рeчe: "Ты ѥси Христось сынь Бога жив[аг]о".b) Па[ки] жe тыи рeчe: "Ѡтчe, хоштоу да идѣ|12|жe ѥсьмь азь, тоу и тии да боудоуть сь мною да [в]ыдeть славоу южe даль ѥси |13| мнѣ и тыи да имоуть ю ѡт сложeниıа мироу. Нe ѡ тѣхь ѥд[ин]ѣхь молю, |14| нь и ѡ тѣхь [всѣ]хь вѣроуюштыхь с[ло]вeсe[мь] ихь вь мe д[а] боудоуть и т[ы]и сь мь|15|ною"c). Павлови жe рeчe: "Иди вь ѥзы[ки] и р[ас]точeныѥ [с]ь[бeри вь] ѥдино"d). И всѣ|16|хь ихьжe вьз[любыи] ѡбою на д[e]сeт[e], рeчe и[м]ь: "[В]ыи дроузи мои ѥстe и брати|17|[ıа]e) и ѥгда прид[e]ть Сынь чловѣчьскыи [с]оуд[и]ти всѣи вьсeлeнѣи, сѣдeтe и выи |18| на д[во]ю на дeсeтe прѣстолоу соуд[eшт]e ѡ[б]ѣма на дeсeтe колѣнома израилe|19|вома"f). [И п]ак[и] рeчe: "Л[юб]eи [мe], вьзлюблeнь боудeть Ѡтьц[eмь м]о[имь]"g). Мы жe |20| зeмльн[и с]оушт[e] ѡблож[eни пль]тьскою тл[ьст]ото[ю нѥгд]ѣ [нeкли вь]звeдь|21|шe доушeв[нѣи и ср]д[чнѣи] ѡ[чи к] тeбѣ Христ[e и]з г[л]оу[бини] д[оушeвниѥ] вьпиѥмь, |22| т[ьшти]мь бо сe вьзлюбити тe, ıакожe самь рeчe пачe своѥ доушeh). Видѣх[о]м`(?) |23| бо [на] любeштиихь тe знамeниѥ благодѣти твоѥѥ, стѣнeвe бо ихь бѣ[сних] |24| ѡтг[на]шe свeтыѥ жe мошти ихь муро изливають притѣкаюштиимь |25| сь вѣр[ою к] ныимь на исцѣлeниѥ. Имьжe кто бышe начeльн[ици нь] |26| в[ыи свeтыи [а]постоли.

К вам жe и азь вь полоучьшихь ч[eс]ти избр[аньнихь] |27| благ[одѣти] С[вeтаго Доу]ха рeкоу ж[e господина мо]ѥго [свeтаго Сим]eѡна вамь р[e]т[ника], |28| с[мѣрeни по мило]с[т]и твоѥи [владико мо]и Христ[e всeдрь]жавны[и госпо[д]инь] всe срь[бьски]ѥ |29| зeмлѥ и пом[орьс]кы[ѥ] С[т]ѣф[ань Оур]ошь краль, сынь вeликаго господина крала |30| Стѣфана Оуроша, · г · Оурошь, вама сe молоу врьховнима апостолома |31| Пeтьроу и Павлоу, ѡбласть приѥмьша ѡть Бога прѣблажeнаıа вeзати и ра|32|здрѣшати грѣхи, златоплeтeна стлпа дво на дeсeтнѣ свѣтилѣ, |33| самовидци страшьнихь таинь Христовихь подрьжeштe нeбо и зeмлоу, и поми|34|лоуита мe ви бо ѥстe градь и покровь сь вѣрою прибѣгаюштe кь вамь, по|35|милоуита мe извeдша мe и(!) рова прѣисподна и заточeна мe бивьша |36| родитeлeмь моимь завистию злихь пронорьливихь чловѣкь. И паки прѣ|37|клонивь колѣнѣ доушeвнѣ и срьдчнѣ вама сe миль дѣю, примѣта ми |38| поклонeниѥ колѣноу и роукоу вьздѣн[иѥ], вьньмѣта ми риданиѥ срьдчьно |39| ѥжe ѡ грѣсѣхь нeкли бихь ваю ра[ди] милосрьдиѥмь нe имѣти ниѥ|40|диноѥ скврьни ни враки(!) грѣховьниѥ на сeбѣ.

Сповѣдѣ ми ѥписпоупь хльм`|41|ски Стѣфань ıако ѥписпоупиѣ ѥгова запоустѣла, ни врьховинe нe има ни |42| бири н(!) ѥдинаго доходька нe има ниѡтькоудeрe, да и ıа видeхь ѡбништаниѥ и за|43|поустѣниѥ црькьвь Свeтихь апостоль да приложихь Свeтимь апостоломь црькьвь |44| Свeтаго Николоу на Сиротинѣ и сь всѣми сeли и сь лоудми и засeлиıами и сь мe|45|гами и сь влахи и планинами како ѥ ѡть прѣднихь свeтихь господь било, црькьвь Госпождиноу |46| оу Бистрици сь вьсѣми сeли и сь лоудьми [и] засeлиıами и с мeгами, црькьвь Госпождиноу |47| оу Коутьньскои Свeтоу Богородицоу сeли и сь лоудьми и сь всѣми мeдами иь(!) всѣми мe|48|дами и сь влахи, пр[ил]ожи кралeвьство ми вeсe да соу вь ѥдиньство подь писпоу|49|пию ѥрe ѥписпоупь хльмьски нe има помeна доуховнаго ни кроуга ни бири.

|50| Да аштe ли тко вьсхоштeть разорити и ѡтнeти ѡ горe томоу, ко(!) ѡть таковаго Богь милость |51| свою, вь страшьни и трeпeтни дьнь соу[д]а вьмѣсто помошти и застоуплeн|52|иıа соупьрьника хоштeть имати свeтаıа врьховна апостола Пeтра и Павла |53| и дe(!) проклeть и завeзань ѡть Господа Бога всeдрьжитeла и ѡт прѣчистиѥ Богородицe прис|54|нодѣви Мариѥ, чьстна го(!) и животворeштаго крьста Господна и ѡт свeтихь апостоль :вı:|55|настe и ѡ[т]ь свeтихь богоноснихь ѡтьць :тиı: ѥж[e вь Ни]к[eи] и да ѥ причтeнь |56| сь Иоудою прѣдатeлeмь и сь разбои[н]икомь похоулившим Спаса и ѡт бого|57|дарована намь вѣньца да ѥсть проклeть. Сeго ради писавь и подьписахь |58| вь свѣдѣниѥ всѣмь. Аминь.

|59| + СТEФАНЬ ОУРѠШЬ ПО МИЛОСТИ БОЖИEИ КРАЛЬ · Г · САМОДРЬЖЬЦЬ И ВСѢХЬ СРЬБСКЫХЬ ЗЗEМЛЬ(!) И |60| И(!) ПОМОРЬСКЫХЬ

Source Fulltext: V. Trijic, Povelja kralja Stefana Decanskog manastiru Svetih apostola Petra i Pavla na Limu, SSA 5 (2006) 53-56. [kyr]


Diplomatic Analysis
Quote: Keine Datumangabe vorhanden. Als tpq wird die Erhebung des Petenten Stefan zum Bischof von Hum angenommen.
Editions:
S. Novakovic, Zakonski spomenici, 598 (Auszug); V. Trijic, s. unten.
Facsimile:
AS (Film); ASANU, 8876г-32 und 7903а-14; NBS, Ф 2747.
Secondary Literature:
D. Sindik, Srpska akta, 26-27; V. Trijic, s. unten, 51-64.
Als Vorlage gilt ohne Zweifel die Urkunde des Königs Milutin dem gleichen Empfänger (ausgestellt 1317-21, Ed. V. Trijic, Povelja kralja Stefana Urosa II Milutina manastiru Svetih apostola na Limu, SSA 4, Beograd 2005, 5-7), deren Text der Rekonstruktionen mehrerer beschädigten Stellen zugrunde liegt. Da diese im vorliegenden Dokument doch gar nicht erwähnt wird, dürfte seine laut anderen Merkmalen unproblematische Tradition nicht vorbehaltlos angenommen werden. Die mit den beiden Vorurkunden (König Uros I., um 1253-64, Ed. B. Korablev, Chilandar II, 377-383; Milutin, s. oben) gemeinsamen Formularelemente mit eigenartigen Invocatio symbolica sowie die Ähnlichkeit der Unterschrift des ersten und des dritten Dokuments weisen auch bei den Letzten auf die Empfängerausfertigung hin.
Language: Altserbisch.
Notes:
a) Lk 1,1.3-4. b) Mt 16,13.16 (vgl. Mk 8,27.29; Lk 9,18.20; Joh 6,69). c) Joh 17,24.20. d) Apg 22,21. e) Joh 15,14. f) Mt 19,28. g) Joh 14,21. h) Lk 10,27 (vgl. Mt 22,37; Dtn 6,5).

Index
Places
Ausstellungsort unbekannt.
 
Charter: Serbische Herrscherurkunden (1306-1388) 132405xx tpq - Stefan Decanski

___

Abstract

Mai 1324 - August 1331, Ausstellungsort nicht angegeben.
König Stefan Uros III. Decanski (1321-31) bestätigt und erweitert die Besitzungen und Privilegien der Muttergotteskirche Ljeviska, dem Sitz des Bistums von Prizren.

Text witnesses

Current repository:
ASANU, Historische Sammlung, Nr. 1397.

Seal: Siegel nicht erhalten geblieben. Die fünf sichtbaren Löcher unterhalb der Unterschrift weisen auf ein verschollenes hängendes Siegel hin.
Material: Pergament (zwei zusammengeklebte Stücke?).
Condition: Kleinere Schäden in der Mitte, größere am Ende des Dokuments (das zweite Stück Pergament?). Die letzten vier Zeilen verblasst, die Seiten bei der nur teilweise erhaltenen Unterschrift abgerissen.

Full text

Страш`наго цара благаιа мати, царице прѣславнаιа и владычице мироу, дѣво Богородице, цара бо |2| вь истиноу страшнаго вьсемоу мироу родила ѥси, ѥгоже трепештоуть и тре|3|соут` се всачьскаιа видимаа же и невидимаιа и хвалоу ѥмоу приносеть ιако тво|4|р`цоу и владыцѣ в`сѣхь, страш`номоу паче царьь земльныихь, дрьжештоумоу ѡбла|5|стию вса видимаа и невидимаιа, небеснаιа же и земльнаιа, им`же цариѥ царствоують |6| и сил`ны ѡбладають землѥю,a) ѡтьѥмлюштомоу доухы кнеземьb) и всѣмь чловѣкомь, |7| кон`ць живота оуставльша. Вь Троици славимь вь трисиιан`нѣмь Божьствѣ, |8| рождены прѣжде вѣкь ѡт Отьца и пакы вь послѣд`наιа лѣта нашего ради спасениιа сь|9|шьдь сь небесе и вьпльтивы се вь прѣчистоую Дѣвоу, юже ѡбрѣте село простран`ное и гороу |10| прѣсѣн`ноую и полатоу прѣславноую и сь чловѣкы поживе ιако чловѣкь и нась и|11|з`бавль ѡт грѣховь прьваго прѣстоуплѥниιа прадѣда нашего и ѡбновиль прѣчистымь |12| своимь крьштениѥмь, царьство небесноѥ ѡбешта и раискоѥ насалждениѥ. И вса сьврь|13|шивь божьствьнаιа, на небеса вьзиде ѡттоуд сниде и пакы рекы ѡжидати ѥго вьто|14|раго и страш`наго пришьствиιа ѥго, хотештаго снити и соудити живимь и мрь|15|твымь и вьздати комоуждо по дѣломь ѥго,c) ѡставль намь прѣчистоую свою матерь |16| помоштницоу и застоупницоу и прибѣжиште и покровь крѣп`ки.

Нѥиже и |17| азь грѣшны и недостоины нарешти се рабь Христоу Стефань краль Оурошь трети по милости |18| благаго чловѣколюб`ца владыкы Христа, Богомь помилованы краль всѣхь срьп`скыхь и помо|19|р`скыихь земль и сь вьзлюблѥнымь моимь сыномь, младымь кралѥмь Стефаномь, |20| припадаѥ и молю се из гльбины срдьчьныѥ, вѣди испрьва застоупницоу и храните|21|л`ныцоу живота моѥго, юже положихь надеждоу и помоштницоу доуши и тѣлоу мо|22|ѥмоу ѡть юности моѥе, ιаже из`бави ме прѣчистыми своими молитвами ѡт великыихь |23| и ноуждьныхь бѣдь и напасти лютыхь ιаже ми слоучише се вь жити семь грѣхь ради |24| моихь и завистию льстиваго диιавола и злыихь и доброу ненавистнихь чловѣкь, иже |25| не трьпеште зрети великаго милосрьдиιа Божиιа и добраго житиιа моѥго и неизречен`ные |26| любве ѡтьчьскыѥ родителιа кралѥвьства ми юже имѣιаше кь мнѣ. Злымь и не|27|подобнимь свѣтомь наведоше ѥго на дѣло страшно и неподобно, ιако неоудобь чловѣкоу |28| вь оумь вьсприѥти ни оушима слышати: свѣта ѡчию моѥю лишити ме и вь |29| Костан`тинь град вьдати ме вь заточениѥ и сь чеды моими прѣдати ме дрьжати |30| вь роуцѣ цара грьч`скаго кур Андроника, рекше ιако не ιавити ми се по семь име|31|ни моѥмоу на земли ни чедомь моимь, не разоумѣв`ше ни поменоувше, ѡкаа|32|н`ны, прѣкраснаго Иѡсифа завистию братиѥю продана, исходатаившихь ѥмоу |33| царьство надь всѣмь Ѥгуптомь, ни поменоувше милосрьдиιа и правосоудиιа Божиιа |34| ιаже ѡ мнѣ хоштеть сьдѣлати за неповин`ноѥ моѥ ѡсоуждениѥ и поыбѣль, |35| иже праведникы любе и грѣшникы милоуѥ и молитвы матерьнѥ приѥть дьнь |36| и ношть молешти се ѥи ѡ нась. Истрьже ме ιако ѡт самѣхь врать сьмрьтонос`наго ада, |37| свѣтомь божьствьнымь ѡблиставь изведь и посади ме на прѣстолѣ светыхь родите|38|ль кралѥвьства ми и постави ме ιако цара и владыкоу и кнеза всемоу стежанию родителιа |39| кралѥвьства ми владати и кралѥвствовати вь ѡтьчьстви моѥмь и сь прѣвьзлюблѥнымь сыномь |40| моимь, младимь кралѥмь Стефаномь, ιакоже не оутаило се ѥсть прѣславноѥ и дивноѥ |41| божьствьноѥ сиѥ дѣло царемь ѡкрьстьнымь и всеи вьселѥнѣи.

Азь же грѣшны все|42|гда диве се ѡ толицѣ Божии дарѣ, мысле доушею и тѣломь и всѣмь оумомь дьнь |43| и ношть что вьздати Господеви Богоу моѥмоу и прѣчистѣи ѥго Матери недооумѣю се, тькмо |44| благодарениѥ и славоу вьсилати ѥмоу и до послѣднιаго моѥго издыханиιа, светыими |45| црьквами пешти се и недостатьчна вь нихь испльнити и сьврьшити ιаже не дости|46|гоше сьврьшити светы родителиѥ кралѥвьства ми. И ѡт мамоны неправеднаго богат`ства сь|47|бранаго грѣхми моими ѡбѣштахь се понѣ малоу нѣкоую честь вьздаιати братиιамь |48| Божиимь оубогымь присѣдештимь на распоутиιахь и прѣдь врати двора моѥго и ну|49|дештихь всѣхь коупити царьство небесноѥ. И пакы вь оумь вьсприѥмь страш`ны и неиспо|50|вѣдими чась сьмрьтьны, ιако вси цариѥ пророци же и апостолы и светителиѥ сьмрьтию сконча|51|ше се, ничесоже не ѡтнесоше ѡт сего мира тькмо дѣла своιа добраιа же и злаιа и вси вь |52| гробь заидоше ιако не рождьше се, всоу мою надеждоу вьзложивь кь прѣчистѣи Богородици богоматери |53| и чюдотворици ιаже вь ѥпископии призрѣн`скои на Лѣвиши сьздани и пописани родителѥмь |54| кралѥвьства ми. Вса што си ѥ имала светаιа црькви придан`на и оутврьждена хроусоволи ѡть вѣка |55| дрѣвными цари и родители и прародители кралѥвьства ми, вь селѣхь и вь людехь и вь планинахь |56| и вь рибнихь ловиштихь и вь иныхь правдахь црьковныхь, не разорихь ни ѥдиноѥ чьрте, нь паче |57| потврьдихь и покрѣпихь и придахь прьвы дарь.


...
 
...

Село Хочю близь Лоуке што соу дрьжа|58|ли прониιариѥ и сь людми села того и сь намѣстиιами ихь и сь всѣми мегιами ιако|59|же ѥсть и ѡт испрьва было и сь виногради и с нивиѥемь, все што ѥсть тежано или нетежа|60|но, да сиѥ има светаιа црькви ιако и ина села црьковна свободно и никимь неврѣдно. |61| И више тога села оу Градчаници на долѣ изнесе хрисовоуль всеѡсвештен`ны ѥпископь при|62|зрѣнскы Ар`сениѥ родителιа кралѥвьства ми и видѣ кралѥвьство ми ѥре ѥ ѡна землιа црьковна, |63| а ѡтоузета оу забѣль кралѥвьства ми и того ради повелѣ кралѥвьство ми да си постави оулиιани|64|кь светаιа црькви да ѥсть оу помень кралѥвьства ми и сыноу кралѥвьства ми младомоу кралю. И ѥште |65| приложи кралѥвьство ми село Немышлѥ да ѥсть заѥдно с Лоутовицомь, а мега моу како |66| си ѥсть имало ѡт испрьва. И гор`ны градь Коула, вь нѥм`же ѥсть црькви Светаго Николы, ка|67|ко га ѥ даль црькви родитель кралѥвьства ми, такози да си га има светаιа црькви вь сьхра|68|нѥниѥ рызнице црьковне, книжиιа и сьсоудьь и все што ѥсть вьноутрь светыѥ црькве, |69| вь дьнь напасти да ѥсть прибѣжиште светѣи црькви. И село выше града Повил`ско да си ѥсть |70| подь црьквь Светаго Николи, а все подь ѡбласть Светыѥ Богородице призрѣнскыѥ и да си га блю|71|де ѥпископь сь своими людми. Село Бѣлакѥвць на Дриници што прида кралѥвьство ми светѣи |72| црькви прѣпоутиιа ради и сь оулиιаникомь и оулиιара Ивана и брата моу Мил`ка и по то|73|мь колико си может населити светаιа црькви да си населить люди, или црьковныхь или свобо|74|дныхь, оу всакоу свободоу ѡт всѣхь работь кралѥвьства ми малихь и великыхь, а мега моу коудѣ ѥ |75| оутесаль Владоѥ теп`чи оу родителιа кралѥвьства ми с Коумановомь. А ѡт Слатине изгоре |76| ѡт забѣла кралѥвьства ми пашиште добит`комь, или се жирь ѡбрѣта и колико ѥ оузмо|77|ж`но людемь црьковнымь да си чине лазе и все што ѥ к`то чиниль лазе на нихь земли да |78| сиѥ има светаιа црькви ιако и ино нивиѥ црьковно. Оу Гор`нѥмь Полозѣ цркьвь Светыю |79| Врачю оу Поточахь, што ѥсть придаль родитель кралѥвьства ми и с виногради и с нивиѥмь и с коу|80|плѥницами и задоушнинами и з дворани. И стась поповска оу Гюр`гѥвиштихь и с люд|81|ми кои сѣде на нѥи, што ѥсть придаль родитель кралѥвьства ми сь архиѥпископомь Савомь и сь |82| архиѥпископомь светымь Никодимомь, да соу црьковны и да работаю црькви што имь ѥ законь. |83| А ѡт всѣх работь прониιарскыхь да соу свободни како соу и ѡт испрьва били. И тако |84| и оу Долнѥмь Полозѣ оу Лѣшцѣ цркьвь Светыѥ Богородице и при нѥи три стаси поповске што се |85| зове дворь пископовь ѡть вѣка, да ѥсть свободно ѡт всѣхь работь кралѥвьства ми и поданькь, како ѥ |86| и ѡть испрьва было. И оу Трѣбоши при црькви Светыѥ Богородице при Трьхалѣ нивиѥ црьковно |87| што ѥ было ѡт вѣка. И оузели ѥсоу были Положани и изнашьль ѥ родитель кралѥвьства ми |88| сь ѥпископомь Дамиιаномь и сь ѥпископомь Илиѡмь и ѡтѥль ѡт Жегра и коуште моу по|89|палиль. И пакь посла кралѥвьство ми деспота Драгослава сь ѥпископомь Арсениѥмь да ихь изна|90|дю, да си ѥ има света црькви како ѥ испрьва было. И оучинили бѣхоу Которане |91| коуштоу воштаноу на трьжишти на црьковномь мѣстѣ и да ю кралѥвьство ми црькви да си ю |92| има светаа црькви до вѣкы, а настоѥшти светитель да си ю да комоу си люби. Ако ли што кто |93| оудрьжи да плати .ф. перперь, а ин`де да се не цѣди воскь, ни да се постави дроуга |94| коушта оу всѣмь градѣ. И да кралѥвьство ми ѡт доходькь кралѥвьства ми соли .н. споудовь оу Светаго |95| Срьгιа, да си оузима светаа црьквы на свако годиште до вѣка. И поставих панагюрь |96| да се сьбира месеца сектембра .и. дьнь на Рождьство светыѥ Богородице; и ѡт того […] |97| кан`дило неоусипно прѣдь чюдотвор`нымь ѡбразомь прѣчистыѥ, вь помень [… доу] |98| моимь до вѣка. И на си панагюрь да греде всакы, или ѥ Грькь или ѥ Латининь, |99| или ѥ кто любо. Да се никто не задѣне за нѥго, ако ѥ комоу и велицѣмь дльгомь дль|100|жнь, да си всакы трьговавь походить свободно. Кто ли хоште комоу забавити |101| или бои вьздвигнеть, да плати кралѥвьствоу ми петь сьть перперь. А кто похи|102|ти мьчь или ножь, да плати кралѥвьствоу ми враждоу. И ѥште приложи кралѥвьство ми црьквь Светого |103| Симеѡна оу Мьшоутиштихь с людми и с винограды и сь млины и сь намѣстиιами |104| люди тѣхь, з`баштинами и с коупеницами. И кьди гредохь изь Зете, дахь светѣи црькви |105| оулиιаникь кралѥвьства ми кои ѥ стоιаль оу Жоурѣхь и сь оулиιаремь. И оуказахь самь |106| ѥпископоу селиште да га постави междоу Доброуштемь и междоу Милопоусти, да си га има |107| светаιа црьквы како и ина села црьковна оу помень кралѥвьства ми и сыноу ми кралѥвьства ми |108| младомоу кралю. И [што ѥ придало кралѥ]вьство ми, или родитель кралѥвьства ми, людиѥ кои се |109| соу прѣгѥ разьшли да се повракιаю свакы на своѥ мѣсто, а никто да их не подрьжить, |110| ни властелинь, ни и[на црьквь, ни само кралѥвьство ми]. И проси ме [ѥпископь призрѣн]скы |111| Арсениѥ да моу сьѥдиню землю влахомь на Блатци што дрьже люди [кралѥвьства ми. И не] |112| дах моу, нь придахь всь забѣль кралѥвьства ми оу Чрьнѡчи да си га приѥдини к село|113|мь црьковнимь, да си посади на нѥмь влахе црьковне и кога си люби ѡт црьковныих |114| люди и да си ѥ црьковно ιако и ина села црьковна, а землю црьковноу што соу дрьжали вла|115|си на Блатци не оузе кралѥвьство ми себѣ оу замѣноу. И ѥште прида кралѥвьство ми селиште |116| Поустомоулчю, да си ѥ насели црьквь и да си ѥ приложи кь Ѡполию. А мега моу |117| до хрысовоула богородичина до локве и ѡт локве низ брьдо долоу оу Велию рѣкоу |118| ѡпольскоу и низь рѣкоу долоу како оупада потокь Зрьзев`скы оу Велию рѣкоу |119| и прѣзь потокь Зрьзев`скы на брьдо како се ками вали оу потокь Зрьзев`скы. А Зрь|120|зевомь како си ѥ имало мегѥ и прѣжде.

Сиѥ же все принесеноѥ мною грѣ|121|ш`нымь, аште и ѡт многыхь малаιа приношоу ти владичыце, прими милостию твоѥю |122| и донеси ѥ Сыноу своѥмоу [и Богоу на]шемоу вь дарь и вь доброую паметь, мнѣ же и вь|123|злюблѥномоу сыноу [моѥмоу] младомоу кралю Стефаноу, понѥже доуша ѥдина вь двою |124| тѣлеси наю ѥсть и ѥдинь ѡбьшть дарь твоιа ѡт твоихь принесоховѣ ти, тебѣ прѣдла|125|гаюшта помошт`ницоу и пороучницоу наю спасениιа и исправлѥниιа [...] |126| [...кы] оулоучити желаѥмыихь и вѣчныхь благь сь светыми родители и прародители кралѥвьства ми. |127| И сиιа вса оутврьждена и записана вь хрисовоули семь да соуть оу всакои свободѣ ѡт вса|128|кого насилиιа и ѡт всѣхь работь малыхь и великыихь и ѡт всѣх поданькь гредоуштихь по |129| земли нашеи, ιако си ѥ ѡт испрьва была свободна светаιа црькви сиιа. Молю же и по |130| нась хотештихь быти ихже избереть Богь, или сына кралѥвьства ми или иного ѡт рода кралѥвьства ми, |131| или соудомь Божиѥмь ѡт иного рода боудеть, не разорити ни ѡтнети что ѡт сихь при|132|даныхь мною, ιако и азь не разорихь ни ѡтнехь ничесоже оутврьжденыхь светими роди|133|тели кралѥвьства ми светымь црьквамь, нь паче потврьдихь и покрѣпихь. Кто ли се по|134|тьштить разорити или ѡтнети что ѡт сихь приложеныхь мною светѣи црькви, кто |135| годѣ боудеть, таковаго да разорить Господь Богь и паметь ѥго ѡт землиѥ и ѡт книгь живо[тнихь] |136| да [бри]сань боудеть и вь мѣсто ѡбыч`ннѥ твоѥ помошти и застоуплѥни[ιа твоѥго] |137| разорителницоу и соупьрницоу да ѡбрѣштеть те на страш`нѣмь соудишти Сына |138| [твоѥго] и Бога нашего [и да га поразить] сила чьстнаго и животворештаго крьста [и ѡт всѣх |139| свет]ихь и пра[веднихь да ѥсть проклеть и да ѥ причтень |140| [кь Юдѣ] и рекшимь: „Крьвь [ѥго на нась и на] |141| чедѣхь нашихь“d) […] и ѡт богодарованнаго ми вѣнца [да боудеть проклеть |142| и завезань. Аминь.]

|143| [Стефань] Оурошь краль и сь Богомь самодрьж`ць всѣхь српски[хь земль и поморьскихь]


Source Fulltext: S. Misic, Hrisovulja kralja Stefana Urosa III Prizrenskoj episkopiji, SSA 8 (2009) 12-19.


Diplomatic Analysis

Quote: Datierungsformel nicht vorhanden. Als terminus post quem wird der Tod des serbischen Erzbischofs Nikodim I. angenommen (Mai 1324), da er in der Urkunde als Heiliger erwähnt wird (Z. 82).
Editions:

I. Jastrebov, Hrisovulja Decanskog kralja od godine 1326., Glasnik SUD 49 (1881) 355-366 [kyr]; S. Novakovic, Zakonski spomenici, 638-642 (Auszug); Spomenici na Makedonija III, 262-276 (nach Jastrebov, beschädigte Stellen teilweise rekonstruiert); S. Misic, s. unten.

Facsimile:

S. Misic, SSA 8 (s. unten).

Secondary Literature:

I. Jastrebov, s. oben; Spomenici na Makedonija III, 253-276; S. Misic, s. unten, 11-36.

Von den diplomatischen Eigenschaften sind die Abwesenheit der Invocatio sowie die lange und einmalige, der Muttergottes gewidmete Arenga zu erwähnen. Die Letzte beinhaltet eine Version des von den anderen Urkunden desselben Ausstellers bekannten autobiographischen Textes über die Auseinandersetzung mit seinem Vater, wobei sich Stefan Decanski mit dem alttestamentlichen Josef als dem leidenden Gerechten, der mit Hilfe Gottes gerettet wird, direkt vergleicht (Z. 22-41).


Language: Altserbisch.

Notes:
a) Vgl. Spr 8,15-16.
b) Vgl. Ps 76,12.
c) Vgl. Mt 16,27.
d) Mt 27,25.

Index
Places
Ausstellungsort nicht angegeben.
 
Charter: Serbische Herrscherurkunden (1306-1388) 13270208 - Stefan Decanski

rzFvzFP.jpg


Abstract
08. Februar 1327, Ausstellungsort nicht angegeben.
König Stefan Uros III. Decanski (1321-31) schenkt dem Kloster Hilandar, auf Bitte des Abtes Gervasius, die Muttergotteskirche in Prizren samt einigen Dörfern in Metohija.

Text witnesses
Current repository:
AHS, Хил. 7 (zweite Signatur A 4/2).
Seal: Siegel nicht erhalten geblieben. Der 55 mm lange rechteckige Einschnitt unterhalb der Unterschrift weist auf ein verschollenes Wachssiegel "serbischer Art" hin.
Material: Pergament.
Dimensions: 525 x 290-299 mm; 36 Textzeilen.
Condition: Der Text in den ersten 5-7 Zeilen mitten und rechts leicht beschädigt.

Full text

+ Зeмльнаıа зeмли оставльшe и тлѣ[нны]хь прьстн[ыхь] [о]шьд[ьшe], приа|2|дѣтe вьзникнeмь на висотоу ѡ`чи [вь]знeсѣ[мь] [и] р[а]з[оум]ь вьпeримь |3| глаголюштe кь прѣвѣч`номоу и бeз`начeлн[омоу] Ѡтьцоу и бл[агом]оу [в]ладыцѣ нeбeсномоу, |4| твор`цоу вьсeи твары видимыѥ и нeвыд[имыѥ] и ѥдиночeд`номоу Сыноу ѥго, кь |5| надeжди и похвалѣ рода христыıан`ска, мнѣ жe рабоу твоѥмоу по вeлицѣи |6| милосты твоѥи, ѡ владыко твор`чe мои.

Азь Стeфань краль всѣхь срьб`скыхь зeмль и по|7|мор`скыхь, потьштах` сe мили сии дарь принeсти кь прѣсвeтѣи Богородици, рeкомѣ |8| Хилан`дари. Како придe кралѥвьствоу мы всeчьстны игоумьнь Свeтыѥ Гори Аөона |9| Богородицe Хиландар`скыѥ кѵрь Гeр`васиѥ сь братıами и говорышe кралѥвьствоу мы |10| ıако да имь ѥсть покоиштe оу Богородицe ижe ѥсть за градомь Призрѣномь. И сиıа с`мис`ливь кралѥ|11|вьство мы и проразоумѣхь гории сии притран`ныи чась сьмрьтыи, како прѣдстати тe|12|бѣ владыцѣ Христоу моѥмоу, ıакожe и бив`ши прьвии царыѥ и свeты прародитeлиѥ |13| кралѥвьства мы, такождe и кралѥвьство мы испльны прошeниѥ ихь.

И приложи кралѥвьство мы црьквь |14| Свeтоую Богородицоу Заградскоу, сь млини и виногради и сь нивиѥмь, и сeло Плавы на Брѣ|15|з`номь сь всѣми мeгами и правинами сeла тога. А сe мeгe Плавeмь: вeлe|16|и мость, на Кошоутникь, на Бѣли стоудeн`ць, вишe на дѣль како сe вали ка|17|мeнь кь Врабьчи, по дѣлоу на Моужeв доль, на Жабострѣкь, на боровь хридь, |18| на б`зоую лѣпорь, на клѣтьна оур`вишта, на Врьбов`ць, на Пeтрово сeло, на крьсты|19|шта, на соухоу локьвь, поутeмь на Добралѥв`ць, потокомь на Вeлию рѣкоу. А |20| та сe мeга оучины оу Призрѣнѣ. И приложи кралѥвьство мы половиноу Добродолıа|21|нь, а дроуга половина си ѥсть била испрьва Богородицe Хилан`дар`скыѥ. И ѥштe жe |22| приложи кралѥвьство мы двѣ сeлѣ: Из`бишта и Команово сeлиштe Богородици Хилан`да|23|рьскои сь всѣми правинамы и мeгами сeла тѣма: како ид[e] дѣль вишe |24| IАнина тeрe [пра]во поутeмь ıаниньск[ы]мь на ѡбѣшeноѥ дрѣво, и ѡдь ѡбѣ|25|шeнога дрѣва поутeмь трьж`кымь [н]а оу Тольчe сeло, тeрe право на Моу|26|рикeвь сѣнокось, и ѡть тоудоу право оузь доль оу Лѣс`ков`ць, и ѡд Лѣсков`ца |27| како идe дѣль кь црьквы Гур`гeвици, и ѡть тоудѣ како идe дѣль ѡд мeгe Си|28|моновe и Брѣстовца. А тази сeла да си имають законь црьковны.

И кот|29|го(!) Богь из`воли господствовати по нась, или сынь кралѥвьства мы или вьноукь или ѥ|30|го жe Богь из`воли, сиѥга нe потворити. Кто ли сe потьшти сиѥ разорити, |31| таковаго да разорить Господь Богь и прѣчистаıа Маты Божиıа хилан`дарьскаа |32| и да га оубиѥ сила чьстьнаго и животворeштаго крьста и вь симь вѣцѣ и |33| вь придоуштии и да ѥсть проклeть ѡть :тиι: свeтыхь ѡт[ь]ць никeискыхь |34| и ѡд свeтаго Симонаa) и Савы и всѣхь свeтыхь. Аминь. Сиѥ записа кралѥвьство мы |35| вь лѣто :sѡлe: мѣсeца фeр`вара :и: дьнь.

+ СТEФАНЬ БЛАГОВѢРНЫ КРАЛЬ ВСѢХЬ СРБСКИХЬ И ПОМОРСКИХЬ ЗEМЬЛЬ


Source Fulltext: S. Misic, Povelja kralja Stefana Urosa III manastiru Hilandaru, SSA 5 (2006) 66-68.

Diplomatic Analysis

Quote: Im Jahre 6835, des Monats Februar, am 8. Tag.
Editions:

S. Novakovic, Zakonski spomenici, 396 (unvollständig); Selected Charters I, 99-101; S. Misic, s. unten.

Facsimile:

ASANU, 8876.Г.7 und 7903а/15б; NBS, Ф 2742

Secondary Literature:

D. Sindik, Srpska akta, 22-23; S. Misic, s. unten, 65-81.

Language: Altserbisch.

Notes:
a) Unter Simon ist wohl der Dynastiegründer Stefan Nemanja mit seinem Mönchsname Simeon gemeint.

Index
Places
Ausstellungsort nicht angegeben.
 
Charter: Serbische Herrscherurkunden (1306-1388) 13270709 - Stefan Decanski

lGJA12X.jpg


Abstract
09. Juli 1327, Ausstellungsort nicht angegeben.
König Stefan Uros III. Decanski (1321-31) schenkt dem Kloster Hilandar, auf Bitte des Abtes Gervasius, die zweite Hälfte des Dorfes Dobrodoljani in Metohija, während das Kloster Studenica, mit dem Hilandar die genannte Besitzung teilte, das Dorf Jarinje am Ibar als Ersatz bekommt.
Text witnesses
Current repository:
AHS, Хил. 9 (zweite Signatur A 3/4).
Seal: Das goldene hängende runde Siegel, Durchmesser 44 mm, vielleicht von einer anderen Urkunde abgenommen. Vorderseite: die stehende Königsfigur (mit den Legenden "König Uros" und "König Stefan Uros"); Rückseite: die Figur des hl. Stephanus (Beschreibung: D. Sindik, Srpska akta, 24).
Material: Pergament.
Dimensions: 652 x 305 mm.

Full text
+ Страшно и славно сьмотрeниѥ твоѥго чловѣколюбиıа, владыко Христe, всѣхь |2| Господи и милосрьдноѥ сьнитиѥ на зeмлю нась ради и рождьство нeизрeчe|3|н`но ѡть Дѣвы чистыѥ, южe положи застоупницоу и помошт`ницоу |4| всѣмь вѣрнїимь, оутврждeниѥ и помошть и пристаништe доушамь |5| нашимь, ѥeжe красоти и помошти жeлаѥ насладити сe вси вѣ|6|рнїи. Зeмльнаа зeмли ѡставльшe и тлѣнных прьстных ѡшьдшe, |7| прıидeтe вьзникнѣмь, на высотоу очи вьзнeсeмь и разоумь вьпeрим`, |8| глаголюштe кь прѣвѣчномоу и бeзначeлномоу Ѡтьцоу и благомоу Владыцѣ |9| нeбeсномоу, твор`цоу в`сeи твари видимиѥ и нeвидимиѥ и ѥ|10|диночeдомоу Сыноу eго, кь надeжди и похвалѣ рода христıан`скаго, |11| мнѣ жe рабоу твоѥмоу по вeлицѣи милости твоѥи, ѡ Владыко твор`чe мои.

|12| Азь Стeфань краль всѣхь срьб`скыхь зeм`льь и помор`скыхь, |13| потьштах сe милїи сїи дарь принeсти кь прѣсвeтѣи Богородици рeкомѣ |14| Хиландари, каако прїидe кралѥвьствоу ми в`сeчьстнїи игоумeнь Свeтыe |15| гори Аөона Богородицe Хиландарскыѥ, кѵрь Гѥрвасиѥ сь братиıами |16| и говоришe кралѥвьствоу ми за сeла, што имаю мeгю сeли Прѣчистыѥ Стоу|17|дeничкe и како дѣлѣ сeло Добродолıанe сь ними на полѣ. |18| И сиıа сьмысливь кралѥвьство ми и проразоумѣхь горкы сїи притра|19|н`ныи чась сьмрьтныи, како прѣдьстати тeбѣ владыцѣ Христоу моeмоу, |20| ıакожe и бывшїи прьвнїи цариѥ и свeтыи прародитeлиѥ кралѥвьства ми, |21| такождe и кралѥвьство ми испльни прошeниѥ ихь.

Приложи кралѥвьство |22| ми Прѣчистои Стоудeничкои сeло IАринѥ на Иброу, а Прѣчистои |23| Хиландарскои половина Добродолıань, а дроуга половина си |24| ѥсть била испрьва Богородицe Хиланьдарскыѥ. И тази сeла кралѥвьство ми |25| оутврьди хрисоволѥмь златопeчатнымь: сeло Сламод|26|ража и сeло Добродолıанe и сeло Нeпробишта и сeло Мому|27|ша и Бeла Црьква. А мeгıа тeмьзи сeломь ѡть сeла Трьнıа Прѣ|28|чистыѥ Стоудeничкe прьвїи бeлeгь Горачинь Лоугь и прѣко |29| полıа оуправь оу камeнь оу Хоусть и брeгомь на главичицоу |30| и на поуть кои идe прѣко слатин`скe шоумe. И ѡд` Стоудeнь`чань |31| оуправь прѣко Топлоухe и оу Ивань доубь и оузь хрид дѣломь |32| оу крьсть на поуть и прѣко шоумe оу мали габ`рь и малѣмь поутeм |33| оу понорь и прѣко шоумe, гдe сe поутови стаю, и поутeмь оу Мe|34|двeгь Доль ѡть Храшттань и поутeмь оу Нeкатоу и ѡт Кострьца |35| оуз дѣль на горкоу чрeшню, оу рьть граба. И ѡд Браишиньцьь |36| дѣломь, како сe ками вали, оу Браишинь лазь оу Бѣли брeгь |37| и оу доубь вышe Тоурьтeшeвe Водe. И ѡт Пагароушe на Нeчоуи глась |38| и прѣко оу врьхь дола гдe сe стаѥ с Папоуловомь роупомь и прѣко |39| дѣла оу вeликоу разпадь. И ѡд IАнчиштьь на Окроуглоу роупоу |40| и оу плочю на поутоу, на Радосаль стоудeн`ць, на Чрьни врьх дѣлом |41| сходeки и дѣломь, како сe ками вали и поутeмь низь страноу |42| на вeликїи поуть оуправь посрѣд рав`ны прѣко дола на доубь оу|43|правь на Боıановь хридь и прѣко Гладишeва дола на Илїину |44| главоу и доломь на црьквоу Свeтою Врачю, право прѣко Топлу|45|хe на Коуканинь стоудeнць оуправь на Штрьково гнѥздо прѣ|46|ко Галичника прокосомь оу локвоу и прѣко поута призрeнско|47|га оуправь дѣломь Тораждe до мeгѥ трьнıан`скe исходeки |48| оу Горачинь лоуг. И сиѥ приложи кралѥвьство ми и оутврь|49|ди.

И кога изволи Богь господьствовати по нась или сынь кра|50|лѥвьства ми или вьноукь или ѥгожe Богь изволи, сиѥга нe потво|51|рити. Кто ли сe потьшти сиѥ разорити врагомь наваждe|52|нь, таковаго да разорить Господь Богь и прѣчистаа Мати Божиıа |53| Хильндар`скаа и да га оубиѥ сила чьстнааго животворeшта|54|го крста и вь сїимь вѣцѣ и вь боудоуштимь и да ѥсть про|55|клeть ѡт :тиї: свeтыхь ѡтьцьь никeискыихь и ѡть свeтаго Сѵмeѡна |56| и Савы и всѣхь свeтыихь и вь дьнь страшнаго испитанїа Христова |57| да сe причьтe кь всѣмь нeчьстивїимь и поплював`шїимь Iсуса Христа, |58| Сына Божиıа, и рeкшїихь: „Крьвь eго на нась и чeдѣхь нашихь“.a) |59| И сиѥ записа кралѥв`ство ми вь лѣто ҂sѡлe, мѣсeца їюлї :ө: дьнь.

|60| + СТEФАНЬ БЛАГОВѢРНИ КРАЛЬ ВСѢХЬ СРЬБСКЫХЬ И ПОМОРЬСКЫХ` ЗEМЛЬ


Source Fulltext: S. Misic, Hrisovulja kralja Stefana Urosa III Hilandaru, SSA 2 (2003) 31-33.

Diplomatic Analysis
Quote: Im Jahre 6835, des Monats Juli, am 9. Tag.
Editions:
D. Avramovic, Opisanie drevnostij srpskiih u Svetoj (atonskoj) Gori, Beograd 1847, 40-42 [kyr]; F. Miklosich, Monumenta Serbica, 86-88, Nr. 82; Arhimandrit Leonid, Istoriceskoe opisanie serbskoj carskoj lavri Hilandarja otnosenja k carstvam serbskomu i ruskomu, Moskva 1868, 55-56 (Auszug, russisch); S. Novakovic, Zakonski spomenici, 398-399 (Auszug); B. Korablev, Chilandar II, 447-449, Nr. 22; S. Misic (s. unten).

Facsimile:

ASANU, 8876.Г.29 und 7093a/16; NBS, Ф 2744; AS, A3/4

Secondary Literature:

D. Sindik, Srpska akta, 24; S. Misic, s. unten, 29-40.

Obwohl die Dispositio die Besitzung betrifft, die Hilandar bereits durch die Urkunde vom 8. Februar 1327 bekommen hat, wird dieses Dokument hier nicht erwähnt. Da es keine weitere Merkmale gibt, die die Authentizität beider Urkunden in Frage stellen würden, ist mittelbar zu schließen, dass diese wegen Lösung der Streitfrage um die Hälfte des Dorfes Dobrodoljani zwischen Hillandar und Studenica ausgestellt worden ist.

Language: Altserbisch.

Index
Places
Ausstellungsort nicht angegeben.
 
Charter: Serbische Herrscherurkunden (1306-1388) 13300909 - Stefan Decanski

k2pDn9F.jpg


Abstractausklappen
09. September (1330), Ausstellungsort nicht angegeben.
König Stefan Uros III. Decanski (1321-31) gründet das Kloster St. Nikolaus bei Orehovo im Gau Mraka nördlich von Velbuzhd (ht. Kjustendil, Bulgarien) neu, bestätigt seine alten und schenkt ihm neue Besitzungen im Tal von Struma.

Text witnesses
Current repository:
AHS, Хил. 11 (zweite Signatur A 4/5).
Seal: Siegel verloren gegangen. Vier Löcher unterhalb der Unterschrift weisen auf ein verschollenes hängendes Siegel hin.
Material: Pergament.
Dimensions: 392 x 283 mm; 48 Textzeilen.

Full text

Благочьстивно что и зѣло богоугодно и всѣми похвалнѡ, eжe кь свeтымь и божьствьнимь црьквамь тeплу любо|2|вь имѣю, изрeдно оукрасити даромь жe и повeлѣниeмь царьскымь, тождe и всeдрьжитeлю Богоу оугодно ѥсть |3| и ѡ всeмь благоприeтно. Тѣм жe и кралeвства ми тeплоу любовь имѣю кь симь божьствьнимь црьквамь и дрьзновлe|4|ниe оусрьдно, изрeднѣ жe кь свeтомоу и тeпломоу помоштнику и пособитeлю кралeвства ми, свeтомоу и вeликославь|5|номоу чюдотворцоу архиeрархоу Христовоу Николѣ, eжe и вь всакы бранeхь приключьшихс[…]ц(!) кралeвства ми, нeѡт|6|стѫпно тeплѣ помагаѫштомоу кралeвствоу ми. Тѣмжe и кралeвство ми сe помeноувшe слово пророка Давида, eжe рeчe: „Господи, |7| вьзлюбихь красоту домоу твоeго и мѣсто всeлeниıа славы твоee“a). Инжe рeчe: „Сь сими божьствьними црьквами цариe |8| царюють и рогь царьскы вьзвишаeть сe и дрьжава ихь оутврьждаeт сe и силны правдоу пишоуть“b). И рeвноую кралeвство ми |9| сeму словeси и хотe сиe божьствьниe црькви оукрасити извѣстно, ıакожe ѥсть лѣпо, ıакожe и суштии мимошьдшeи |10| цариe, соушти сьдржитeлиe скыф`тра царьскааго оукрасишe и записашe чьстна богоначрьтана пи|11|смeнe. Избран`ныe ихжe оузрѣвшe кралeвство ми и порeвноуѫ симь и хотѧ приложити и покрасити и чьсть достоину |12| благодарeниeмь сьврьшити хотe, ıако жe достоить просвѣтити кралeвству ми и направити коeждо мѣсто, кою либо |13| црьквь нe тькьмо вeликыe, eжe суть свeтыѥ лаври, нь и мали ѫжe, в ныхьжe тькмо нарицаeть сѧ и просла|14|влѣeть сѧ имe Исоуса Христа Бога нашeго и православнаа вѣра христиıаньска. И тогожe ради благоизволи кралeвство ми |15| и видѣхь црьквь ѡбвeтьшавшоу вeликославнаго и чюдотворца архиeрарха Христова Николы Мрачьскаагѡ, |16| разваливь ис тeмeлиıа и сьзидавь и пописавь и сьврьшивь, ıакожe ѥсть лѣпо.
И видѣвь кралeвство ми записа|17|вшee хрусоволe свeтопочeвшихь прьвыхь царeи и томоу порeвнова кралeвство ми даровати настоѫшти сьи |18| ХРИСОВУЛЬ томоу намастироу кралeвства ми Свeтого и вeликославнаго чюдотворца архиeрарха Христова Николы, |19| eжe ѥсть вь мѣстѣ нарицаeмѣмь Ѡрѣховь, за всe ѡбласть и сьдрьжаниe того намастырѣ и за всe му |20| люди и за всѣ моу работникы и за всѣ му гeвгeлиıа, и за люди Ѡрѣховлѣнь, eжe суть вь Срѣдьци и сeли|21|шта Бѣлица до мeждоу Костина брода и сeлиштe Бобовци и сeлиштe Дрьстрѣнe и Конeрьзь и сѣнокоси вь Раки|22|ти и Блатeчницоу сь всѣмь браништeмь и Матeрь Божию Пeрıвол`ску с мeстѡм и с виноградомь ї водeница у градѣ. Идѣжe аштe соуть, или су|23|ть парици, или ѡтроци, или тeхнитариe, или людe ка[к]вы любо, или соуть нива, или виногради, или сѣнокоси, или |24| жрьнвы, или кипоуриıа, или пeриволe, или браништа, или рибна ловишта, или ѡрѣшиe, или иныe каковыe |25| либо соуть стаси и прилeжаниıа тога монастырѣ, сь всѣмь да ѡбладоуeть тьь(!) монастирь Свeтаго архиeрeıа |26| чюдотворца Николы. Тожe видѣвь кралeвство ми прѣдниихь царeи мимошдьшихь видѣвь приложeниıа, тождe ви|27|дѣвь кралeвство ми, приложихь сeло Чeрѣнeць и Скакавицѫ и в пeриволи виноградь с овоштиeмь и сeлиштe Чeло|28|пeкь на Драговиштици до Калоугeрьского брода и до Рьждавичьского дроума и сeло Драчeво на Строумѣ |29| и виноградь вь Дeıачeвѣ и дроуги виноградь вь Скринѣ и дроуги виноградь вь Житомитьсцѣ, eгожe ѥсть даль Чрь|30|но старeць за постригь си, мeжда ѡть Мракоу ѡткоудѣ истичe Житуша, до гдe втичe Блато. И кралeвства ми настоѫшти |31| работници, или сeвасти, или прахторы ѡбладаѫшти по зeмли кралeвства ми, да нe ѡбладоуѫть црьквним людми. |32| И глоби какови любо оустраıаѥт сe вь людeхь манастıрьскыхь или мали, или голѣми, или фоунь, или |33| распоусть, или разбои, или коньскы тать, или инe прочиѥ глобы, да нe мeтeхаѫ с тѣми глобарѥ, ни сe|34|васти кралeвства ми, развѣ арьхимоудрить настоюшти оу Свeтаго Николe да си вьзимать в манастıрь что e пра|35|вина. Такождe и поповe кои соу вь людeхь в ма[на]стирскихь, да имь нe пакости Вeликаа црькви, ни про|36|топопа, ни eксарси, ни ины прочии, нь да прѣбываѫть свободно людиe того манастирѣ кралeвства ми и да |37| имають льгьчиноу дондeжe живe кралeвство ми.

Нь и по сьмрти кралeвства ми кто боудe наслѣдникь кралeвства ми, |38| или сынь, или соуродникь кралeвства ми, или инь, кого Богь ѡбeрeть и посадить на прѣстолѣ кралeвства ми, да нe |39| попeрeть ни да раздроушить сeго хрисовула кралeвства ми, нь пачe да понавлѣeть и потврьждаeть, ıакожe ѥсть |40| лѣпо свeтымь и православнимь царeмь творити, ıакожe и само кралeвство ми нe раздроуши ми(!) помeтноу, нь |41| пачe потврьди и понови и просвѣти. Кто ли раздроушить и попeрeть сeго крисовула кралeвства ми, таковаго да и|42|скоусить Богь своимь правeднимь сѫдомь, страшнымь и нeвидимимь мeчeмь и да имать клeтвоу ѡт Бога |43| и ѡт прeчистою eго Матeрe и ѡт .вı. апостоль и ѡт всѣхь свeтихь Богоу оугодившихь и сь Юдоу чeсть да има. Дарова хрису|44|воль кралeвство ми на всѣко извѣстно оудрьжаниe, свободоу чисть и вь оутврьжаниe вѣчноe манастирю Свeтаго |45| и вeликославнаго чюдотворца архиeрeıа Христова Николы за всe eмоу дрьжавоу и ѡбласти и за люди и за всee |46| eмоу правины. Писа и пописа кралeвство ми мѣсeца сeктeбра .ө. днь.

|47| СТЕФАНЬ УРѠШЬ КРАЛЬ ВЬ ХРИСТА БОГА ВѢРНЫ И САМОДРЬЖАВНЫ КРАЛЬ ВСЕИ СРЬПЬСКОИ ЗЕМЛИ И ПО|48|МОРЬСКОИ И ѠВЧЕПОЛЬСКОИ И ВЕЛЪБОУЖДЪСКОИ


Source Fulltext: S. Misic, Povelja kralja Stefana Urosa III manastiru Svetog Nikole Mrackog u Orehovu, SSA 1 (2002) 56-59.

Diplomatic Analysis
Quote: Im Monat September, am 9. Tag. *Das Jahr nicht verzeichnet. Stefan Decanski soll die Urkunde 1330 nach der Schlacht bei Velbuzhd (28.07) ausgestellt haben, da er in der Unterschrift als der "Herr Velbuzhder Landes" genannt wird.
Editions:

J. Ivanov, B'lgarski starini iz Makedonija, Sofija 1908, 149-158 (mit Kommentar; 2. Aufl. Sofija 1931, 608-618) [Bulgarisch]; S. Novakovic, Zakonski spomenici, 643-645 (Auszug); A. Solovjev, Odabrani spomenici, 109-111, Nr. 57; V. Ivanova, Orehovskijat monastir i negovite gramoti, Izvestija na istoriceskoto druzestvo v Sofija (1931-32) 107-111 [Bulgarisch]; S. Misic, s. unten.

Facsimile:
AS, A 4/5; ASANU, 8876-г31 und 7903а/18; NBS, Ф 2746.
Secondary Literature:
J. Ivanov, s. oben; A. Solovjev, Povelje manastira Sv. Nikole Mrackog, Prilozi KJIF 9 (1929) 1-18 [kyr]; V. Ivanova, s. oben, 94-97; D. Sindik, Srpska akta, 25-26; S. Misic, s. unten, 55-68; S. Marjanovic-Dusanic, O pitanju autenticnosti povelja mrackog kompleksa, SSA 3 (2004) 153-168.

Die Echtheitsfrage ist längst ein Thema in der serbischen und der bulgarischen Forschung gewesen. Laut neuester, im Kontext aller bekannten Urkunden des Klosters St. Nikolaus durchgeführte Untersuchung (S. Marjanovic-Dusanic, O pitanju autenticnosti, s. oben), sei das Dokument eine nach 1347 im Kloster durch Bearbeitung mehrerer Urkunden angefertigte Fälschung mit der Absicht, die Urkunde des Königs Dusan von 1339 (ed. S. Marjanovic-Dusanic, Hrisovulja kralja Dusana manastiru Sv. Nikole Mrackog u Orehovu, SSA 2, 2003, 55-68, mit Kommentar [kyr]), mit der das Kloster St. Nikolaus dem Kloster Hilandar geschenkt wurde, zu entkräften. Unter Vorlagen dürften eine verlorene Urkunde Königs Milutin (Mitte 90er des XIII. Jhs?), die Urkunde des bulgarischen Kaisers Ivan Aleksandar von 1347 (ed. A. Daskalova - M. Rajkova, Gramoti, 41-43) sowie das verschollene Original von Stefan Decanski mit dem angegebenen Datum gewesen sein.

Language: Altserbisch.

Notes:
a) Ps 26,8.
b) Vgl. Spr 8,15.

Index
Places
Ausstellungsort nicht angegeben.
 
Charter: Serbische Herrscherurkunden (1306-1388) 13431025 - Dusan

wzPPicG.jpg


Abstract
25. Oktober 1343, Debresta (nordöstlich von Prilep)
König Stefan Dusan (1331-46; Kaiser 1346-55) schenkt dem Kloster St. Petrus und Paulus (in der heutigen Stadt Bijelo Polje, Montenegro) ein Dorf und zwei Weiler im benachbarten Gebiet im Limtal.

Text witnesses
Current repository:
Das Original ging verloren. Die wahrscheinlich früh und spätestens bis siebziger Jahren des 14. Jahrhunderts angefertigte Abschrift wird im AHS unter Хил. 21 (zweite Signatur A 4/9) aufbewahrt.

Material: Pergament.
Dimensions: 457 x 320-323 mm
Condition: Es fehlt der Schlußteil. Der Text wird am Ende der Sanctio abgebrochen.

Full text

+ Понeижe ан`гѥл`скоѥ слово провидe в`су вьсeлѥную, благовeриιа жe и чистоти пльна сушти вьсeлѥнаιа. Цариѥ жe |2| и простии сь в`сакою смeрѣною мудростию раби суть истинаго Бога, нашeго владики Исуса Христа. Вь них`жe и прѣ|3|ждe нась бив`шаго господа вь богодарованeмь ѡтьч`ствѣ нашeмь срьбскиѥ зeмлe, свeти мои родитeли и прародитeлии, |4| доми Господа Бога в`сeдрьжитeлιа и прѣчистиѥ eго матeрѣ и в`сeхь свeтихь eго вь ѡб`ласти своѥи сьблюдьшe и ѡб`но|5|вишe добрѣ и другиѥ из основаниιа ихь сьздашe. Ѡт них`жe и заповeдано бисть положити сe тeлeсeмь ихь вь |6| нихь на вьспоминаниѥ свeтимь ихь духомь, ιакожe и бисть. И сьбисть сe слово рeчeноѥ пророкомь Давидомь г`ла|7|голюштe: „Волю боѥштихь сe ѥго створить Господь и молитву ихь услишить“a). Свeтиѥ жe мошти ихь истачають исцeлѣни|8|ιа и многи различ`ниѥ нeдуги ис`цeлιають и вь бранeхь на иноплѣмeники побeду ιавлιають ѡтьч`ству своѥму и см`рь|9|ть ихь блажима ѥсть, ιако сань царски, ιажe и видeста ѡчи наши ιажe дарова Богь любeштимь eго.

Изволeниѥмь |10| жe Бога Ѡтьца и поспeшeниѥмь Сина и наставлeниѥмь Свeтаго Дух[а] и молитвами прѣчистиѥ владичицe нашe Богородицe и свeтихь |11| моихь родитeль и прародитeль сподоблeнь бихь настол`никь и наслeд`никь имь бити вь богодарованeмь ѡтьч`ствѣ |12| нашeмь, крал Стeфань трeти и синь мои Урошь чeтврьти, вь Христа Бога вeр`ни и самодрьжав`ни господинь всeхь срьбских зeм`ль |13| и помор`ских и грьч`ких, прѣпраунукь свeтаго Симeѡна Нeманѥ и прьвовeн`чанаго кралιа Стeфана, нарeчeнаго вь ан`гѥл`скомь |14| ѡбразѣ Симона монаха монаха(!) и сынь свeтаго кралιа Уроша трeтиѥга. Мнѣ жe вьразум`лιаюшту сe тeхь житиѥмь |15| и тьштeшту сe заповeди ихь сьблюдати ми нeпрѣложно и нeпоколѣбимо, да ιакожe вь врѣмeнeмь сeмь и зeм`льнe|16|мь царстви нeразлучимь бихь ѡт нихь, такождe и вь вeч`нeмь и нeбeснeмь царстви добраго наслeдиιа ихь да |17| нe лиши сe бихь, вь нeсказаноѥ сьчeтаниѥ и ук`рашeниѥ сьдрьжима и нeподвижима вь вeкии в`сeсилнимь eго |18| мановeниѥмь, ѡт нѥгожe кипeть в`са скровишта благости и прѣмудрости и бeсмр`цтвѡ, слава жe и животь всeмь зe|19|мльнимь. Рeчe бо пророком[ь]: „Мною цариѥ царствують и кнeзи зeм`лѥю обладають“b). Сeго ради ѡт начeла богомис`льни и бого|20|мудрии в`си разумeв`шe сь страхомь владику и б`лагодатeлιа своѥга, толика и такова вeлиιа дивна даровав`ша имь |21| ѡт нeистьштимихь скровишть своихь, нe тьчию царствовати зeм[ль]ними в`сeми нь и нeбeсними в[сe]ми, сиирeчь вь вѣ|22|ки прѣбиваюштаιа, потьшташe сe в`сакимь подвигомь и всeсрьд`чною любовию тому послужити в`сeми н`рави и всач`|23|скими добродeтeл`ми угодити, по глаголюштуму пророку: „Принeсeтe Господeви славу и чьсть, прeнeсe(!) Господeви славу имe|24|ни eго, вьзмeтe ж`рьти(!) и вьходитe вь двори eго“c). Кому сeму глаголѣ, ѡ богоѡтьчe, цару и пророчe Давидѣ? „Страшному“, |25| рeчe, „и ѡтeмлюштуму духи кнeзeмь, страшнeишуму пачe царь зeм`льнихь“d), приѥмлюшту б`лагому чловѣколюб`цу и про|26|сeштуму ѡт нась доброѥ и [бл]аголюбимоѥ из`волeниѥ, ιакожe Авeлово приношeниѥ и Аврамлю ж`рьтву и вьдовицѣ ѡнѣ |27| д`вѣ цeти. По тому жe ѡбразу и добродeтeли и христиιан`сци цариѥ господствуюштeѥ, ѡви христолюбиви и благочьсти|28|ви ιавишe сe, ѡвижe милостиви и крос`ци(!) и всакои правдe исп`льнѥни, инижe паки в`сeми добротами сьзданиѥмь г`ла|29|голю црьквьнимь и в`сакимь приложeниѥмь и украшeниѥмь на славу и чьсть своѥму владицѣ принeсош[e]. Тeхь убоѡ |30| благодeтию Христовою [и] свeти прародитeлѣ и родитeлѣ кралeвства ми, ѡд прьваго господина и самод`рьжца в`сeхь срьбскихь зeм`ль |31| и помор`скихь, свeтаго Симeона и по нѥмь б`лагочьстно и самодрьжав`но кралeвав`шихь по рeду, кьждо ихь вь своѥ врѣмѣ м`но|32|гочьстноѡ и многоѡбразно зданиιа црьквьна вeликолѣпно сьздав`шe и украсив`шe в`сакимь приношeниѥмь доб`римь, |33| другь друга рeв`нуюштe божeств`ною любовию, владицѣ своѥму на с`лавословиѥ и в`сeму христолюбивому исп`льнѥнию |34| уставив`шe и утврьдишe сeбe жe на спасeни(!) и вeчьную памeть. И видeвь новую благодeть на родитeли моѥмь свeти|35|мь Уроши крали и сeг[о] ради в`сeмь горeниѥмь душe и жeланиѥмь срьдца тьшту сe ѡт пльтьскихь кь духов`нимь |36| и ѡд зeмльнихь кь нeбeснимь, испльнѥна и узаконѥнаιа свeтими моими прародитeли и родитeли свeтимь и божь|37|ств`нимь црьквамь прилагаю и потврьждамь, нeдостатьч`наιа исп`льнιаю.

И приложи кралeвство ми црькви Свeти|38|мь апостоломь Пeтру и Пав`лу у Лимѣ: сeлѡ у Црьн`чи Вeлиѥ Полѣ и засeл`кома з(!) Брьзавомь и Заградомь и с людми |39| и с мeгιами и сь в`сeми правинами сeла того и сь млини. И сиѥ златопeчат`но слово записа кралeвство ми вь Дьбрѣшти, |40| вь прилѣпскои странѣ, лѣто жe тогда бѣ ҂sѡнв, мѣсeца ѡктeбра, :кe: дьнь.

И всe тоѡ да прѣбиваѥть дрьжимо |41| и ѡбладаѥмо намастиру сeму нeпоколeб`лѥмо и нeѡтeм`лeмо, дон`дeжe имeѥ царьство вeч`ноѥ пришьд разорить |42| и упразднить в`саку власть зeм`льну и дрьжаву. К`то ли дрьзнѣ прѣждe того врѣмeнѣ, нe ими ст`раха Божиιа прeдь собо|43|мь, ѡтнѥти и ѡтрьг`нути и мало ч`то ѡт приложeнихь мною Стeфаномь кралeмь сeму всeбожьствному монас`тиру, |44| горѣ тому ч`ловѣку, ιако г`нѣв и ιарость и ѡг`нь нeгасушти и в`сака мука кон`ца нeимушти, штeдицѣ таковому |45| ѡд страш`наго и нeлицeмeр`наг[о] [с]удиѥ и мьс`титeлιа Христа и да ѥсть прич`тeнь сь(!) рас`пьньшми Христа и рeкши: „Крь…“e).


Source Fulltext: Z. Vujosevic, Hrisovulja kralja Stefana Dusana manastiru Sv. Petra i Pavla na Limu, SSA 3 (2004) 47-50. [kyr]

Diplomatic Analysis
Quote: Im Jahre 6852, im Monat Oktober, am 25. Tag
Editions:
S. Novakovic, Zakonski spomenici, 598-599 (Auszug); A. Solovjev, Kad je Decanski proglasen za sveca?, Bogoslovlje 4, Beograd 1929, 284-298 [kyr]; Z. Vujosevic, s. unten.
Facsimile:
ASANU, 8876-43; NBS, Ф 2756; AS (Film).
Secondary Literature:
A. Solovjev, s. oben; L. Slaveva - V. Mosin, Srpski gramoti, 61-62; D. Sindik, Srpska akta, 33-34; Z. Vujosevic, s. unten, 45-69.
Der serbische König Stefan Uros III. Decanski (1321-31), der Vater Dusans, wird in dieser Urkunde zum ersten Mal als Heiliger erwähnt.
Language: Altserbisch.

Index
Places
Debresta (nordöstlich von Prilep)
 
Charter: Serbische Herrscherurkunden (1306-1388) 13460820 - Dusan

miYr19c.jpg


Abstract
20. August 1346, Skopie.
Nachdem ihn die Kanoniker der Domkirche St. Nikolaus zu Bari über den Wachsbedarf verständigt haben, befiehlt Kaiser Stefan Dusan (1346-55; König 1331-46) der Gemeinde von Dubrovnik, von einem seiner Tribute die Summe von 200 Perper Venezianer Groschen jährlich der Bareser Kirche zu entrichten. Damit möchte er dem Beispiel seines Großvaters und seines Vaters folgen, die der Grabkirche von St. Nikolaus Hilfe leisteten.

Text witnesses
Current repository:
Bari Archivio di S. Nicola Periodo Angioino L. 22
Seal: Das goldene hängende Siegel mit den Darstellungen des Kaisers und Jesu Christi (Gegenseite); Umschrift Altserbisch. Kurze Beschreibung S. Cirkovic, s. unten, 87-88.
Material: Pergament.
Dimensions: 270 x 340 mm

Full text


Stephanus dei gratia Romanie, Sclauonie et Albanie imperator. Universis et singulis hominibus universitatis civitatis Ragusie, tam рresentibus quam futuris, |2| devotis nostris, gratiam et bonam voluntatem. Specialis illa devotio, quam erga confessorem mirificum et egregium beatissimum Nicolaum felicis recordationis |3| dominus Vrossius, dominus avus noster, et bone memorie dominus Stephanus, dominus genitor noster, illustrisimi reges condam Arascie, habuerunt et quam nos multomagis habemus, spe|4|cialiter nos inducit ut archam ipsius beatissimi Nicolai in Baro, in qua corpus ipsius sancti venerabiliter requiescit et de cuius tumba incessanter mana manat, honore |5| et comodo benivolo prosequamur. Cum itaque, sicut pro parte capituli dicte ecclesie peticio nobis exhibita continebat, in ipsa ecclesia est necessitas certe quantitatis cere anno quolibet |6| pro cultu divino. Nos autem, considerantes ut divinus cultus in ipsa ecclesia augeatur et ut specialiter pro animabus dominorum avi et genitoris predictorum, ac etiam pro salute nostra et domini |7| nati nostri et nostre consortis oratio semper fiat, de nostro tributo quod habemus in dicta civitate Ragusie, anno quolibet in perpetuum, pro cera emenda in dicta ecclesia ducenta per|8|pera bonorum grossorum venetorum, duodecim pro quolibet perpero computatis, concedimus atque donamus, incipiendo videlicet, a presenti mense augusti presentis anni, quartedecime indictionis. |9| Mandantes propterea universis et singulis hominibus, consiliariis et aliis officialibus dicte civitatis Ragusie, tam presentibus quam futuris, ut anno quolibet in perpetuum de nostro tributo |10| predicto, quod habemus in dicta civitate Ragusie, ad requisitionem dominorum Nicolai archipresbyteri Aquevive barensis diocesis, et Nicolai de Barolo, canonicorum et procuratorum |11| capituli dicte ecclesie et aliorum procuratorum dicte ecclesie, qui pro tempore erunt, a presenti mense augusti presentis anni incipiendo, ducenta perpera grossorum venetorum, duo|12|decim pro quolibet perpero computatis, dare et assignare ac ab aliis assignari facere pro emendo ceram predictam, et de dictis perperis singulis vicibus a dictis procuratoribus, |13| presentibus et futuris, recipiatis ydoneam apodixiam eorum sigillis sigillatam ad certitudinem et cautelam, tam nostre curie quam vestre universitatis Ragusie.

Datum |14| Scopie, sub pendenti sigillo et supscriptionibus manus nostre maiestatis, Anno Domini Millesimo trecentesimo quadragesimosexto, indictione quartadecima, |15| die vigesimo mensis augusti, imperiatus nostri anno primo.

МИЛОСТИЮ БОЖИѤЮ СТЄФАНЬ ВЬ ХРИСТА БОГА ВѢРНИ ЦАРЬ СРЬБЛѤМЬ И ПОМОРИЮ И ГРЬКѠМЬ И ЗАПАДНОИ СТРАНАМ


Source Fulltext: S. Cirkovic, Povelja cara Dusana Opstini dubrovackoj o isplati 200 perpera godisnje crkvi Svetog Nikole u Bariju, SSA 4 (2005) 88-89. [kyr]

Diplomatic Analysis
Quote: Anno Domini Millesimo trecentesimo quadragesimosexto, indictione quartadecima, die vigesimo mensis augusti, imperiatus nostri anno primo

Editions:
S. Novakovic, Zakonski spomenici, 715-716; F. Nitti di Vito, Le pergamene di s. Nicola di Bari, Periodo Angioino (1343-1381), Codice diplomatico Barese XVIII, Trani 1950, 43-44, n° 22; G. Cioffari, The Tsars of Serbia and the Basilica of St. Nicholas in Bari, Nicolaus 1 (1981) 145-175; G. Cioffari, Gli zar di Serbia la Puglia e S. Nicola. Una storia di santita e violenza, Bari 1989, 196 (Aufnahme als Beilage zwischen S. 80 und 81); S. Cirkovic, s. unten.

Facsimile:

G. Cioffari, Gli zar di Serbia, s. oben.

Secondary Literature:

G. Cioffari, The Tsars of Serbia; G. Cioffari, Gli zar di Serbia, 113-117; S. Cirkovic, s. unten, 87-98.
Die Frage der Authentizität bleibt offen. Da die Dubrovniker die Echtheit der Urkunde widerlegt haben, blieb sie ohne Wirkung.

Language: Latein; Unterschrift Altserbisch.

Index
Places
Skopie.
 
Charter: Serbische Herrscherurkunden (1306-1388) 1366(0509) - Kaiser Uros

mKcYK1y.jpg


Abstract
(9. Mai) 1366, Skopie(?)
Kaiser Stefan Uros (1355-71) bestätigt dem Kloster Hilandar am Athos die Schenkung des Großherzogs Nikola Stanjevic: die Kirche St. Stephan in Konca (bei Strumica, Mazedonien) mit ihren Besitzungen.

Text witnesses
Current repository:
AHS Хил. 54 (zweite Signatur A 5/9).
Seal: vom Siegel keine Spuren.
Material: Papier.
Dimensions: 445 x 302 mm; ca. 29 Textzeilen.
Condition: Es fehlt der untere linke Teil des Dokuments, womit die ursprünglichen Schlußformeln und die Unterschrift nur teilweise erhalten sind.
Der fehlende Text wurde Mitte des 19. Jahrhunderts vom Hilandarer Mönch Nikandar rekonstruiert. Da die Nikandars Rekonstruktionen in der Regel unzuverlässig sind (mehrere Beispiele bei M. Blagojevic, Gospodari Srba i Podunavlja - prilog srpskoj diplomatici, IG 1-2, 1983, 43-52 - kyr), sind seine Angaben zum Datum (9. Mai) sowie zur Ausstellungsort (Skopie) mit Vorbehalt anzunehmen. Allerdings hat Nikandar mit seiner falschen Unterschriftsrekonstruktion die Urkunde dem Kaiser Stefan Dusan zugeschrieben.


Full text

+ Пѡ нeизрeчeннѡмѹ милосрьдию и чловeколюбию владики моѥго слат[к]аго ми Христа, по изволѣнию и милостивьному ѥго призрѣнию, |2| ιажe на царьствѣ ми ιакожe и на првих свeтих и православних царих, такождe и на царьствѣ ми благодeть прѣсвeтаго своѥго Дѹха показа, |3| ιакожe излиιа на свeтиѥ своѥ ѹчeники и апостоли рeк имь: „Идѣтe вь вссу(!) вьсeлeннѹю и проповѣдитe славу моѥго |4| божьства“a).

Ѡ всeпѣтаιа Владичицe, госпождe и прѣтьстатeлницe и покровитeлицe, стѣно христиιаньска, надeждe |5| и упованиѥ нeнадeюштим сe. Тѣмждe(!) и азь, рабь твои Стѣфань Оурошь ЦАРЬ сиιа моιа малаιа приношeниιа |6| принeсохь вь дарь тe и к тeбѣ прибѣгаю иштe помошти и застѹплeниιа, ѥда би мe избавила мѹки вѣчниѥ |7| и да би ми била прѣтьстатeлница и покровитeлица вь дьнь страшнаго и лютаго ѡтвѣта и да би мe покри|8|ла кровѡм крилу твоѥю, да мe ѡгьнь нe ѡпалить грѣховни.

И сиιа моιа малаιа приношeниιа принeсох и приложи |9| царьство ми вь дарь Владичици госпожди Матeри Божиѥи црькьви хиландарскѡи како поиска на царьствѣ ми многовьзлю|10|блeнни властeлинь и брат царьства ми вeлики воѥвода Никола, како да приложи и да му потпишe царьство ми Матeри Бѡжиѥи |11| хиландарьскѡи црькьвь у Кон`чи Свeтаго Стѣфана што си ѥсть сьзидаль своимь трѹдѡм и ѡткупумь(!) ѹ своѥи баштинѣ |12| запис[а]нои, што мѹ ѥсть записаль и утврьдиль родитeль царьства ми у баштину до вѣки, свeтопочивьши царь. И тузи црькьвь |13| прилага и потписуѥ царьство ми Матeри Божиѥи халандарскѡи вь помeнь царьства ми и вь помeн брата царьства ми воѥводe Николe |14| и всѣми сeли црьквe Свeтаго Стѣфан[а:] сeло Конча, сeло Лѹбница, сeло Трѣскавьць, сeло Сѹхи Доль, сeло Дѣдино, сeло Ракитьць, |15| сeло Сѣништа, сeло гдe ѥсть сѣдeль Доброславь Карбикь, сeло поль Тудѡрицe, сeло Костадинци, сeло гдe ѥ сѣдeль Коста|16|динь, ссeло(!) Нeгронфѡти, сeло Грковь Доль, сeло Свeти Костадинь и сeла ина коιа сe находe ѹ мeтeсeх кѡнчкихь, |17| мала, голѣма кѹдe ѥсть посадиль воѥвода ѡтрокe своѥ. И сиιази сeла вишe писанна Свeтаго Стeфана |18| да си има и држи божьствннаιа црькьви Мати Божиιа хиландарска с людми, с виногради, с планинами, с водeничиѥм, |19| сь ѥ ливадиѥмь и просто рeкшe сь всѣми мeгιами и правинами и сь всѣмь пeриѡрѡм сeль тeхь. И посeлe |20| да нe мeтeха ни ѡблада ними никтѡ, развѣ свeтаιа и божьствьнаιа црькьви. Ни да ѥсть вольнь ктѡ что ѡднeсти |21| ѡть црькьви сих вишe писанних, ни дѣтe воѥводино, ни род имь, ни кто маль ни вeликь.

И молю жe пачe и запрѣштамь, |22| ѥгожe Богь изволи по мнѣ бити настолнику царьства ми, сиѥмѹзи СЛѠВОУ царьства ми нe потворeннѹ бити, |23| нь пачe потврждати, нь схранιати. Кто ли дрзнe разорити или что ѡдьнeти [одь] сихь вишe писанних, да ѥго ра|24|зорить Богь и прѣчистаιа Мати Божиιа и да ѥсть проклeт ѡд Господа Бога всeдржитeлιа и ѡдь всeх свeтих Богѹ ѹгодивших |25| [и да ѥсть] причтeнь кь Юдe и Арию и к тѣмь рeкшимь: „Крьвь ѥго на нась и на чeдѣхь наших“b). И Мати Божиιа хиланда|26|[рьска] [[да бѹдeть ѥмѹ сопѣрница вь сeмь вѣцe и вь бѹ[ду]штeмь]]c) […] и тирклeт вь сиѥмь вѣцѣ и придѹштeм |27| [[и ѡт нась да нѣсть благословeнь. Аминь]]. [Писа] сe и ѹтврьди вь лѣто .҂s. и .ѡод. инди[кть…]
|28| [[Написа сe сїe в` лѣто битїа мира ҂sѡод маїа .ө. |29| ѹ Скопїи]]
[...] СРЬБЛEМЬ И ГРЬКѠМЬd)
[[СТEФАНЬ ВО ХРИСТА БОГА БЛАГОВѢРНЬΙИ ЦАРЪ СEРБЛEМЬ И ГРEКОМЪ И ВСEМУ ДИСУ]]


Source Fulltext: S. Bojanin, Povelja cara Stefana Urosa kojom potvrdjuje dar velikog vojvode Nikole Stanjevica manastiru Hilandaru, SSA 1 (2002) 105-107. [kyr]

Diplomatic Analysis
Quote: Im Jahre 6874 (Mönch Nikandar fügt "am 9. Mai" hinzu).
Editions:

S. Novakovic, Zakonski spomenici, 444-445 (Auszug); B. Korablev, Chilandar II, 530 (Auszug); A. Solovjev, Povelje cara Urosa, 291-293; S. Bojanin, s. unten.

Facsimile:

ASANU 8876.И.83 und 7903a/31; Institut für Geschichte der SANU, Sammlung von D. Sindik, Nr. 54; NBS, Ф 2781.

Secondary Literature:
R. Grujic, Arheoloske i istorijske beleske iz Makedonije. Zaduzbina velikog vojvode Nikole Stanjevica, Starinar 3-4, Beograd 1955, 205-211 [kyr]; D. Sindik, Srpska akta, 58-59; S. Bojanin, s. unten, 103-115.
Language: Altserbisch.

Notes:
a) Mk 16,15.
b) Mt 27,25.
c) Nikandars Rekonstruktionen werden in den doppelten eckigen Klammern wiedergegeben.
d) Die Überreste der ursprünglichen Unterschrift.

Index
Places
Skopie(?)
 
Charter: Serbische Herrscherurkunden (1306-1388) 137905xx tpq - Lazar


Abstract
Mai 1379 - Ende 1380, Ausstellungsort unbekannt.
Fürst Lazar gründet das Kloster Gornjak (Zdrelo; nahe ht. Pozarevac) und legt seinen Besitz im Gebiet von Bistum Branicevo fest.

Text witnesses
Current repository:
Das Original ging verloren. Die Abschrift vom 18. Jh, die als Vorlage für die Edition diente, fiel dem Klosterbrand im Jahre 1942 zum Opfer. Ihr Text wird, trotz einigen zweifelhaften Merkmalen, als authentisch betrachtet.

Material: unbekannt.
Dimensions: unbekannt.


Full text

Благоразоумно и вьсеподателно вьсакаго царьска словесе Господемь нашимь Ісоусомь Христомь, иже ѡть небьитїа вь бьıтїе сьтворивь вьса и чловѣчьское естьство паче вьсеѥ твари почьть, нетькмо же ѡбладати вьсею тварїю земнородньıхь даровавь емоу, нь и соуштьства своего примѣсивь, рекше разоумнїѥ вешти. Ѡть кала живьıхь ѡчеса сьдѣла и самовластио естьство чловѣчьское сьтвори. Любештимже его теплѣ и милостивнѣ соуштьства своего ѡтьчьство ѡвѣшта, желателно иштоуштимь сьиновство того невьзбранио даровавь и подражаюштимь волнїѥ его страсти, еже изволи за спасенїе наше, паче же и ѡбштинки сьтвори славнаго вьскрьсенїа своего веселїю, за егоже ради изволи ходатаицоу бьıти прѣчистоую владичицоу нашоу Богородицоу, застоупницоу нашоу и прѣдстателницоу и покровь тврьдьıи и поможенїе. Еѥ ради и азь надѣѥ се милость полоучити на страшнѣмь и нелицемѣрнемь соудишти Господа нашего Ісоуса Христа, идѣже аггельı сь страхомь прѣдстоѥть.
Того ради и азь, благовѣрньıи кнезь Лазарь, самодрьжьць вьсеѥ срьбскїе землѥ, потьштахь се малое приношенїе принести владичици моеи прѣсветѣи Богородици и сьздахь црьковь вь мѣстѣ рекомѣмь Ждрелѣ Браничевскомь и приложихь и оуправихь вьсакїими потрѣбами, елико доволно домоу пречистьıѥ Богородице: село Бистрица сь вьсѣми мегами и правинами, како исходи ѡть Чрьтежа низь поле на изворь Млеслѣховице и на састанкоу Бистрице и Ѡрѣховице и посрѣдѣ лоуга горами виновь чрьвени; и на рѣцѣ Извороу село Новаць; село Бистрице; село Ставници сь вьсѣми мегами; село Коварне и сь нимь Хлахольı; оу Вѣнчаници село Вошановаць на млави и Доунавоу Костолаць и Бискоупле сь Трьстѣникомь сь вьсѣми мегами и правинами; Вирь вьıше Пореча и Гребень; оу Звиждоу село Волоуıа и село Кроушевица; оу Хомолю село Ѡсаѡница и Долне Адоуево сь Киселевомь, граднїи поуть, Бланенкїевь лазь, Прокопь, Врьбовникь, Слатина, Головрьхь, ІАмникь, Мачкове падине; Доубь село на Млавѣ, ѡбои Маролѣвцьı сь вьсѣми мегами и правинами; Зьлчикь и сь Малковцима, Млава и прѣзь Млавоу лоугь на Кринчица, на ІАзвине Ѡрѣховь Ключь; село Ѡслница сь вьсѣми мегами, ѡть Кошарие сь Халдоуемь подѣлїемь и сь забрьдїемь, такожде дıѣломь на оустїе ѡтоки тоѥ, идѣже пристала оу Млавоу.

И сїе малое мое приношенїе домоу прѣчистьıѥ владичице нашеѥ Богородице. Молю вьсакаго, егоже Богь изволить по мнѣ господствовати, семоу моемоу маломоу приложенїю непотвореноу бьıти, но паче потврьжденоу. Кто ли сїа дрьзнеть разорити, или ѡтети ѡть вьıше писанихь, да разорить его Господь Богь и прѣчиста того Богомати и да е причтень Иодѣ и Арїи и тѣмь, иже рекоше: „Крьвь его на нась и на чедѣхь нашихь“a) и да моу е соупарница Мати Божїа на страшнѣмь соудѣ.
Мѣсеца аѵгоуста :а:, вь лѣто :атп:.

Вь Христа Бога благовѣрньıи кнезь Лазарь


Source Fulltext: P. Safarik, Pamatky drevniho pisemnictvi Jihoslovanuv, Prag 1873, 103-105.

Diplomatic Analysisausklappen

Quote: Am ersten (Tag) des Monats August, im Jahre 1380
Editions:

J. Vujic, Joakima Vujica putesestvije po Serbiji vo kratcje sopstvenom rukom njegovom pisano u Kragojevcu u Serbiji, Buda 1828, 71-73 [kyr]; F. Miklosich, Monumenta Serbica, 193-195 (nach Vujic mit Sprachformenanpassung); P. Safarik, s. unten (mit Sprachformenanpassuung); S. Novakovic, Primeri knjizevnosti i jezika staroga i srpskoslovenskoga, Beograd 1904, 422-423 [kyr] (nach Miklosich); ders, Zakonski spomenici, 771-772 (Auszug nach Safarik); A. Mladenovic, Povelje kneza Lazara, 28-32 (Nachdrücke Vujic, Miklosich und Safarik).

Facsimile:

Nicht vorhanden.

Secondary Literature:

F. Barisic, O poveljama kneza Lazara, 358-362; A. Mladenovic, s. oben, 23-40.

Die für die serbischen Urkunden recht unübliche Jahresangabe nach Christi Geburt könnte auf die Unechtheit der Abschriftsdatierung hinweisen. Die oben angegebene Datierung wurde von Barisic (s. oben) vorgeschlagen.
Die Urkunde wurde durch das gleichzeitige Dokument des serbischen Patriarchen Spiridon bestätigt.

Language: Die Abschrift vom 18. Jh gibt den Text in der zeitgenössischen russischslawischen Sprache wieder. In den Editionen von Miklosich und Safarik (übernommen von Novakovic in Zakonski spomenici) wurden die Formen der altserbischen Sprache des 14. Jhs. angepasst.

Notes:
a) Mt 27,25.

Index
Places
Ausstellungsort unbekannt.
 
Charter: Serbische Herrscherurkunden (1306-1388) 13800901 byz - Lazar

Z3LhmIl.jpg


Abstract
01. September 1380 - 31. August 1381, Miliva (ein Dorf im Moravagebiet)
Fürst Lazar bestätigt das Geschenk des Kastelans Musa und dessen Familie dem russischen Kloster St. Pantaleon am Athos.

Text witnesses
Current repository:
Archiv des Klosters St. Pantaleon, Nr. 55


Seal: Das runde Wachssiegel des Fürsten Lazar.
Material: Pergament.
Dimensions: 327 x 235 mm.


Full text
† По неизреченному чловѣколюбию владики моѥго Христа и по неизреченному и всемилости|2|вному eго призрению еже на господстве ми, ıакоже и на прьвих светих царих, такожде и на |3| господстве ми излиıа благодеть прѣсветаго своего Духа и постави ме господина земли срьбь|4|скои и Подунавию.

Азь вь Христа Бога благовѣрни и самодржавни господин Стефань кнезь |5| Лазарь. Понѥже приде кь мне вьзлюблени брат ми челникь Мльса [сь] синови |6| своими Степаномь и Лазаромь и молише ме како да си приложе ѡд свое дрьжаве |7| црькви Светому великомученику Христову Панделеимону. [И ıа] не прѣзрехь молени|8|ıа их, ну паче испльних како да си приложе елико имь ѥст хотение.

И сь упрошениѥмь |9| моимь приложише великомученику Христову Панделеимону иже вь Светои Горе Аθона |10| рекоми Руси: с[е]ло Уларе рекоми Горни Закуть и заселькь му Трьнава и црьква Светаго Нико|11|ли и [сь] заселкомь и заселькь с оне стран[е] Лаба Горни Луковькь с мегами и правинами |12| и с воденицами и сь броди и с полемь што су имали ѡт првих господь. Села тази потврьдих |13| и [ıа] писахь села тази како да с них имаю Рушки монастирь до века вь помень господства |14| ми и вь помень брата ми челника Мльсе и сестрѣ ми Драгане и них синовь. И ѡште ѡсло|15|боди господство ми села тази ѡд всехь работь и поданьк вѣлих и малих господства ми, |16| ни да имь ѥ сокıа ни жировнице ни приселице ни градозиданиа ни псара ни соколара. |17| И да имь не властника никога ѡт господьствуюштих, тькмо кога си постави монастирь. |18| И да имь не суда ни прѣт кимь, тькмо прѣд своимь прѣдьстателемь.

И молю егоже |19| изволи Богь по мне господст[во]вати сиѥму непотворену бити вишеписаному, ну паче |20| потврьждену, ıакоже и ми не потворисмо прежде нас бивших господь, ну паче потврь|21|дисмо. Кто ли дрьзне ѡтети что ѡд монастира рушкога таковаго да разорить Господь |22| Богь и прѣчиста его Богомати и да га порази сила чьстнаго и животворештаго крьста Господна |23| и да е проклет ѡт светих врьховн[и]хь апостоль и ѡ[т] триста и ѡсьм на десете светих ѡтьць |24| иже вь Никѥи [и] ѡд всехь [све]тих ѡт века Богу угодивших и да е причтень к Июде [и Арии] и сь ре|25|кшими „Крьвь его на нас и на чедехь наших“a) и вьместо помошти да му ѥст супьрник велико|26|мученик Христовь Панделеи[мо]нь зде и вь будуштемь вѣ[цѣ, аминь]. Вь лѣто ҂ЅѠПӨ, индикть .д.

|27| † Господин кнезь самь рече у [М]иливои.

|28| † ВЬ ХРИСТА БОГА БЛАГѠВѢРНИ СТЕФАНЬ КНЕЗЬ ЛАЗАРЬ СРЬБЛЕМЬ И ПОДУНАВИЮ


Source Fulltext: A. Mladenovic, Povelje kneza Lazara, 165.

Diplomatic Analysis
Quote: Im Jahre 6889 (1380/81), Indiktion IV.
Editions:

J. Safarik, Stara srpska pisma, 259-260; Akti Pantelejmona, 380-382; S. Novakovic, Zakonski spomenici, 516-517 (Auszug); A. Mladenovic, s. unten.

Facsimile:

ASANU 1400/9

Secondary Literature:

F. Barisic, O poveljama kneza Lazara, 364-365; Actes de Saint-Pantéléèmôn, 176-177; A. Mladenovic, s. unten, 163-170.

Language: Altserbisch.

Notes:
a) Mt 27,25.

Index
Places
Miliva (ein Dorf im Moravagebiet)
 
Charter: Serbische Herrscherurkunden (1306-1388) 1380xxxx tpq - Lazar

BW7aBM1.jpg


Abstract
1380-1389, Ausstellungsort unbekannt.
Fürst Lazar entscheidet den Rechtsstreit zwischen dem Feudalherrn Crep und dem Kloster Hilandar, indem er Crep die Muttergotteskirche in seinem Erbbesitz Petrus (nahe ht. Paracin) aufgrund von Urkunden bestätigt, die ihm und seinem Vater Vukoslav von den serbischen Kaisern Stefan Dusan und Stefan Uros sowie den Patriarchen Jefrem und Spiridon ausgestellt worden waren.

Text witnesses
Current repository:
Das Original ging verloren. Erhalten geblieben ist ein Konzept oder eine unvollständige Abschrift (Ende 14. Jh. nach Solovjev, s. Editionen) ohne Schlussformeln, die sich im Archiv des Klosters Hilandar (Хил. 71; zweite Signatur A 6/7) befindet.


Material: Pergament.
Dimensions: 485 x 328 mm.


Full text

Вь Христа Бога благовѣрны и самодръжъць въсѣмъ Сръблѥмъ, христолюбивı Стефанъ кнезь Лазаръ. Да ѥст вѣдѣмо въсакому ѥмуже |2| даруѥтъ Богь по мнѣ ѡбладати землѥю, како ѥ доходиль прѣд ме игумень хиландарскы Сава Голѣмовь брать и съ нимь старци |3| на име Аөанасїе Высимьчь и другы Аθанасїе Мрасорь и инїи прочїи старци. И позваше Црѣпа на судъ прѣд ме за Црьковь што ѥ |4| сьзидаль ѥговь ѡтьць Влькославь у своѥи баштинѣ у Петрусу, на мѣстѣ рекомѣмъ Лѣштїи и приложилъ под Хиландаръ. И за тои |5| имь азь не хотѣх судити, нь их послах на законь прѣд господина и ѡтьца ми прѣѡсвештеннаго патрїарха Ефрема. И тьгаи се нѣсу прѣли, нь по|6|ставише рокь ѥдинь на Богоıавлѥнїе, а другы на Благовѣштенїе, а третїи рокь на Спасовь дьнь. И приш`ль ѥ на Спасовь дьнь на рокь |7| Герасимь Влъковь брат и Германь и Өома икономь крушевскы и Гервасїе и друзїи старци и стали су на судѣ с Црѣпом. |8| И ѡни су изнесли хрисовуль цара Уроша, како ѥ записаль Влькославь прѣд царемь ѡнуи црьковъ под Хиландаръ. И Црѣпь ѥ изнес`лъ |9| хрїсовуль цара Стефана, како ѥ записаль ѡнуи пустошь царь вь вѣчноѥ утврьжденїе Влькославу и ѥговѣ дѣцѣ и уноучїю |10| до вѣка и другы хрїсовуль цара Уроша, такождере утврьжденїе и записанїе, сему непотворену быти ни ѡт кога, развѣ како ѥ |11| волıа Влькославу и ѥговѣ дѣцѣ, любе подложити под црькву, или у прикїю дати, или кому харизати, или инамо продати |12| како свою сушту баштину. И третїи хрїсовуль, вину цара Уроша, како ѥ сьздаль Влькославь црькву съ сынома своима Дрьманомъ |13| и Црѣпом и зговоривше се подложише ю под Хиландарь прѣд царем Урошемь, како да ѥст помень Влькославу и ѥговѣмъ дѣцам |14| до вѣка. И неустроѥнну бывшу того монастыру ѡт братїе приходештих хиландар`скых ѡбладаюштих тѣмзи монастыремь |15| и уничижившу се в`са реченнимь хтиторомь, паче же ѡпустѣвшу до послѣднıаго запустѣнїа. И вса тази видѣвь стар`ць |16| Дїѡнисїе и брать ѥго Црѣпь, сь великою жалостию исповѣдали цару Оурошу ѡ запустѣни и затрени монастыра тога |17| ѡт владуштих хиландар`скых, како да си узму къ себѣ ѡпеть свою црьковь баштинну да си ю дрьже и ѡбладаю номь, а Хи|18|ландарь веке да не има ѡбласти ниѥдне. И царь Урошь вратиль црькву Дїѡнисїю и Црѣпу и ѡни приѥмше свою црькву |19| къ себѣ, записали хрисовуль у цара Уроша и подложили села и блата и рѣке и ѡвоштїа не мала. Сиıа же в`са видѣвь и про|20|чьть прѣѡсвештенны патрїархь Ефремь и съвештав` се съ митрополити ı епископи и сь властели и сь в`сѣмь клиросомь Вели|21|кые црькве, присудиль црькву Црѣпу. И записал му хрисовуль съ клетвами и запрѣштен`ми многыми, ıако не посуди|22|ти се ни потворити ѥгову суду ни ѡт ѥдиного патрїарха хотештих прѣдръжати прѣстоль сиѥ Великые црькве. Понѥ|23|же бо сьставиль бѣ Дїѡнисїе съ вьзлюблѥннимь братомь своимь Црѣпомь апостолскоѥ и духовноѥ сьбранїе ѡбштеѥ жи|24|телство и сьборь духовных мужїи не маль и ѡтьчьскыми канони и закони управивша шьствовати не заблудними |25| стьзами, ниже сланаго моора влънами потаплıати се, нь умнаго плаванїа кръмила дрьжеште и царскы путь женуште, |26| не укланıати се на десно или на лѣво. Сиѥ же духовноѥ сьбранїе ѡбрѣть и видѣвь прѣѡсвештенны патрїар`хь Сръблѥмь |27| Спиридонь, иже быст настолникь прѣѡсвештенному Ефрему и кь сему пришьд Црѣпь просить записанїе и духовное утвръ|28|жденїе и приѥмлѥть хрисовуль ıакоже и ѡт Ефрема. И сиıа в`са писанїа съвькупивь, хрисовуль цара Стеф[а]на како |29| да ѥст вол`нь своѡм баштиномъ и другы хрисовуль цара Уроша како су воломь приложили сь родителѥмь свою баштинну |30| црькву да си су волни и пакы узети ю и себѣ имати и хрисовуль што ѥ судь записаль како му ѥ присудиль патрїархь |31| Ефремь црькву на съборѣ и хрисовуль Спирїдона патрїарха како да нѣст вол`нь никто потворити суда Ефремова. |32| Тѣмже и азь рабь твои Стефань кнезь Лазаръ прѣчистаа моıа владычице Богородице, припадаю и молю се благои, прїими моѥ малое |33| се приношенїе, притекшаго къ прѣчистому храму твоѥму, ѡ Богомати. И благоговѣин`ствомь украшаю и приношу |34| ти си свѣтли хрисовуль и царскоѥ утврьжденїе и дарованїе, по милости владыкы моѥго слат`каго ми Христа, давшому ми сико|35|ваа дарованїа. По томужде ѡбразу прїиде кь господству ми благовѣрны властелинь и брать мои Црѣпь, просе сь мо|36|лбою ѡт господства ми утвръжденїе и записанїе. И азь видѣвь записанїа царскаа и патрїар`шьскаа съвръшена и утвръ|37|жденна, того ради записую брату моѥму Црѣпу си свѣтли хрисовуль господства ми, што ѥст приложиль прѣсветои Богородици |38| Петрушкои у Лѣштию у своѥи баштинѣ по сьмрьти Дїѡнисїевѣ кьда ѥ ѡтпрѣль монастиръ: село Лѣштїе сь всѣми пра|39|винами своими, прѣдѣль имѣѥ ѡт Сугѥ Плане у Ѡблу Стѣну и низ брьдо у локву и прѣко Брѣснице и мимо Ѡстровьчь|40|ску мегю на локвоу и нис Куси Потокь и выше Чрътиника уз Глъбокы Потокь; потомь мимо Радушину Полıану и прѣ|41|ко Мириловца, таже нис подѣлїе кудѣ катари леже и прѣко полıа в`се мегѥ до Десивовоева Села и Раина и прѣз дерезу |42| на понѣкавичку црькву и великом цѣстомь мимо Црѣпове царине и ѡпеть уз великы дѣль мимо царине прѣ|43|з дѣль гдѣ се сьстаѥта ѡба Шалудовца; потомь узь Шалудовъць мимо прѣко Ѡчина Селишта до Лаврьске меге |44| и над по земли Гунѥво Селиште у рѣку оу Мутницу и прѣз бръдо на тополу и прѣз дерезу поточцем у Ѡблу Стену у Петрусъ. |45| Село Брѣстница сь в`сѣми прѣдѣли своими, село Власи Голубов`ць сь в`сѣми правинами своими, село Видово |46| у Заструми сь в`сѣми мегıами на Вранову Тополу и посрѣдѣ Ѡстрова гльблив`скога излѣзло на Струмень на |47| Грабовы Бродь, село Сини Вирь сь всѣми старими мегıами, што ѥ дрьжаль Драгославь Ветерь з дѣцами до глада, |48| кудѣ катари леже на полѥ до велике цѣсте и низ лугь мимо Приѥздѣн[о] [С]ело и прѣз лугь на Мораву у Чрьвене брѣге |49| и уз Мораву до Врабчань и царина у Крастѣ и путь изворскы и ини в`си путове што ид[у] прѣз Кучаину оу Пе|50|трусь и блато на Годомину Мрътваа Мѡрава.


Source Fulltext: A. Mladenovic, Povelje kneza Lazara, 222-223.

Diplomatic Analysis

Quote: Keine Datumangabe vorhanden.
Editions:

A. Solovjev, Jedno sudjenje iz doba kneza Lazara, Arhiv PDN 35-3 (1929) 188-197 (mit Kommentar) [kyr]; R. Mihaljcic, Prilog srpskom diplomataru. Darovnice vlasteoske porodice Vukoslavic, IG 1-2 (1976) 99-106 (mit Kommentar) [kyr]; A. Mladenovic, Povelje kneza Lazara, 221-234 (mit Kommentar).

Facsimile:

ASANU, 8876к-89; AS, 6/7; NBS, Ф 2799.

Secondary Literature:

F. Barisic, O poveljama kneza Lazara, 363-364; D. Sindik, Srpska akta, 72-73.

Das Dokument läßt insgesamt 7 früheren Urkunden bezüglich des Erbbesitzes von Creps Familie sowie der dort errichteten Muttergotteskirche vermuten. Davon ist nur eine erhalten geblieben (Kaiser Uros dem Kloster Hilandar, 15. Okt. 1360; Edition mit Kommentar: R. Mihaljcic, Hrisovulja cara Urosa manastiru Hilandaru, SSA 4, 2005, 151-160).


Language: Altserbisch.

Index
Places
Ausstellungsort unbekannt.
 
Charter: Serbische Herrscherurkunden (1306-1388) 13810808 - Lazar

xCAasQq.jpg


Abstract
8. August [1381], Koznik (eine Burg im Ibargebiet)
Fürst Lazar bestätigt dem Kloster Megisti Lavra (Groß Lavra) am Athos die jährliche Hilfsabgabe an Silber.

Text witnesses
Current repository:
Archiv des Klosters Megisti Lavra; Kasten 24, ohne Signatur.
Seal: Wachssiegel, stark beschädigt.
Material: Papier.
Dimensions: 295 x 160 mm.
Condition: Das Dokument ist durch Nässe stark beschädigt, insbesondere seine linke Seite, womit im jeden Zeilenanfang 10-15 Buchstaben fehlen. Die Arenga läßt sich nach dem Formular vollständig rekonstruieren.

Full text


[Мысльнимь св]ѣтомь ѡзаривше си мис[ли] будушта предзреше божьств[ьни] пророци. Темь|2|[же Давидь веле]гласно глаашаше: „Придуть вси езици и поклонет се [пр]ѣ[д] тобою Господи“a). |3| [Ѥгоже сьбити]ю зрешти ѥже ѡт езикь Црькви и ıакоже багреницею [царск]ою ѡдеıавши |4| [се, крьвию Вл]адичнею юже ѡт ребьрь истекьшею, радуюшти се к[расу]ѥт се. И пове|5|[лѣнїи сьблюд]ениѥмь надеждею укреплаѥт се будуштеѥ ради жи[з]ни вьсприетию, |6| [ѥиже слави и] чьсти вьжделеховѣ.

Темже и азь вь Христа Бога благов[ѣ]рни самодрьжа|7|[внїи господинь Ст]ефань кнезь Лазарь и сь подружиѥмь моимь кн[ег]иномь Милицомь,|8| [...] землею срьбскою всею и Подунавиѥмь. П[онѥ]же приде к намь |9| [... кѵр] Гѥрасимь и говори ни ѡт чьстнеишаго игум[ена] лаврьскога |10| [...ту] суштихь чьстнеишихь инокь светие ѡбители Л[а]вр[и], елика имь |11| [...скомь].

И узнавь господство ми нужду мон[а]стирьску и кь концу всакое |12| [...жившую] и сьветь ιа[к]о намь изредьнь сьвештахомь Бога умолити ѡ на|13| [...ишенихь], сьмислисмо и приложисмо кь чьстнеишеи [...] ѡбители [...] |14| [...] и истиние Богородице н[а] С[вет]ои Горе Атон[а] ле[жешт]ои царские свѣште |15| [...] да се дава [...]рьда всако годиште ст[о л]итрь сребра до |16| [...]жение дому всенепор[очн]ие Владычице и вь потр[ѣбу] ту суштимь чьстнеи|17|[...].

Аште ли же вь некое врем[е] или лето или ми сами, [и]ли [и]нь кто други |18| [...]никь наших, или кого изволи Бог по мне господство[ва]ти, дрьзнеть сиιа |19| [...]ѡсвети се единои и вь[ло]жи се, да му ѥст супьрни[ца] вьсесвета и прѣ[...] |20| [...]жда наша и Богородица [...] и да не имать видети [с]вѣть лица Божиιа. |21| [...]

|22|[Вь лѣто .З.Ѡ.П.Ө.],b) индикть ·д·.

|23| [ВЬ ХРИСТА БОГА БЛАГѠВѢР]НЇc) СТЕФАНЬ КНЕЗЬ ЛАЗАРЬ ГОСПОДИНЬ СРЬБЛЕМЬ И ПОДУНАВИЮ

|24| [Повелѣнїемь] господина кнеза логоф[еть Но]вакь прѣручи месеца ав[гус]та ·и· дьнь у плем[е|25|нитомь гра]ду Кознику.


Source Fulltext: S. Cirkovic, Dve srpske povelje za Lavru, HZ 5 (1983) 92-93 [kyr].

Diplomatic Analysis
Quote: Der vollständige Datierungsformel ist durch Schäden nur teilweise leserlich. Davon blieben Datum- und Indiktionsangabe erhalten: 08. August, Indiktion IV (dementsprechend das Jahr 1381).
Editions:

S. Cirkovic, s. unten (mit Kommentar); A. Mladenovic, Povelje kneza Lazara, 172 (nach Cirkovic).

Facsimile:

Actes de Lavra IV, 184-185, Abb. V.

Secondary Literature:

Actes de Lavra IV, s. oben; A. Mladenovic, s. oben, 171-175.

Language: Altserbisch.

Notes:
a) Ps 86,9.
b) Rekonstruktion nach Cirkovic, s. unten, 93.
c) Rekonstruktion nach Cirkovic, s. unten, 93.

Index
Places
Koznik (eine Burg im Ibargebiet)
 
Charter: Serbische Herrscherurkunden (1306-1388) 138801xx - Lazar

uWBZISU.jpg


Abstract
Januar 1388, Ausstellungsort unbekannt.
Fürst Lazar erlaubt seinem Vasallen, Herrn Obrad Dragosaljic, in seinem eigenen Erbbesitz (Dorf Kukanj bei Raska, Nahe ht. Novi Pazar) die Kirche Mariä Darstellung im Tempel zu errichten und ihr das genannte Dorf samt drei Weiler zu verleihen.

Text witnesses
Current repository:
AHS, Хил. 69 (zweite Signatur A 6/6).
Seal: Siegel weggenommen, vier Löcher noch sichtbar.
Material: Pergament.
Dimensions: 273 x 198-200 mm.

Full text

Мисльнимь свѣтом ѡзарıвше си мисли, боудоуштаа прѣдзрѣше божьствь|2|нїи пророци. Тѣмже Давидь велегласно глаголаше: „Прїдут в`си езици |3| и поклонет` се прѣд тобою Господи“a). Ѥгоже сьбитиѥ зреште ѥже ѡт |4| ѥзикь Црькви, ıакоже багрѣницею царскою ѡдѣıавше се кр`вию |5| Владьıчнѥю, юже ѡт прѣчистиих ребарь истек`шую и радоуюшти се красуѥт се. |6| Повелѣнїи сьблюдениѥм укрѣплıаѥт` се, боудоуштеѥ ради жиз`ни вьспри|7|ѥтиıа, еи же славѣ и чьсти вьжделѣхь наслѣдникь бити азь, |8| вь Христа Бога благовѣрнїи и самодрьжавнїи господинь Срьблѥмь и Поморию |9| Стефань велики кнезь Лазарь.

Въспомѣну ми вла|10|стелинь господства ми Ѡбрадь Драгосалик, ıако да си сьзигѥ црьковь |11| на своѡи баштинѣ у селѣ зовомомь Коукань, юже и сьзда ѡт ѡ|12|снованиıа сь повелѣниѥм господства ми, храмь Вьведению Светаıа вь Светиих, |13| прѣнепорочниѥ владычице нашеѥ Богородице, покрову и утврьждению христиιан|14|скому и моѡи топлои помошт`ници и прѣдстател`ници. Сему же |15| храму Вьведению Светаιа вь Светих сь повелѣниѥм господства ми |16| приложи Ѡбрадь баштину свою и ѡтьца нѥгова и деда: село Кукань и засе|17|лиѥ му Шипьч`но и заселиѥ му Чаѥтино и заселиѥ му Новоселıа|18|ни. И сиıа вса кьждо сь своими мегıами и правинами сель техь |19| што си су имала ѡт начела, видѣх же и хрисовуле иже ѡт прѣжде господство|20|вавших светиих краль записан`ни бѣху рѡдителѥм и прарѡдителѥм ѥгѡ, |21| ıако сию баштину свою вишеписан`ную вь всаку ѡбласть свою има|22|ти ту.

Сим же ѡбразом и господство ми записах и утврьдих властелину |23| моѥму Ѡбраду Драгосаликю црьковь юже сьзда и сь баштиною своѥю |24| сь сели зде уписанними вь вѣки никим неѡтѥмлѥмо вь всаку сво|25|ю волю да си има. И да си ѥсть в[о]льнь ѡддать кому му хотѣн`но, или |26| у прикию или суроднику или под црьковь кою му хотѣн`но сь вса|27|кою свободою господства ми.

И молю ѥгоже Богь изволит господствовати |28| по нас срьпскою землѥю, сиѥму записанию потврьждаѥму бити вь вѣ|29|ки. Аште ли тко дїаволом понуждаѥмь покусит` се ѡтѥти что ѡт сих више|30|писан`них мною, таковаго да поразить Господь Богь и сила чьстнааго и живо|31|творештаго крьста и да ѥсть проклет ѡт прѣчистиѥ владьıчице Богородице и ѡт всѣх светиих и ѡт |32| мене и честь ѥго да будеть сь распьншими Христа и сь Июдою. Амин.

|33| †ВЬ ХРИСТА БОГА БЛАГОВѢРНЇ СТЕФАНЬ КНЕЗ ЛАЗАР†


Source Fulltext: A. Mladenovic, Povelje kneza Lazara, 203-204.

Diplomatic Analysis

Quote: Keine Datumangabe vorhanden. Die Bestätigung dieser Urkunde, die vom serbischen Patriarchen Spiridon am 19.01.1388 ausgestellt wurde (Ed. A. Mladenovic, s. unten, 210-211), steht u.a. für die in Literatur vornehmlich angegebene Datierung in Januar 1388 (vgl. unten Barisic).
Editions:

S. Novakovic, Zakonski spomenici, 775 (Auszug); B. Korablev, Chilandar II, 544; A. Mladenovic, Tri povelje i jedno pismo kneza Lazara, 46–55; ders, Povelje kneza Lazara Hilandaru (1379/1380) i vlastelinu Obradu Dragosaljicu, 212-219; ders, Povelje kneza Lazara, s. unten.

Facsimile:

ASANU, 8876-к100; AS, 6/6; NBS, Ф 2797.

Secondary Literature:

F. Barisic, O poveljama kneza Lazara, 372-373; D. Sindik, Srpska akta, 71 (datiert zu 1387); A. Mladenovic, s. unten, 201-208.

Language: Altserbisch.
Notes:
a) Ps 86,9.

Index
Places
Ausstellungsort unbekannt.
 
Charter: Serbische Herrscherurkunden (1306-1388) 13880831 taq - Lazar

uWBZISU.jpg


Abstract
31. August 1388 taq, Krusevac
Fürst Lazar fordert von den Dubrovnikern die Auszahlung der zwei noch nicht beglichenen Raten der jährlichen „Ston Abgabe“ an das Kloster St. Michael in Jerusalem auf. Die Abgabe galt als Gegenleistung für den vom serbischen König Dusan (1331-1346, Kaiser 1346-1355) verliehenen Besitz der Stadt und der Halbinsel Ston (ht. Peljesac, Kroatien), die Dubrovnik seit 1333 an den serbischen Fiskus sowie seit 1348/50 an das genannte vom serbischen König Milutin (1282-1321) wiedergebaute Kloster jährlich abführen sollte.

Text witnesses
Current repository:
DAD, Prilozi arhivskim serijama IVa 17.

Seal: Das runde Wachssiegel des Fürsten Lazar. Beschreibung G. Cremosnik, Doslej neznani južnoslovanski pečati, Zgodovinski Časopis 12-13 (1958/59), 56-58.
Material: Papier.
Dimensions: 220 x 160 mm.


Full text
+ Ѡт кнеза Лазара владуштему и властеломь града Дубровника любовно |2| поздравлениѥ.

Ви добрѣ знате како давате црьквѣ Еросалимскои на го|3|диште по петь сьть перьперь. И нѣсте имь дали ѡд бнетьчке рати годи|4|шта и сьга другога годишта нѣсте имь дали. Да молю ви како моѥ приιa|5|теле, немоите ино учинити. Ѡто, иде тамо митрополить еросалимь|6|ски Михаиль, подаите му тези дохотке и ѡтправѣте га добрѣ. И вину |7| се згов[о]рѣте с митрополитомь: кога ви ѡнь досила да томузи даѥте, |8| ере не може всегда самь догодити.

И Богь ви весели.


Die inscriptio auf der Außenseite:
+ Владуштему и властеломь града Дубровника

Source Fulltext: A. Mladenovic, Povelje kneza Lazara, 215-216.

Diplomatic Analysis
Quote: Keine Datumangabe vorhanden. Der Brief ist jedenfalls kurz vor 31. August 1388 ausgestellt worden, da er unter diesem Datum im Dubrovniker Kanzleibuch registriert wurde.
Editions:
M. Pucic, Spomenici srbski II, 29-30; Lj. Stojanovic, Povelje i pisma I, 123; A. Mladenovic, Tri povelje i jedno pismo kneza Lazara, 68; ders., Dve povelje kneza Lazara Dubrovniku, Slovensko srednjovekovno nasledje, Beograd 2001, 363 [kyr]; ders., Povelje kneza Lazara, s. unten.

Facsimile:
Lj. Djidic, Krusevac, Krusevac 1991 (2. Aufl.), 41-42; A. Mladenovic, s. unten, 315-317.

Secondary Literature:
F. Barisic, O poveljama kneza Lazara, 372; A. Mladenovic, Jezik u poveljama kneza Lazara upucenim Dubrovniku, Zbornik MSFL 21-2 (1980) 47-82 [kyr]; ders, Povelje kneza Lazara, 215-217.



Language: Altserbisch.

Index
Places
Krusevac
 

Back
Top