Engleska i Nemacka gramatika

Ima li slicnost medju engleskom i nemackomm gramatikom, i koje su? A koje su razlike

Engleski se 'otresao' skoro svih nastavaka pa je njegova morfologija jako, jako jednostavna u odnosu na nemacku. Nema deklinacije imenica i prideva, a promene glagola po licima su minimalne, a uz to imas prakticno samo nekoliko nastavaka. Zbog gubitaka nastavaka i pojednostavljenja morfologije, sintaksa je znacajnija i kompleksnija. Redosled reci je (manje vise) fiksan. Upotreba glagolskih vremena je isto kompleksnija. Ne znam sad koliko komplikovan odgovor zelis.
 
Hvala ti, trebao bi mi malo kompleksiniji odgovor d aga bas ne razumeju svi, i posto nekome hocu nesto da dokažem, ne bi trebala da stoji da je engleska laksa od nemacke, jer ja Englski ipak ne govorim u tim merama, pa je meni Nemacka laksa.



Signature: Boran
 
To je malo nezgodno da se kaze, ova je laksa, a ona je teza. Nekom ide lakse da shvati glagole u engleskom izako ima 13 vremena, a ovamo u nemackom se upotrebljava oko 4. Dakle, upotrebljava, da me neko sada ne presece, ejr ovde svi sve znaju, a niko nista ne pokazuje. Opet, problem sa rodom je komplikovan u nemackom, dok to nije tolko tesko u englskom, deklinacije, glagoli sa razdvojenim prefiksom, uh, nije nemacka gramatika tako laka nekome ko ga ne govori.
 
Hvala ti, trebao bi mi malo kompleksiniji odgovor d aga bas ne razumeju svi, i posto nekome hocu nesto da dokažem, ne bi trebala da stoji da je engleska laksa od nemacke, jer ja Englski ipak ne govorim u tim merama, pa je meni Nemacka laksa.



Signature: Boran

:D
Pa ljudi kad pomisle na ucenje gramatike uglavnom misle na nastavke i morfologiju pa se zato moze uciniti da je nemacka gramatika laksa, ali cak i ako prihvatimo da je gramatika laksa, sto je pojednostavljivanje, ostaje nam daleko komplikovanija leksika jer kod upotrebe i znacenja reci u engleskom tek pocinje prava perverzija. :D
 
:D
Pa ljudi kad pomisle na ucenje gramatike uglavnom misle na nastavke i morfologiju pa se zato moze uciniti da je nemacka gramatika laksa, ali cak i ako prihvatimo da je gramatika laksa, sto je pojednostavljivanje, ostaje nam daleko komplikovanija leksika jer kod upotrebe i znacenja reci u engleskom tek pocinje prava perverzija. :D

Joj, ne znam sta je gore. Sva sreca pa govorim oba perfektno.
 
Lepo kazu, promenom reci u recenici...
Kod nemacke slozenice, levi delovi reci modifikuju znacenje drugih npr, Regenscrhirm (kisobran). za razliku od srpskog gde se slozenice sa vecim brojem reci pisu odvojeno(stoga i nemamo utisak da su one slozenice) u nemackom se one pisu sastavljeno. npr hundehutte (kucica za pse)
 
Lepo kazu, promenom reci u recenici...
Kod nemacke slozenice, levi delovi reci modifikuju znacenje drugih npr, Regenscrhirm (kisobran). za razliku od srpskog gde se slozenice sa vecim brojem reci pisu odvojeno(stoga i nemamo utisak da su one slozenice) u nemackom se one pisu sastavljeno. npr hundehutte (kucica za pse)

Kada nekom pricam o slozenicama u nemackom, volim da navedem primer:
das Gertenhus i der Hausgarten, dakle bastenska kuca i kucna basta.
 

Back
Top