Ух, већ смо се пуно на овом птф бавили Халкоколиндом, и код читања његовог рукописа и доношења закључака, потребан је опрез.
Лаоник не пише у свом рукопису Словени већ пише "ова раса" а Калделис који је најпреданије изучавао Лаоников рукопис у загради даје објашњење да се мисли на Словене. Са те стране могло би се тако рећи уз ипак пожељан опрез.
Но да тај читав одломак "претресемо" (већ јесмо на другој теми) јер је важан за ову тему и овдје издвојити једну реченицу из одломка може нас одвести на погрешан колосјек. Халкоколинд у својој првој књизи поглавље 29 (
овдје, сзр. 38-43)
Pogledajte prilog 953630
Пише, како си и примијетио, да не прихвата и одбацује претпоставку да су Албанци Илири јер он савршено зна да су они дошли у Драч (касније у поглављу даје двије теорије о њиховој појави на овим просторима) али пише (обиљежено жутом бојом) да не би било тешко закључити да су од њих настали Трибали (Срби) који су се распршили по Европи. И данас једни и други (Илири и Трибали, односно Срби) говоре истим језиком, имају исте обичаје и начин живота.
Још нешто је важно када је у питању Халкоколиндов рукопис и Калделисов превод на енглески. Калделис у преводу увијек по аутоматизму Мезе преводи као Бугари, Трибале као Срби, Сармате као Руси, Сарматију као Русију, Дачана као Власи, једино код Илира то иде од случаја до случаја. Тако на пар мјеста Илире из рукописа преводи као Босанци (Bosnians), на неким мјестима стави у загради да су Босанци или Словени, рецимо Illyrian (i.e. Slavic), а најчешће и у преводу оставља баш Илири, Illyrian. По мени, имајући у виду написано у поглављу 29 прве књиге, гдје он поистовјећује Илире са Трибалима (Србима), било би најисправније написати да Халкоколинд под Трибалима мисли на Србе у тадашњој Србији, а под Илирима на Србе ван тадашње Србије.