Niški žargon i dijalekt

E bre Nišlije, eve vam rečenica iz istočnohercegovačkog kojim se govori u Užicu i okolini, a koji je u osnovi našeg književnog jezika: "Kastile (namerno, s namerom) smo bili kod Rada i jeli purenjake (kuvan kukuruz) kod komšiNke Cice..." "Bili smo na japiji (neke grede na krovu) i jeli brava..." "Dela (hajde, da...) skuvaj kafu..." "Gredom (neplanirano) svratih kod Laza..."
da ne pominjem koleginicu iz Požege koja je deci iz škole objašnjavala da je pravilno metni, a ne turi...A tek njihovo sadeeeeeeeeeeee (još kada ga otpevaju)... Jes da ne vozimo biciklove, i ne kačimo veš na štrik, ali...
 
Zivim u nisu vec 44 godine , i odgovorno tvrdim da je izraz bate bugarski a ne srpski i niski. Pre dvadeset godina je naglo poceo da ulazi u govor, a pre toga su ga koristili samo doseljenici iz krajeva gde je bugarski dosta uticao na nas jezik.

Isto mnogi upotrebljavaju umesto ću- ču što je isto po bugarski.
To uopšte nije “bugarski”, u bugarskom se umesto našeg ћ koristi grupa ‘št’, a umesto ђ grupa‘žd’.

Praslovensko *tj/*dj je u srpskom dalo ћ/ђ, u rubnim štokavskim i velikom broju (rubnih) čakavskih ч/џ i ч/ђ. U bugarskom je razvoj tekao *tj/*dj > шт/жд;
 

Back
Top