Временом, не само дипломатије ради, већ и због лакшег обраћања поданицима, код дубровачких власти јавила се потреба оснивања ''српске канцеларије''. Запамћена су многа имена српских писара (звани су још ''логофети'' или ''дијаци'') – Нико Бијелић (1384.), Никша Звијездић (1447.), а понекад је то био, бар судећи по ''акту о постављењу'', и породични посао – године 1564. Јеронима Франовог мењао је стриц Никола Пасквалин Де Примо...
"Srpska kancelarija" osnovana je upravo zbog diplomatskih i trgovačkih veza sa Srbijom gdje je Republika imala svoje kolonije. Kad je Srbija pala pod otomansku vlast, osnovana je levantinska kancelarija. Istom analogijom, to bi valjda trebalo značiti da su Dubrovčani bili Turci. Svoje ljude slali su na školovanje u Istanbul, a sva zanimanja u Gradu su bila nasljedna.
''ХРВАТСТВО'' ДУБРОВНИКА. ''Прикривањем се не постиже много, већ се само бесплодна полемика распирује'', и зато треба изнети и аргументе који Србима не иду у прилог.
Točno, zato one argumente koji Srbima ne idu u prilog treba prešutjeti.
Код Ватрослава Јагића проф. Л. М. Костић пронашао је Видалија и Николу Нељешковића, дубровачке песнике из 16. века, што себе и свој језик хрватским именом јасно означаваху. Професор Београдског универзитета Василије Ђерић спомињао је и песника Доминика Златарића, али ту нису чиста посла јер се у његово ''хрватство'' уплиће тумачење чешког слависте Јосифа Добровског (почетак 19. века) по којем је у наслову Златарићевих ''Песама'' (Млеци, 1597.) ''далматинско – илирски (српски)'' језик погрешно назван ''харвацким''. Ј. Добровски, ''отац и патријарх славистике'', језуита и ректор Богословије у Моравској, и иначе је српски етнички и језички простор схватао врло широко, ''Дубровчане, Македонце и Босанце'' редовно бројећи у Србе. Укорима Златарићу придружује се и немачки историчар Јохан Христијан Енгел, његов ''хрвацки'' назвавши ''чисто српским језиком''...
Jadni Zlatarić, čime li je samo navukao gnjev vrlih jezikoslovaca!!!??? Pa to nisu čista posla! Iz perspektive 19. stoljeća uvjeravati pjesnike 16. stoljeća da su se zabunili i pogrešno svoj jezik nazvali hrvatskim, vrhunac je ove priče. Pa kako se nikad nisu zaletjeli i nazvali ga srpskim??? Za bit pošten, treba reći da su Dubrovački književnici svoj jezik zvali slovinskim ili ilirskim, sporadično hrvatskim, a nikad srpskim. To, naravno, ne znači da su Dubrovčani bili Hrvati, barem ne do 19. stoljeća. Već sam u jednoj prethodnoj temi rekao da su Dubrovčani imali vrlo jak dubrovački identitet. Prišivati im srpski ili hrvatski nacionalni osjećaj prije nacionalnih preporoda, besmisleno je i zove se anakronizam. Kao što nije bilo nacija, tako ni južnoslavenski jezici uglavnom nisu imali nacionalni predznak. Svi južni Slaveni, svoje jezike su zvali slavjanski, slovinski, slovenski, slovjenski, slovanski itd. Slovenci i danas svoj jezik zovu slovenščina. Najkomičnija mi je kovanica "dalmatinsko ilirski" koji je navodno srpski.
U svim rječnicima, od Fausta Vrančića (16. st) preko Bartola Kašića (16. st), Pavla Vitezovića (18. st), Jakova Mikalje (17. st), Juraja Habdelića (17. st), Ivana Belostenca (18. st), da ne nabrajam dalje, za sve hrvatske dijalekte naći ćemo naziv ilirski ili slovinski. Joakim Stulli išao je čak tako daleko da je osim dubrovačke štokavštine i dalmatinske čakavštine pod ilirskim jezikom smatrao sve slavenske jezike pa je u rječnik unio i riječi staroslavenskog, ruskog, češkog, poljskog i slovenskog jezika.