Бранчез
Ističe se
- Poruka
- 2.755
Ма добро. Битно је да се смисао пренесе. Превођење није лак посао!
Donji video prikazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
Мени не на пример свиђају неки топоними:
Ужасник
Зимоврел
Чардак Шумски
Источна Моробдија итд
А сусједи имају неке побачаје као што су: Kraljev Grudobran, Bacačeva Hrid(Casterly Rock), Visovrt, Strahotvđa![]()
Sad sam se pogubio. Sta je Uzasnik ili Zimovrel? Kraljev grudobran je pretpostavljam Kings Landing
Uzasnik - Dreadfort
Zimovrel - Winterfell
A Cardak i Morobdiju nemam pojma xD


Eto da sam pet dana zarmisljao ne bih pogodio daje Dreadfort = uzasnik a ni da je Winterfell prevedn kao Zimovrel
prve cetiri sam procitao na engleskom sad je problem Dance with dragons jer jos nisam nasao na engleskom a ne mili mi se da citam na srpskom. Narocito sad kad sam video da pojma nemam sta je sta, samo bih se pogubio citajuci i kapirajuci sta je sta![]()
Nemoj ni da pokusavas. Izgubices puno vremena prevodeci nazive i imena sa Srpskog na Engleski. Sto se tice 5. kmkoge koju nisi uspeo da nadjes. Da li trazis pravu knjigu ili moze i u elektronskom formatu?
Nemoj ni da pokusavas. Izgubices puno vremena prevodeci nazive i imena sa Srpskog na Engleski. Sto se tice 5. kmkoge koju nisi uspeo da nadjes. Da li trazis pravu knjigu ili moze i u elektronskom formatu?
Trazim papirnu knjigu, nasao bih verovatno u elektronskom da hocu ali ne volim da citam knjige na monitoru, nije mi to to.
mnogo mi je lakse na mobilnom da citam...4.3" je sasvim dovoljno za opusteno citanje a i ne moras da brises prasinu sa knjiga. ima papir svoju draz ali prakticnost je prakticnost.Trazim papirnu knjigu, nasao bih verovatno u elektronskom da hocu ali ne volim da citam knjige na monitoru, nije mi to to.
mnogo mi je lakse na mobilnom da citam...4.3" je sasvim dovoljno za opusteno citanje a i ne moras da brises prasinu sa knjiga. ima papir svoju draz ali prakticnost je prakticnost.meni je drugar doneo iz amerike tvrdo koricenu cim je izasla...izludeo sam..ogromna je bila i teska ko tuc. istovremeno sa njom mi je doneo i towers of midnight isto ogromna i tvrdo koricena isto tuc teska - za citanje u krevetu neprakticno u tri lepe...
to su bile poslednje papirne knjige koje sam procitao..od tada sam na mobilnom iscitao oko 30-tak knjiga raymond feist-a i jos 5-6 robbin hoba i mislim da definitivno dizem ruke od papiramnogo mi je lakse na mobilnom da citam...4.3" je sasvim dovoljno za opusteno citanje a i ne moras da brises prasinu sa knjiga. ima papir svoju draz ali prakticnost je prakticnost.

Ne znam, ja sam izludeo citajuci zavrsne delove Masters of Rome na iphoneu jer mi jednostavno nije to to. Knjiga mi je prakticna jer mogu svu da je nosim a ne trosi joj se baterija![]()

Mislim da su prevodioci uradili ok posao. Dosledni su i maštoviti, što je bitno, jer bukvalan prevod nekad izgleda potpuno glupavo.
Mislim sad nešto, parkić kod mene u kraju svi oduvek zovemo Crnjak, niko ne zna zašto. Zanima me kako bi npr. preveli to na engleski.![]()
Mislim da su prevodioci uradili ok posao. Dosledni su i maštoviti, što je bitno, jer bukvalan prevod nekad izgleda potpuno glupavo.
Mislim sad nešto, parkić kod mene u kraju svi oduvek zovemo Crnjak, niko ne zna zašto. Zanima me kako bi npr. preveli to na engleski.![]()

meni je drugar doneo iz amerike tvrdo koricenu cim je izasla...izludeo sam..ogromna je bila i teska ko tuc. istovremeno sa njom mi je doneo i towers of midnight isto ogromna i tvrdo koricena isto tuc teska - za citanje u krevetu neprakticno u tri lepe...
to su bile poslednje papirne knjige koje sam procitao..od tada sam na mobilnom iscitao oko 30-tak knjiga raymond feist-a i jos 5-6 robbin hoba i mislim da definitivno dizem ruke od papiramnogo mi je lakse na mobilnom da citam...4.3" je sasvim dovoljno za opusteno citanje a i ne moras da brises prasinu sa knjiga. ima papir svoju draz ali prakticnost je prakticnost.
- - - - - - - - - -
meni je drugar doneo iz amerike tvrdo koricenu cim je izasla...izludeo sam..ogromna je bila i teska ko tuc. istovremeno sa njom mi je doneo i towers of midnight isto ogromna i tvrdo koricena isto tuc teska - za citanje u krevetu neprakticno u tri lepe...
to su bile poslednje papirne knjige koje sam procitao..od tada sam na mobilnom iscitao oko 30-tak knjiga raymond feist-a i jos 5-6 robbin hobove i mislim da definitivno dizem ruke od papiramnogo mi je lakse na mobilnom da citam...4.3" je sasvim dovoljno za opusteno citanje a i ne moras da brises prasinu sa knjiga. ima papir svoju draz ali prakticnost je prakticnost.
Mene vise nerviraju ove jeftine, lepljene knjige. Mora de je "bijes" da se lepo otvori. Tvrd povez sa usivenim stranicama je zakon. Sto se tice citanja u krevetu nemam taj problem jer ga ne praktikujem. Inace ozbiljno razmisljam da uzmem neki polovan laptop samo da bih lakse citao knjige u elektronskom formatu. Moze i neki tablet.
Podrzavam Darkwood![]()

Niko ne zna kako je Crnjak zapravo dobio ime. Slažem se, pre bi odgovaralo Black nego Dark, ali wood nikako.То би било за можда за мрачно или тамно. А црњак има други смисао. Не подржавам.![]()


Niko ne zna kako je Crnjak zapravo dobio ime. Slažem se, pre bi odgovaralo Black nego Dark, ali wood nikako.![]()
hehehe upravo sam napisala tekstić o razlozima zašzo tablet ne može da zameni običnu knjigu, izaći će ovih dana na jednom portalu![]()

davno je to bilodavno je to bilo
crnjak teren za fudbal asfaltiran , ime dobio po u to vreme crnoj boji asfalta
ko klinci smo dolazili tamo na fudbal
ima i ona da je tu bila neka poljana, pa palili tu sve i svašta, pre nego što je bilo zidano sve, pa zbog gareža nastalo ime 
Па не знам мени то Црњак звучи мало као рецимо црни хумор. Дакле не мисли се само на црну боју него има дубље значење. Зато мислим да се не може никако превести једном речју.
Па дај постави тему на крсти, да могу да се усаглашавам на сав глас!![]()
