Zasto neko kaze
mleko a neko mlijeko
videti a neko vidjeti
da li postoji neko objasnjenje za ovu pojavu...........
zasto je nekom "e" a nekom "ije"
Постојао је некад давно, у старијем српском језику, самогласник који се звао Јат (тако се у ствари звало то слово) а изгледао је овако Ѣ и ѣ.
Па би се на пример писало Дѣте, Мѣсто, Млѣко, Хлѣб итд.
Језикословци који су покушали да реконструишу изговор кажу да је то било неко "широко и отворено Е."
У преводу нешто типа отвориш уста за А а кажеш Е, или отвориш уста као да ћеш рећи Е па кажеш кратко А па опет Е.
Знам чудно звучи, мада постоје на Балкану још увек дијалекати где се то тако изговара.
Други дијалекти су се одлучили да изговарају на том месту обично Е (Срби тврдо, Руси меко, > Руси су дакле Екавци али је њихово Е меко).
Трећи изговарају дифтонг ИЕ (Срби ијекавци, Словаци) : Мјесто, Хљеб
Четврти кажу И (Срби икавци, Украјинци/Малоруси/Русини, делимично и Чеси) : Мисто, Хлиб
Пети кажу ЈА (Бугари, Пољаци, Белоруси делимично) : Мјасто, Хљаб.