Skandinavski jezici

facebookovac

Početnik
Banovan
Poruka
48
Zdravo!

Holandski jezik sam naucio preko Nemackog i Engleskog.
Poceo sam da slusam neke pesme na svedskom, norveskom i danskom(znam da su ova tri jezika jako slicna) i ima dosta reci koje mogu da razumem, one reci koje su slicne Holandskom, Nemackom i Engleskom.

Tijd - Tid (vreme) Holandski

We - vi (Mi) Engleski

Vogel - Vogel (Ptica) Nemacki

i jos mnogo reci, ali razumem samo pismenu formu, kada govore ne reazumem nista.

Zeleo bih da ucim Svedski i zelio bih da mi neko napise neko iskustvo u ucenju tog jezika ili bilo kog drugog iz skandinavske grupe a da je pritom imao znanje nekog slicnog jezika.
 
Evo, ja mogu da ti kazem moje iskustvo. Kao mala sam isla u Norvesku i zivela sam tamo oko 7 meseci. Ja sam talentovana za jezike i brzo sam ga ukapirala. Ponekad odem u Norvesku ili Svedsku ili Dansku. Svuda mi je lepo, samo dosta se Pakistanaca uvalilo i drugih muslimana. Mogu ti reci da ti najvbise moze pomoci holandski. Eto, ja kada pricam sa mojim verenikom na holandskom, stalno se prebacujem na norveski. iams dosta slicnih reci, koje nisu potpuno istog znacenja, a naravno ne pisu se potpuno slicno.
 
Hvala, i ja sam primetio da Holandski ima vise zajednickog nego Nemacki ili Engleski.

Nemacki; Zeit cajt
Holandski Tijd tajd
Skandinavski; Tid

Mislim da se ovde vidi taj prelaz(evolucijar reci) kako god mislim da Holandski povezuje Nemacki i Engleski sa ostalim germanskim jezicima kao sto je kod nas Makedonski izmedju Srpskog i Bugarskog

Pisano ........... Izgovor
Ich tu es ............ ih tu es
Ik doe het ............ ik du et
I do it .............. aj du it

I ja sam darovit za jezike i lako ih je uciti jedan preko drugog, Iako se ne pisu i ne izgovoraju isto npr schuld i skyld tu je slicnost bar za mene u ovom primeru je dovoljno da se y procita kao cirilcno U pa da se vidi slicnost......
 
Poslednja izmena:
Evo, ja mogu da ti kazem moje iskustvo. Kao mala sam isla u Norvesku i zivela sam tamo oko 7 meseci. Ja sam talentovana za jezike i brzo sam ga ukapirala. Ponekad odem u Norvesku ili Svedsku ili Dansku. Svuda mi je lepo, samo dosta se Pakistanaca uvalilo i drugih muslimana. Mogu ti reci da ti najvbise moze pomoci holandski. Eto, ja kada pricam sa mojim verenikom na holandskom, stalno se prebacujem na norveski. iams dosta slicnih reci, koje nisu potpuno istog znacenja, a naravno ne pisu se potpuno slicno.

Bozmeg,koliko ti jezika znas bre :lol:
 
Hvala, i ja sam primetio da Holandski ima vise zajednickog nego Nemacki ili Engleski.

Nemacki; Zeit cajt
Holandski Tijd tajd
Skandinavski; Tid

Mislim da se ovde vidi taj prelaz(evolucijar reci) kako god mislim da Holandski povezuje Nemacki i Engleski sa ostalim germanskim jezicima kao sto je kod nas Makedonski izmedju Srpskog i Bugarskog

Pisano ........... Izgovor
Ich tu es ............ ih tu es
Ik doe het ............ ik du et
I do it .............. aj du it

I ja sam darovit za jezike i lako ih je uciti jedan preko drugog, Iako se ne pisu i ne izgovoraju isto npr schuld i skyld tu je slicnost bar za mene u ovom primeru je dovoljno da se y procita kao cirilcno U pa da se vidi slicnost......

Da bi na takav nacin ucio jezik, moras veoma dobro da poznajes uporednu gramatiku, u ovom slucaju germanskih jezika, mada bih ja engleski pre svrstala u skandinavske jezike, nego zapdnogermanske, ali mislim da je tu politika odigrala glavnu ulogu, jer je engleska dinastija nemackog porekla. Eto, Schuld ti je dobar primer da neke stvari prosto ne lice na druge. ISto tako imas i mnogo false friends, dakle reci, koje u razlicitim jezicima imaju potpuno suprotno znacenje, cuveni primer ti je gift - u neg. poklon, u nemackom je otrov a u norveskom i danskom neko ko je u braku.
Ja sam objavila jedno istrazivanje ranije o pevzanosti alemanski i svapskih dijalekata sa holandskim. Na primer, neki Svajcarac (Bazel) moze da razume bolje holandski, nego bevarski. A to sto sam rekla za engleski je izazvalo veliku buru u nacunim krugovima, jer sam ga ja svrstala u zapdnoskandinavske jezike.
 
da potpuno se slazem sa tim da bi ga trebalo svrstti u skandinavske jezike.

da i ovo store(radnja) na englskom
i na svedskom Stör veliko ili prostarano

razumem sve skandinavske ali mi se svedski cini laksim tako da cu prvo njega pa onda ove druge.
 
da potpuno se slazem sa tim da bi ga trebalo svrstti u skandinavske jezike.

da i ovo store(radnja) na englskom
i na svedskom Stör veliko ili prostarano

razumem sve skandinavske ali mi se svedski cini laksim tako da cu prvo njega pa onda ove druge.

U svedskom je govrni i pisani oblik najpovezaniji. Inace, evo ti interesantniji primer. kupiti - shop (radnja) - kjope - kupiti.
Ja sam zivela u Norveskoj i govorim norveski, a posto sam zivela u istocnoj Norveskoj, mada na obali u Skienu mogu da govorim i svedski, koji se tu i oko Osla prilicno poklapaju, ipak, ovo ti govorim o dijalektima, jer se norveski knjizevni (bukmol) i knjizevni svedski razlikuju, ne bas mnogo, ali dovoljno da su dva odvojena jezika, ali se u razgovoru mozes sporazumeti. Ja bih ti opisala tu situaciju iz mog licnog iskustva. Tamo svako selo ima svoj dijalekat, kao i u Holandiji. Norvezani pisu kao Danci, a govore kao Svedjani, zato mislim da ti je norveski sa te strane bolji, mada sam imala bas slatkog decka Svedjanina, tako da mi se i svedski svidja.
 
Moderna je u pravu jer ces preko holandskog lakse nauciti norveski nego svedski a preko norveskog ce ti biti lakse nauciti ostale, jer kako si sam dao primer za nemacki holandski(vezivni) engleski i ostali germnaski tako je norveski izmedju svedskog i danskog.

Neka moja teorija je: staro germanski - staro severno germanski -Svedski - Norveski -1)danski - farejski
........................................................................................................................... -2)holandski ------- - 1)nisko nemacki ------------1)Visoko Nemacki ------- Jidis
............................................................................................................................ - 3)islandski ............ 2)Engleski
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -3) Afrikaans
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- .4) Friziski
............................................................................................................................................................5)Vlamaans


ove tackice nista ne znace
 
Poslednja izmena:
Moderna je u pravu jer ces preko holandskog lakse nauciti norveski nego svedski a preko norveskog ce ti biti lakse nauciti ostale, jer kako si sam dao primer za nemacki holandski(vezivni) engleski i ostali germnaski tako je norveski izmedju svedskog i danskog.

Neka moja teorija je: staro germanski - staro severno germanski -Svedski - Norveski -1)danski - farejski
........................................................................................................................... -2)holandski ------- - 1)nisko nemacki ------------1)Visoko Nemacki ------- Jidis
............................................................................................................................ - 3)islandski ............ 2)Engleski
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -3) Afrikaans
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- .4) Friziski
............................................................................................................................................................5)Vlamaans


ove tackice nista ne znace

Hm?! Tvoja teorija nije bas razradjena. Inace, ja jesam u pravu, jer govorim holandski, posebno jer mi je verenik Holandjanin, pa ga primenjujem i u ljubavnom zivotu. ;) Mada on govori esngleski i spanski super, pa se i tu snalazim.
Sto se tice holandskog i norveskog veza postoji, ali preciznije bi bilo kada bi znao donjonemacki, koji je u stvari holandski (on se odvojio), a preko Danske i Hanse je uticao na norvesku kulturu, jezik, istoriju.
 
Pitala sam te na plautdeitschu gde si naucio da govoris i da li si isao na kurs ili preko drugih jezika, ali su izbrisali moj post, jer su ljubomorni zato sto ja znam puno jezika, a oni ne znaju nista. Ja sam zivela u Hamburgu i Bremenu, pa sam tako naucila. Mnogo bolje govorim, nego sto pisem, odn. nisam nikada ucila pisanje, pa se oslanjam otprilike na holandski i danski i na izgovor.
 
Sada kada se bolje prisetim, jer ni ja ne koristim Plautt toliko cesto. Ponekad se cujem sa ocem i majkom jednog mog bivseg decka, oni su stariji i govore Plaut. Oni i nemaju zo, a ja se povedem za Hochdeutschom, too. Ek vuul mij too gool. ;) Na primer.
 
Da a ne znam zasto ih ovi Hoch ne vole?

To su ti neki sociolingvisticko-kulturni problemi. Na severu su protestanti, a na jugu rimokatolici. Ja sam isla u skole na jugu i Svajcarskoj. Na severu ih smatraju primitivcima i oni su mnogo vise za provod nego ovi gore. To zvanicno niko nece reci, ali prosto, kao i kod nas sto imamo lose misljenje o juznjacima. Iskreno receno, pored toga u Istocnoj Nemackoj su ti vecinom germanizovani Sloveni, pa su malo hladniji, pa su se verovatno zato rezervisani. Ja sam imala momke i na severu i na jugu, i meni se severnjaci vise dopadaju. Galntniji su, djentlmeni.
 
ne kazem dca se razumeju sve nego da koliko srbi razumeju ruski ukljucujuci da pismenu formu vise razumeju, isto tako nemci razumeju skandinavske jezike....

Srbi i Rusi se jedva razumeju, iako to niko nece da prizna. Osnovne reci su potpuno drugacije. Nemci i Skandinavci se jos teze razumeju. Skandinavija jeste bila pod uticajem nemacke kulture i govora, pre svega severa Nemacke, ali neke reci, ali bez obzira veoma im je tesko. Sintaksa je drugacija. Ja volim primer
kjedelig - dosadan na norveskom, a na sevenomnemackoj je skroman, na norveskom je beskjedne skroman, a na svernonemackom je beskende poznat ili pametan. Dakle, lici, ali nije. Kao sto na ruskom imas ponos i na srpskom. Nadam se da znas za taj primer.
 

Back
Top