kung fu preporuka

ti prvo da nam preporućiš erotski film u kome se glumci uopšte ne dodiruju i ne vidi se golotinja :p
kako ću,pa to je nemoguće i kotradiktorno,deluje mi da se šalite,molim za ozbiljnost na ovoj temi!!!

u ip men nema scena borilackih vjestina..samo se grle i ljube..treba trol teme brisati istog momenta..
netreba
 
nie crtan postovani farmeru jer ga niko nie crto, radjen je u 3d sto ga cini vrlo zrelim i pozeljnim za sve uzraste
a dali možu i mentalno zaostali da ga gledu? pitam za druga

Ovaj nije loš iako nisu baš svi detalji priče do kraja razrađeni, kao da fali nekih dva sata.
to nije film nego samo muzikica neka,molim brez sprdnje!!!
 
dobar dan.ovde čuveni poljoprivrednik.dali neko može da mi preporuči neki kung fu film ali u kom nema scena bilo kakvih borilačkih veština,i nema nikakvog nasilja? hvala puno :)
Iako na prvi pogled zvuči smešno, sam zahtev u postu je potpuno legitiman ako se uzme u obzir sam pojam "kung fu". Da ne ******im mnogo, chatGPT je to lepše objasnio.

Izraz "kung fu" (功夫) u bukvalnom prevodu sa kineskog znači "veština stečena napornim radom" ili "usavršavanje kroz trud i vreme".
  • 功 (gōng) znači trud, rad, dostignuće.
  • 夫 (fū) može značiti čovek, ali u ovom kontekstu je deo izraza koji označava veštinu ili vreme uloženo.
Dakle, kung fu ne znači nužno borilačka veština, već se može odnositi na bilo koju veštinu u kojoj je neko postao majstor kroz dugotrajno vežbanje — na primer, neko može imati "dobar kung fu" u kuvanju, slikanju ili sviranju.
Tek na Zapadu je "kung fu" postao sinonim za kineske borilačke veštine. Pravi kineski naziv za borilačke veštine je "wu shu" (武術).
Ovo je jedan od interesantnijih paradoksa. Kinezi nikada nisu koristili izraz "kung fu" za svoje borilačke veštine već "wu shu". Tek dolaskom "wu shu" veština na zapad termin "kung fu" se iz nekog razloga ustalio za naziv kineskih borilačkih veština. Najveći paradoks je što su kinezi vremenom preuzeli od zapada termin "kung fu" za svoje borilačke veštine.
 

Back
Top