DUHOVNI RAT

stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.
”Naša su braća bila tamo“

U rujnu 1999. Tajvan je pogodio razoran potres. Nekoliko mjeseci kasnije jake kiše i odroni zemlje uzrokovali su jednu od najgorih prirodnih katastrofa u povijesti Venezuele. Ne tako davno jake su poplave opustošile Mozambik. U sva tri slučaja Jehovini svjedoci brzo su stigli na lice mjesta s hranom, vodom, lijekovima, odjećom, šatorima i priborom za kuhanje. Volonteri s medicinskim iskustvom postavili su improvizirane ambulante za prihvat ozlijeđenih, a oni s iskustvom u građevinarstvu gradili su nove kuće onima koji su ostali bez krova nad glavom. Osobe koje su bile pogođene tim katastrofama dirnulo je to što su pravovremeno dobile pomoć. ”Onda kad nam je pomoć bila najpotrebnija, naša su braća bila tamo“, kaže Malyori, čiji je dom u Venezueli bio uništen odronom zemlje. Nakon što su volonteri njenoj obitelji sagradili novu kuću, ona je uzbuđeno rekla: ”Jehovi nikad nećemo moći dovoljno zahvaliti za sve što je učinio za nas“! A kad su u Mozambiku oni koji su bili pogođeni poplavom dobili u ruke ključeve svojih novoizgrađenih domova, svi su spontano počeli pjevati pjesmu Kraljevstva ”Jehova je naš zaklon“. I volonteri koji su pomagali onima u nevolji osjetili su radost. ”Drago mi je što sam mogao pomoći braći koja su tako mnogo propatila“, rekao je Marcelo, koji je pomagao u ambulanti u jednom izbjegličkom logoru u Mozambiku. Huang, volonter s Tajvana, zapazio je: ”Jako sam sretan što sam mogao sudjelovati u dijeljenju hrane i šatora braci u nevolji. To mi je ojačalo vjeru.“
 
“Proučavanje Biblije koristi gluhima”

Članak s tim naslovom objavljen je u jednom časopisu namijenjenom gluhim osobama koji izlazi u Češkoj Republici. Autor tog članka Zdeněk Straka pohvalio je Jehovine svjedoke koji su naučili znakovni jezik kako bi pomagali gluhima. Što je gospodina Straku potaknulo da napiše taj članak? On je u ljeto 2006. prisustvovao kongresu Jehovinih svjedoka u Pragu, na kojem se program prevodio na znakovni jezik kako bi ga moglo pratiti otprilike 70 gluhih osoba koje su bile na tom kongresu. Jehovini svjedoci svake godine po čitavom svijetu organiziraju kongrese na kojima prisutni mogu dobiti biblijsku pouku te se međusobno družiti i hrabriti. Među prisutnima su i gluhi. U jednoj od proteklih godina širom svijeta održano je 96 kongresa na kojima se program iznosio isključivo na znakovnom jeziku, a na još 95 lokacija program se prevodio na znakovni jezik. U vrijeme kongresa u Pragu članovi tamošnje skupštine koja djeluje na znakovnom jeziku vodili su biblijske tečajeve s otprilike 30 gluhih osoba. Sljedeće iskustvo pokazuje da osobama koje proučavaju Bibliju koristi ono što uče. Markéta svakog tjedna putuje preko 100 kilometara kako bi proučavala Bibliju s jednom gluhom ženom iz Mongolije. Češki i mongolski znakovni jezik jako se razlikuju, pa Markéta treba biti domišljata kako bi toj ženi pomogla razumjeti gradivo. No Markétin trud urodio je plodom. Naime žena je bila trudna s drugim djetetom i razmišljala je o tome da pobaci, no onda se predomislila. Markéta kaže: “Kad sam je upitala zašto se predomislila, odgovorila mi je: ‘Jehova ne odobrava pobačaj.’ Bila sam sretna što je shvatila kako Bog gleda na život.” Mnogi gluhi širom svijeta sve bolje upoznaju Boga proučavajući njegovu Riječ. Njihov je život sada kvalitetniji jer su se približili Bogu i puno su sretniji
 
”Činimo dobro svakome“

Apostol Pavao savjetovao je suvjernike: ”Činimo dobro svakome, a osobito onima koji su s nama u vjeri“. Nedavna suša u Brazilu dala je tamošnjim Jehovinim svjedocima priliku da ovaj savjet primijene u praksi. Pokazali su brigu punu ljubavi ne samo za suvjernike već i za druge ljude. Zbog toga su neki pojedinci, koji su se prije protivili djelu Jehovinih svjedoka, počeli mijenjati svoje mišljenje o njima. Jedan čovjek isprva je bio vrlo nesretan kad je njegova žena odlučila proučavati Bibliju s Jehovinim svjedocima. S vremenom je žena počela prenositi svoja novostečena vjerovanja drugima. Kada su tamošnji Svjedoci s hranom došli u dom tog bračnog para, baš onda kad je situacija bila najteža, čovjek je bio toliko impresioniran da je odlučio uraditi nešto za što se zakleo da nikada neće — prisustvovati sastanku u obližnjoj Dvorani Kraljevstva. Iako je i dalje pomalo sumnjao u nadahnuće Biblije, taj je nekadašnji protivnik prihvatio biblijski studij kod kuće. U jednom drugom mjestu Svjedoci su izvijestili: ”Bili smo iznenađeni kad smo vidjeli da je pomoć stigla tako brzo. Dobili smo više hrane nego što smo to očekivali. Zato smo, nakon što smo zbrinuli našu braću i njihove obitelji, hranu podijelili interesentima, njihovoj rodbini i susjedima Jehovinih svjedoka.“ Svjedoci koji žive u jednom selu dali su dio hrane nekim svojim susjedima. Jedna zahvalna stanarka primijetila je: ”Vi ste ljudi koji čine ono što je Krist naučavao; dajete, a ništa ne očekujete zauzvrat.“
 
Pa sto se Biblije tice jasno je kao dan da JS izvrcu ono sto je napisano. Visestruko. Cak napravise neki svoj nakaradni prevod Biblije. A Mudrojlo uporno govori jedno te isto za svaki stih koji mu se navede: nije to tako nego ovako. :P Znaci on i njegova rec su iznad Biblije i onoga sto je napisano. Smesno stvarno.

Prijevod Novi svijet

Engleski prijevod Biblije Novi svijet (New World Translation of the Holy Scriptures) preveden je izravno s hebrejskog, aramejskog i grčkog jezika, a načinio ga je odbor pomazanih Jehovinih svjedoka. Oni su ovako opisali taj prijevod: “Prevoditelji ovog izdanja ljube Boga — Autora Svetoga pisma — pa su s osjećajem velike odgovornosti pred njim nastojali njegove misli i izjave izraziti što je moguće točnije. Oni osjećaju odgovornost i prema čitateljima za čije je vječno spasenje nužna nadahnuta Riječ Najvišeg Boga.” Taj je prijevod prvotno objavljen u više svezaka, koji su se izdavali od 1950. do 1960. Izdanja na drugim jezicima, pa tako i hrvatsko ili srpsko izdanje, prijevod su engleskog izdanja.

Na čemu se temelji prijevod Novi svijet ?

Hrvatsko izdanje Biblije Novi svijet prijevod je engleskog izdanja New World Translation of the Holy Scriptures. Kao temeljni tekst za prijevod hebrejskih knjiga Biblije (“Starog zavjeta”) u engleskom izdanju prijevoda Novi svijet poslužila su tri izdanja Biblie Hebraice Rudolpha Kittela, objavljena od 1951. do 1955. Pri radu na reviziji, koja je uslijedila 1984, tekst engleskog prijevoda Novi svijet osuvremenjen je na temelju novog izdanja hebrejskog teksta, pod imenom Biblia Hebraica Stuttgartensia, koje je objavljeno 1977. Pored toga, bio je korišten i tekst Svitaka s Mrtvog mora te mnogi stari prijevodi na druge jezike. Prijevod grčkih knjiga Biblije (“Novog zavjeta”) načinjen je prvenstveno na temelju kritičkog teksta iz 1881. koji su pripremili Brooke Westcott i Fenton Hort, no bili su korišteni i drugi kritički tekstovi, a i mnogi stari prijevodi na druge jezike.

Je li to stručan prijevod ?

Budući da su prevoditelji odlučili ostati anonimni, na ovo se pitanje ne može odgovoriti tako da se navede stupanj stručne naobrazbe tih prevoditelja. Prijevod treba ocijeniti sam za sebe. Kao prvo, to je točan prijevod. Englesko izdanje, koje je poslužilo kao predložak za hrvatski prijevod Novi svijet, u velikoj je mjeri doslovan prijevod s izvornih jezika. Biblija Novi svijet nije jedan od parafraziranih prijevoda u kojima prevoditelji izostavljaju pojedinosti koje smatraju nevažnima i dodaju misli koje smatraju korisnima za čitatelje. Da bi čitatelji mogli bolje razumjeti biblijski tekst, neka izdanja prijevoda Novi svijet imaju bilješke na dnu stranice koje donose različita čitanja onih dijelova izvornog teksta koji se mogu prevesti na više načina, a pokazuju i na kojim se starim rukopisima temelji određeni prijevod nekog izraza. Neki reci u tom prijevodu ne glase onako kako se čitatelj naviknuo. Čitatelje se poziva da provjere na kojim se rukopisima temelji takav prijevod (što se može vidjeti u izdanju Novi svijet — s bilješkama i dodacima, objavljenom na engleskom i nekim drugim jezicima), da pročitaju objašnjenja u dodacima u prijevodu Novi svijet te da pogledaju kako je dotični redak ili izraz preveden u drugim prijevodima Biblije. U većini slučajeva ustanovit će da su i neki drugi prevoditelji na sličan način izrazili misao o kojoj se radi.

Zašto se u grčkim knjigama Biblije spominje ime Jehova ?

Valja imati na umu da prijevod Novi svijet nije jedini prijevod koji u grčkom dijelu Biblije spominje ime Jehova. Božje se ime nalazi u prijevodima grčkih knjiga Biblije na hebrejski jezik, u recima u kojima se tekst izravno citira iz nadahnutih hebrejskih knjiga. U takvim se recima na nekoliko mjesta Božje ime spominje i u Svetom pismu Staroga i Novoga uvita (prijevod katoličkog svećenika Ivana Matije Škarića, 1858-1860). Prijevodi grčkih knjiga Biblije na 40-ak drugih jezika također sadrže Božje ime. Isus Krist je pridavao veliku važnost imenu svog Oca, iz čega se može zaključiti da je sam često spominjao Očevo ime. Prema Jeronimu, koji je živio u četvrtom stoljeću n. e., apostol Matej je svoje Evanđelje prvotno napisao na hebrejskom jeziku, a u tom Evanđelju citirani su mnogi reci iz hebrejskih knjiga Biblije koji sadrže Božje ime. Drugi pisci grčkih biblijskih knjiga citirali su iz grčke Septuaginte (prijevoda hebrejskih knjiga Biblije na grčki jezik, koji je nastao oko 280. pr. n. e.). Najstariji primjerci tog prijevoda sadržavali su Božje ime koje je bilo napisano hebrejskim slovima, kao što pokazuju ulomci koji su do danas ostali sačuvani. Profesor George Howard s Georgijskog sveučilišta napisao je: “Budući da se tetragram [četiri hebrejska slova Božjeg imena] još uvijek nalazio u knjigama Starog zavjeta prevedenim na grčki jezik kojima se služila rana crkva, imamo razloga vjerovati da su novozavjetni pisci prilikom citiranja iz Pisma zadržali tetragram u biblijskom tekstu” (Journal of Biblical Literature, ožujak 1977, stranica 77).

Zašto u prijevodu Novi svijet nema nekih redaka koji se nalaze u drugim prijevodima Biblije ?

Ti reci, koji se nalaze u nekim prijevodima Biblije, ne mogu se naći u najstarijim biblijskim rukopisima koji su danas dostupni. Kad se prijevod Novi svijet usporedi s nekim drugim suvremenim prijevodima, može se vidjeti da su i drugi prevoditelji uvidjeli da ti reci ne spadaju u biblijski tekst. U nekim slučajevima, ti su reci bili uzeti iz nekog drugog dijela Biblije i dodani tekstu koji su prepisivali pisari.
 
Kulin Novi svet prebod ne samo da je netacan nego to nije prevod.
Vecinom se bazira na verovanjima kule i na njenim odbacenim ucenjima kako smo dosad kroz diskusiju videli a jaki malo na originalnom tekstu.
Novi svet je preprican nacin verovanja svedoka a ne prevod na osnovu originalnog teksta.
Za one koji poznaju Sveto Pismo i verovanje svedija je to vuse negi jasno vidljivo.
Laicim je teze da provide u ovu prevaru.
Mnogi tekstovi su namerno manipulisani da bi dali drugacije znacenje.

A DA JE TO TAKO O OVOM KULUNOM MANIPULATIVNOM PREVODU OVDE MOZETE DA SE UVERITE:

http://forum.krstarica.com/showthread.php/502554-Istina-o-Kulinom-NOVI-SVET-PREVODU-BIBLIJE-!
 
Poslednja izmena:
Kulin Novi svet prebod ne samo da je netacan nego to nije prevod.
Vecinom se bazira na verovanjima kule i na njenim odbacenim ucenjima kako smo dosad kroz diskusiju videli a jaki malo na originalnom tekstu.
Novi svet je preprican nacin verovanja svedoka a ne prevod na osnovu originalnog teksta.
Za one koji poznaju Sveto Pismo i verovanje svedija je to vuse negi jasno vidljivo.
Laicim je teze da provide u ovu prevaru.
Mnogi tekstovi su namerno manipulisani da bi dali drugacije znacenje.

A DA JE TO TAKO O OVOM KULUNOM MANIPULATIVNOM PREVODU OVDE MOZETE DA SE UVERITE:

http://forum.krstarica.com/showthread.php/502554-Istina-o-Kulinom-NOVI-SVET-PREVODU-BIBLIJE-!

Kažeš : ˝ Kulin Novi svet prebod ne samo da je netacan nego to nije prevod. ˝

Naš prijevod Biblije je na jasnom i jednostavnom jeziku običnog čovjeka, te je precizan i orginalan, jer je rađen od trenutno najstarijih prepisa.

U njemu je ispravljeno samo ono što je prekrajano početkom doba otpada, kako bi se poduprle izmišljene filozofske doktrine, dok smo mi vratili biblijsku orginalnost.
---------------------------------------------------------------------
Kažeš : ˝ Vecinom se bazira na verovanjima kule i na njenim odbacenim ucenjima kako smo dosad kroz diskusiju videli a jaki malo na originalnom tekstu.˝

Nismo vidjeli, nego si to vidio ti i par tvojih istomišljenika.
---------------------------------------------------------------------
Kažeš : ˝ A DA JE TO TAKO O OVOM KULUNOM MANIPULATIVNOM PREVODU OVDE MOZETE DA SE UVERITE: ˝

Na toj temi, za koju si postavio link, je hrpa neistina, nagađanja i pristranih komentara.
 
Biblija je zbirka pripovedaka iz starog Egipta dopunjena antičkim mitovima, a priča o Isusu je u stvari slikovito prikazan horoskop.

Priča o Mojsiju je ukradena iz mita o Sargonu od Arkadije, Potop i arka su iz Gilgameš-a, a 10 zapovesti su prepisane iz stiha 25 egipatske Knjige mrtvih.

Isus nije postojao. Kad se završava Isusova Pasha? 2150. godine. Zašto? Jer Sunce tada iz zodijačkog znaka Ribe (Isus) ulazi u znak Vodolije. To je Biblijski kraj sveta, odnosno veka (eon-a).
 
Sad ćeš ti meni reći: „Vreme se računa od rođenja Isusa Hrista! Uta ta!“ A ja ću ti reći sledeće...

Sve negde do 1920-tih godina XX veka svaka civilizacija je računala vreme od početka svoje civilizacije. Na Kosovu i u Makedoniji, recimo, sve do 1912. godine, dok srpska i crnogorska vojska nisu osvojile to područje, važio je zvanični muslimanski kalendar, kao i u celoj Turskoj imperiji, te su oni tada računali da se to nije dogodilo 1912. godine, već 1290. godine (pošto je islam osnovan 622. godine). I danas islamska verska zajednica računa vreme po starom kalendaru i po njima sada nije 2011. godina, već 1389. godina. Šta se onda događa. Dolaskom Srba i Crnogoraca na te prostore kalendar se menja, ali i on zaostaje 13 dana za kalendarom koji je u upotrebi u većini Evrope toga doba. Nakon WW I i Pariske mirovne konferencije, Britanija kao svetska kolonijalna velesila nameće celom svetu svoj kalendar, a to je ovaj današnji, koji je trenutno u upotrebi. Pa tako imamo prelazak većine zemalja u svetu na taj calendar između 1920. i 1930. godine. U Turskoj je taj kalendar zvanično uveden 1922. godine, nakon političke pobede Mustafe Kemala Ataturka, koji je modernizovao Tursku, a u Srbiji (tada Šugoslaviji) je taj kalendar zvanično uveden 1926. godine, no mnogi su i dalje, pa čak sve do 1960-ih godina, računali paralelno vreme po starom i novom kalendaru. Poslednja država na svetu koja je zvanično uvela novi (sadašnji, moderni) kalendar bila je Saudijska Arabija, i to se dogodilo 1962. godine, kada je i ukinula feudalni poredak i robovlasništvo, tako da u toj zemlji i danas postoje ljudi koji su se rodili kao robovi.

Te, stoga, kao što vidiš, novo vreme, novo doba ili A.D. je dogovorna stvar - i ništa više od toga... Samo nastavi ovako da se ponižavaš, na moje osobito zadovoljstvo, uvek ću te razbiti argumentima. Da si ćutao - ispao bi pametniji.
 
Na toj temi je postavljen link sa originalnim tekstom Biblije, i engleski uz to gde svako moze da prooveri da li je to tako kako ja objasnjeno na temi. Pa i laik cak.
Novi svet nazovi prevod je najmanipulativniji ikad vidjen.

On spada pod prokletstvom iz Otkrivenja 22. Ko oduzme ili doda.

Ovaj nazovi prevod je oduzima
mao i dodavao gde je samo mogao.
 
Na toj temi je postavljen link sa originalnim tekstomBiblije, i engleski ii uz to gde svako moze da proveri da li e to tako kako je objasnjeno na temi. Pa i laik cak.

Kažeš : ˝ Na toj temi je postavljen link sa originalnim tekstomBiblije ˝

Na temelju čega je to ORGINALNI tekst Biblije ?

Znaš li iz kojih prepisa je rađen taj tekst ?

Skoro stotinu godina Svjedoci su koristili prvenstveno King James i katolički Douay prijevod Biblije, kao i ostale prijevode koji su bili na raspolaganju na različitim jezicima, samo da bi se upoznala istina o Jehovi i njegovim naumima. I uz pomoć tih starijih prijevoda oni su objavili istinu o stanju mrtvih, odnosu između Boga i njegova Sina, i zašto samo malo stado odlazi na nebo. Osim toga, upućene osobe znaju da su se Jehovini svjedoci u svom djelu evanđeliziranja širom svijeta stalno koristili različitim prijevodima Biblije. Ipak, od 1961, rado upotrebljavaju New World Translation, s njegovim modernim, točnim i vrlo čitkim prijevodom.
 
A evo ja ću ti izneti jedan banalan dokaz da Isus nije postojao, a i da nije "uskrsnuo". Svi istorijski događaji imaju tačan datum, a svi izmišljeni (mitološki) događaji nemaju tačan datum. Nema pravog datuma Isusovog rođenja - nema ni Isusa. Nema pravog datuma raspeća - nema ni raspeća. Uskrs se slavi svake godine na različlit datum. Pametnom dosta.
 
Na toj temi je postavljen link sa originalnim tekstom Biblije, i engleski uz to gde svako moze da prooveri da li je to tako kako ja objasnjeno na temi. Pa i laik cak.
Novi svet nazovi prevod je najmanipulativniji ikad vidjen.

On spada pod prokletstvom iz Otkrivenja 22. Ko oduzme ili doda.

Ovaj nazovi prevod je oduzima
mao i dodavao gde je samo mogao.

Kažeš : ˝ On spada pod prokletstvom iz Otkrivenja 22. Ko oduzme ili doda. Ovaj nazovi prevod je oduzima mao i dodavao gde je samo mogao. ˝

Baš i nije tako, jer ODAVNO je orginalni tekst PREKRAJAN kako bi se ugodilo teološkoj klasi i novim filozofskim doktrinama.

Šteta što ne razumiješ istinu, da ovi svi prjevodi na koje se pozivaš su ustvari prepisi tih prekrajanih sadržaja.
 
A evo ja ću ti izneti jedan banalan dokaz da Isus nije postojao, a i da nije "uskrsnuo". Svi istorijski događaji imaju tačan datum, a svi izmišljeni (mitološki) događaji nemaju tačan datum. Nema pravog datuma Isusovog rođenja - nema ni Isusa. Nema pravog datuma raspeća - nema ni raspeća. Uskrs se slavi svake godine na različlit datum. Pametnom dosta.

Kršćani prvog stoljeća nisu pridavali značaj rođenju, pošto je obilježavanje toga dana poganska tvorevina, prema tome ne bi ni imalo smisla očekivati datum Isusovog rođenja. Međutim, bez obzira na to, većina izučavatelja se slaže da je rođen 2. p.n.e. po određenom zaključku zbog oca Ivana krstitelja koji je služio u hramu kao svećenik. U Luki 3:1, 3 stoji da je Ivan Krstitelj svoju službu započeo u 15. godini Tiberijeve vladavine. Ako se te godine broje od Augustove smrti, 15. godina Tiberijeve vlasti teče od kolovoza 28. n. e. do kolovoza 29. n. e. Ako se pak broje od trenutka kad je Senat Tiberija imenovao carem, onda 15. godina teče od rujna 28. n. e. do rujna 29. n. e. Ubrzo nakon toga Isus, koji je bio otprilike šest mjeseci mlađi od Ivana Krstitelja, došao je k Ivanu da ga on krsti, a u to vrijeme “imao je oko trideset godina”. Ako bi se istraživalo u nazad, tada bi došli do 2.p.n.e.

A što se tiče uskrsnuća, tu se potpuno varaš, jer postoji mnoštvo dokaza i činjenica na temelju logike i razuma, tako da tvoja tvrdnja nema temelja.
 
Je li Isus rođen u prosincu ?

Biblija nam ne govori kada se Isus rodio. Međutim, daje nam pouzdan razlog da zaključimo da to nije bilo u prosincu. Uzmimo u obzir vremenske prilike koje su u to doba godine vladale u Isusovom rodnom gradu Betlehemu. Židovski mjesec kislev (odgovara studenom/prosincu) bio je hladan i kišovit mjesec. Nakon njega dolazio je mjesec tevet (prosinac/siječanj). To je mjesec s najnižim temperaturama u godini, za kojega u planinama zna pasti i snijeg. Pogledajmo što nam Biblija kaže o klimi tog kraja. Biblijski pisac Ezra otkriva da je kislev doista bio mjesec poznat po hladnoći i kiši. Nakon što je rekao da se mnoštvo okupilo u Jeruzalemu ”devetoga mjeseca [kislev], dvadesetoga dana toga mjeseca“, Ezra kaže da je narod ’drhtao zbog kiše‘. O vremenskim prilikama u to doba godine okupljeno mnoštvo reklo je: ”Sada je vrijeme kiša i ne može se stajati vani“. Nije ni čudo da su pastiri u tom dijelu svijeta vodili računa o tome da u prosincu oni i njihova stada ne budu vani preko noći! Biblija pak izvještava da su se pastiri u noći Isusovog rođenja nalazili u poljima gdje su čuvali svoja stada. Ustvari, biblijski pisac Luka kaže da su pastiri u to vrijeme ”boravili vani i čuvali noćne straže kod stada svojih“ blizu Betlehema. Zapazi da su pastiri boravili vani, a ne samo kratko bili vani preko dana. Osim toga, stada su bila vani preko noći. Je li to što su boravili vani spojivo s hladnim i kišnim vremenom kakvo je u prosincu vladalo u Betlehemu? Nije. Dakle, okolnosti vezane uz Isusovo rođenje pokazuju da on nije rođen u prosincu. Božja Riječ nam govori kad je točno Isus umro, ali daje malo konkretnih naznaka o tome kada je rođen. To nas podsjeća na riječi kralja Salamuna: ”Bolje je dobro ime nego dobro ulje, i dan smrti nego dan rođenja“. Stoga ne iznenađuje da Biblija pruža mnogo pojedinosti o Isusovoj službi i smrti, a malo o vremenu njegovog rođenja.
 
Nacija svjedoka

Oko 500 godina nakon Nemrodovog vremena Jehova je potomke vjernog Abrahama organizirao u izraelsku naciju kako bi služila kao Njegov svjedok na Zemlji. Mnogi su pojedinci iz te nacije lojalno služili Jehovi. Međutim, tijekom stoljećâ kriva vjerovanja okolnih naroda iskvarila su Izraelce te se Jehovin saveznički narod odvratio od njega i počeo obožavati lažne bogove. Zato je 607. pr. n. e. babilonska vojska, pod vodstvom kralja Nabuhodonozora, razorila Jeruzalem i njegov hram, a većinu Židova odvela u Babilon u izgnanstvo.No babilonska je vlast bila kratka vijeka. Oko 200 godina prije tog događaja Jehova je zapovjedio: ”Idi, postavi stražara da ti javi što vidi.“ Koju je vijest trebao objaviti ovaj stražar? ”Pade, pade Babilon, i svi rezani likovi bogova njegovih razbiše se o zemlju“. I stvarno, 539. pr. n. e. ta se proročanska objava ostvarila. Moćni je Ba bilon pao, a Božji se saveznički narod uskoro mogao vratiti u svoju domovinu. Židovi koji su se vratili naučili su svoju lekciju i napustili idolopoklonstvo i spiritističku religiju. Međutim, kako su prolazile godine, tako su upadali u druge zamke. Neki su bili zavedeni grčkom filozofijom. Drugi su počeli veći naglasak stavljati na ljudsku tradiciju, nego na Božju Riječ. Treće je pak zaveo nacionalizam.

U vrijeme kada je Isus rođen nacija se ponovno bila odvratila od čistog obožavanja. Premda su se pojedini Židovi odazvali na dobru vijest koju je objavljivao Isus, nacija kao cjelina odbacila ga je i zato je Bog odbacio nju. Izrael više nije bio Božji svjedok, a 70. n. e. Jeruzalem i njegov hram ponovno su bili razoreni, ovog puta to je učinila rimska vojska. U međuvremenu je bio rođen kršćanski ’Izrael Božji‘ i sada je on služio kao Božji svjedok nacijama. Sotona je vrlo brzo skovao plan kako da iskvari ovu novu, duhovnu naciju. Krajem prvog stoljeća u skupštinama su se očitovali utjecaji sektaštva. Pavlovo je upozorenje došlo u pravi čas: ”Pazite, netko bi vas mogao odvesti kao svoj plijen pomoću filozofije i prazne prijevare u skladu s ljudskom predajom, u skladu s elementarnim stvarima svijeta, a ne u skladu s Kristom“. S vremenom su grčka filozofija, babilonske vjerske ideje i, kasnije, proizvodi ljudske ”mudrosti“, kao što je teorija o evoluciji i viša kritika, uprljali religiju mnogih koji su se izjašnjavali kao kršćani. Bilo je onako kako je Pavao i prorekao: ”Ja znam da će nakon mog odlaska među vas ući okrutni vukovi koji neće obzirno postupati sa stadom, i između vas samih dići će se ljudi koji će govoriti iskrivljene stvari da bi odvukli učenike za sobom“. Kao rezultat tog otpadništva, nastalo je nazovikršćanstvo. Oni koji su bili istinski odani čistom obožavanju morali su ”vodit tešku borbu za vjeru koja je jednom zauvijek bila predana svetima“.

Kako se približavalo vrijeme uništenja buntovnika Sotone i svih njegovih djela, jasno se pokazalo da se nisu svi prepustili otpadničkom obožavanju kakvo se vrši u svijetu kršćanstva. Potkraj 19. stoljeća u Pittsburghu (Pennsylvania, SAD) osnovana je grupa iskrenih istraživača Biblije koja je postala jezgra razreda Božjeg suvremenog svjedoka. Ti su kršćani usmjeravali pažnju na biblijske dokaze da je blizu završetak današnjeg svjetskog sustava. Kao što je biblijsko proročanstvo i proreklo, ’završetak‘ ovog svijeta započeo je 1914, a obilježilo ga je izbijanje prvog svjetskog rata. Uvjerljivi dokazi pokazuju da su nakon te godine Sotona i njegove horde demona zbačeni s neba. Nevoljama ispunjeno dvadeseto stoljeće pruža očite dokaze Sotoninog djelovanja i izvanrednog ispunjenja znaka Isusove prisutnosti kao Kralja u sili nebeskog Kraljevstva.
 
Kažeš : ˝ On spada pod prokletstvom iz Otkrivenja 22. Ko oduzme ili doda. Ovaj nazovi prevod je oduzima mao i dodavao gde je samo mogao. ˝

Baš i nije tako, jer ODAVNO je orginalni tekst PREKRAJAN kako bi se ugodilo teološkoj klasi i novim filozofskim doktrinama.

Šteta što ne razumiješ istinu, da ovi svi prjevodi na koje se pozivaš su ustvari prepisi tih prekrajanih sadržaja.

Sto kazes, originalni tekst je prekrojen pa vas NE STIZE PROKLETSTVO?

I ZATO MOZETE SLOBODNO DA MANIPULISETE VASIM NOVIM SVET NAZOVI RPEVODOM???

Neverovatno dokle ste spremni da idete.

Borba porotiv Hrista,

Uzdizanje sotone.

i Borba protiv Bozje reci i unizavanje njene vrednosti?
 
Miko a sta ovde pise, a ovde ?
Ocigledno je da ti smesko sam neznas sta tu pise?

Pozdrav Glasnik

Ponašanje ti je bez Kontrole odlika Adventizma! nemoj da se brukaš jer ti ni toliko neznaš.
Unižavanje ismejavanje neistomišljenika je u vešem domenu jer ste deo sveta, daleko ste vi Adventisti od JEHOVINIH SVEDOKA, kada završite vaše evanđeliziranje svatićete. No čekajmo MIku očigledno da Glasnik nezna dati konstruktivni i poučni odgovor na moje argumente i nije kadar sastaviti ni tri rečenice da ne provocira zbog opsesije. Čekaj Glasnik strpi se ISKONTROLIŠI se malo eto ljubljeni brat Mika je na mukama jer treba da radi ono što se hvalio da Adventizam radi "da EVANĐELIZIRA i oponaša Hristosa Božijega"

A zasto bi lagao ?
Bivsim svedocima je cilj da pomognu vama koji ste robovi kule da vas vrate Bogu da ne izgubute spasenje.
A laganjem nebi uspeli.
Niti bi laganjem imali sta od toga.
Da nije neko ko je bivsi svedok zaboravio sve u istom trenutku sta se tamo desava?
Ti nisi ni pregledala te klipove ,jer ti kula neda da nebi videla njene zablude,nego automatski za sve kazes da je laz i vise puta smo te uhvatili da ti sama to cinis.
Sta je tacno na tom klipu laz i zasto !

Kažeš: A zašto bi lagao?

Zato što ste bez kontrole i sve vam se da i može, samo da evanđelizirate oponašanjem Isusa niste kadri raditi.

kažeš: Bivsim svedocima je cilj da pomognu vama koji ste robovi kule da vas vrate Bogu da ne izgubute spasenje.

Dali to isto važi i za bivše Adventiste ili to ne važi?

Dragi Glasnik vidiš da ja ne zaboravim šta se radi u Adventizmu ti mi ovde bez prestanka demonstiraš tvojim bezkontrolnim ponašanjem.
Nego da ti imaš saosećanja bar prema tvojoj ljubljenoj braći pomogao bi im ali i tu si licemeran kao i u sve ostalo.
Hajd da podelimo ta pitanja pa da ti evanđeliziraš taj posvećeni Adventizam na drugi deo a to je:

Miko a šta ti misliš da ovde piše:
καὶ ταῦτα τὰ δικαιώματα καὶ τὰ κρίματα ὅσα ἐνετείλατο κύριος τοῖς υἱοῖς ισραηλ ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐξελθόντων αὐτῶν ἐκ γῆς αἰγύπτου ἄκουε ισραηλ κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστιν

A ovde?
שמע ישראל יהוה אלהינו יהוה ׀ אחד ׃

Tako a sada da vidimo šta ćeš ti kao jedan Hristov vojnik raditi, izvoli.
 
Gramatika Novog sveta

Očigledno je da Jehovini svedoci misle da je Biblija pisana na engleskom jeziku .
To jeste tačno kada je Novi svet u pitanju,ta knjiga jeste pisana na engleskom i onda prevođena na ostale jezike.
Problem je što je Novi zavet pisan na Koine i gramatika engleskog jezika i poznavanje iste se ne može primeniti na na starogrčki.

U diskusiji sa jednim Jehovinim svedokom na ovom forumu:http://serbianforum.org/religija/234165-jovan-1-1-objasnjenje.html
Pogledajte celu temu na forumu,ovde ću postaviti samo "bisere" Jehovinog svedoka.

Jedan čovek je ovako komentarisao:
RISE, uzmi, Interlinear translationo pa vidi da na grcko pise veliko slovo TEOS, a ne Jehova, a vi ste preveli sa malim.
Po svoj prilici menjate Biblijski tekst da odbranite svoje krivoverje, a to je pogresno.
RISE, treba li jos prevoda, ako treba mogu da ti napisem nekoliko stranica.
Rise ti sa ovim mozes imati uspeha kod onih koji ne poznaju Bibliju i ne govore vise od vlaskog jezika, ali kod onih koji znasju sta je sta, ne mozes imati uspeha. Veci bi uspeh imao da nisi postirao ovu temu.
Sve najbolje

Jehovin svedok:

Miko,vise ne treba interlinearni prevod,jer postoje mnogo mocnije alatke od njega.
Trenutno najstariji zapis Jovan 1:1 nalazi se u Sinajskom kodeksu i datira iz IV veka nase ere.
Nazalost original je unisten,ne postoji,a takodje ni njegove kopije iz prva tri veka nase ere.
Primetices da su sva slova iste velicine i jedno do drugog,bez razmaka ili znaka interpukcije.
U svakom slucaju zapazi rec "TON"
Ta rec je odredjeni clan koji daje poseban identitet kad se nadje ispred neke reci naprimer Boga.
Kad se taj odredjeni clan ne pojavljuje ispred Boga ,znaci da se ta dva Boga razlikuju.
A vala i logicki.Ako je neko kod nekoga ,naprimer Gera kod Sardija,Gera nije isto sto i Sardi.
a evo i slike

Moj post:
Blago Kuli stražari kada ima takve stručnjake za koine.
Već sam ti odavno postavio ali ti naravno niti si pogledao niti proverio.
Evo opet pa razmišljaj o gramatici o kojoj ti pričaš.
Nominativ ὁ θεός ko ? Bog
Genitiv τοῦ θεοῦ od koga ? od Boga
Dativ τῷ θεῷ kome? Bogu
Akkusativ τὸν θεόν koga? Boga
Vokativ (ὦ) θεέ uzvik Bože!
Ovo se prijatelju zove gramatika.
Po tebi članovi služe da definišu dva Boga?Pardon,po Kuli stražari ali šta god da Kula konstruiše vi ćete slepo slediti .
Počni da proveravaš i da pričaš o gramatici kad je budeš naučio.

Jehovin svedok:
dragi moj pulbuster
Nisu u pitanju padezi,vec odredjeni clan.
To sto ti radis ,to ti je mesanje baba i zaba.
mesati padeze i clanove su dva razlicita pojma.
Uostalom nisu samo JS ,ti koji tako prevode taj stih ,vec ima mnogo onih koji nisi JS.,a isto ga tako prevode,kao razliku izmedju dva Boga.
I iznad svega ako je neko kod nekoga ,onda to nikako ne moze da bude jedna te ista osoba.
Ako si ti kod Gere,ti nisi gera,i obrnuto.
I gramaticki i logicki dokazi!

Moj post:
Meni je jako drago što ljudi koji čitaju ove postove mogu da vide logiku Kule stražare.
Ne pišemo ove postove sebe radi ,nego da onaj koji bude čitao nešto zaključi.
Logika kojom ti dokazuješ je za svakog koji poznaje gramatiku veoma tanka
Ako ti misliš da je mešanje članova i padeža mešanje baba i žaba to dokazuje da o gramatici nemaš blage veze.
Budući da se u srpskom članovi koriste samo u pasivnom obliku jasno je da ne znaš ni jedan drugi jezik osim srpskog.
Počni da učiš gramatiku!

Jehovin svedok:
Pa kad smo poceli sa jezicima,
ako poznajes englesku gramatiku,pocni da menjas padeze,
naravno koristeci odredjeni ili pak neodredjeni clan,
da vidimo kakvo ces znacenje dobiti.Ima li po tebi razlike izmedju
"The God" i "a God"???
Da imas i malo mozga ,ne bi moga kazati nikada
da je osoba koja je kod nekoga ista ta osoba.
Uostalom ta osoba koja se naziva REC je na kraju uzela ljudsko telo prema 14 stihu i
mi smo ga videli kao jedinorodjenoga od Oca.Zar ne vidis da se radi o dve osobe???


Upoznajte Jehovine svedoke i njihovu logiku gde srednjoškolskom gramatikom engleskog jezika tumače gramatiku starogrčkog jezika.
Svako koga interesuje šta je istina neka proveri da li je Koine ima englesku gramatiku :)
 
Kada razgovarate sa Jehovinim svedokom primetićete da je ubeđen u svoje znanje i poznavanje Biblije.

Ako mu ukažete na činjenice ismejava vas.

Evo jednog primera sa SerbianForuma:
http://serbianforum.org/religija/275586-najveca-prevara-izbacivanje-jehove-iz-biblije.html
Slobodno se pridružite diskusijama.Uverite se sami o znanju Jehovinih svedoka:
Očigledno je da ovaj Jehovin svedok uopšte ne zna da je Septuaginta prevod Starog zaveta na grčki.
Ili stvarno ne zna ili misli da će upornošću ubediti ljude da se radi o Novom testamentu.

JS:
"ti si pobrkao loncice kad pricas o preciznosti.
Ne zaboravi da govorimo o grckim spisima,a ne jevrejskim.
Za razliku od jevrejskih prepisivaca ,koji su bili veoma precizni,prevodioce na grcki,ili cak sami grcki prepisi,da kazem novozavetni spisi su osakaceni pod neodgovornim takozvanim hriscanckim prevodiocima i prepisivacima.
Ti zlonamerni prepisivaci su uradili sledece.
1.Pod zastitom cara Konstantina jeretika,i Atanasija ,prvo su izbacili jevrejski tetragramaton JHVH iz svih septuaginti
2.Drugi korak im je bio izbacivanje JHVH iz novozavetnih spisa i zamena sa recima Gospod ili Bog
3.Treci zlonamerni korak im je bio mennanje Biblije,pa su tako dodavali stihove da podupru jadno trojstvo,i da naprave zabunu kod ljudi.
4.Zabrana prevodjenja Biblija na druge jezike sem na latinski.Prevodioci su spaljivani sa sve svojim Biblijama.
Ocigledni slucaji zlonamernog menanja Biblije jesu
-Ubacivanje alfa i Omega u otkrivenje 1:10
-1.Jovanova 5:8 7 Jer je troje što svedoči na nebu: Otac, Reč, i Sveti Duh; i ovo je troje jedno.
Ovo je dodavanje citavih recenica da bi poduprli jednu bogohulnu nauku.
Naravno sve ove tvrdnje mozete proveriti u sinajskom kodeksu kao najpoznatijem i najstarijem kodeksu od svih do sada poznatih.

Ipak ono sto je za nas najbitnije jeste to,da su tragovi njihovog pokusaja stvaranja zabune medju ljudima razotkriveni,i da se greske ispravljaju.
Bozje ime Jehova je vraceno na svih 7000 mesta u Bibliji,gde god treba da bude.
Izbaceni su apokrifni stihovi,a prevod New World je pisan u skladu sa biblijskim istinama,na razumljiv nacin za ljude."


Moj odgovor:
Dragi Rise
Molim te da prvo potražiš gde god hoćeš kada već meni ne veruješ.
SEPTUAGINTA je prevod Starog zaveta na grčki.

Kad se u to uveriš onda pročitaj sve što si napisao u uverenju da je u pitanju Novi zavet .
Nadam se da će ti možda tada biti jasno ko brka lončiće.

Ako ne veruješ meni pitaj ljude šta je Septuaginta ili ti prevod sedamdesetorice-u stvari bilo ih je 72 al se zaokružilo.

JS:
Da li si video jevrejski tetragramaton JHVH u grckim septuagintama?Pokazao sam ti ih,a ti opet ne verujes?,ili verujes?
U septuagintama od IV veka nase ere ne mozes nazalost nigde da nadjes JHVH.
Da li ti mislis da je to bilo pravedno sa izbacivanjem JHVH i zamenom sa recima Bog ili Gospod?
Kako bi se ti osecao da se tvoje ime izbaci iz knjige ciji si ti autor?

Ja stvarno ne znam šta da mislim o ljudima koji su spremni tako arogantno da diskutuju i da se pri tome uporno drže onoga što su naučili od Kule stražare.

Ko god ovo da čita,ljudi nemojte mi verovati na reč-PROVERITE!
Proverite da li je Septuaginta prevod Starog zaveta na starogrčki.
Ne dajte nikom da vas ubeđuje u nešto što nije tačno!
 
Poslednja izmena od moderatora:
Je li Isus rođen u prosincu ?

Biblija nam ne govori kada se Isus rodio. Međutim, daje nam pouzdan razlog da zaključimo da to nije bilo u prosincu. Uzmimo u obzir vremenske prilike koje su u to doba godine vladale u Isusovom rodnom gradu Betlehemu. Židovski mjesec kislev (odgovara studenom/prosincu) bio je hladan i kišovit mjesec. Nakon njega dolazio je mjesec tevet (prosinac/siječanj). To je mjesec s najnižim temperaturama u godini, za kojega u planinama zna pasti i snijeg. Pogledajmo što nam Biblija kaže o klimi tog kraja. Biblijski pisac Ezra otkriva da je kislev doista bio mjesec poznat po hladnoći i kiši. Nakon što je rekao da se mnoštvo okupilo u Jeruzalemu ”devetoga mjeseca [kislev], dvadesetoga dana toga mjeseca“, Ezra kaže da je narod ’drhtao zbog kiše‘. O vremenskim prilikama u to doba godine okupljeno mnoštvo reklo je: ”Sada je vrijeme kiša i ne može se stajati vani“. Nije ni čudo da su pastiri u tom dijelu svijeta vodili računa o tome da u prosincu oni i njihova stada ne budu vani preko noći! Biblija pak izvještava da su se pastiri u noći Isusovog rođenja nalazili u poljima gdje su čuvali svoja stada. Ustvari, biblijski pisac Luka kaže da su pastiri u to vrijeme ”boravili vani i čuvali noćne straže kod stada svojih“ blizu Betlehema. Zapazi da su pastiri boravili vani, a ne samo kratko bili vani preko dana. Osim toga, stada su bila vani preko noći. Je li to što su boravili vani spojivo s hladnim i kišnim vremenom kakvo je u prosincu vladalo u Betlehemu? Nije. Dakle, okolnosti vezane uz Isusovo rođenje pokazuju da on nije rođen u prosincu. Božja Riječ nam govori kad je točno Isus umro, ali daje malo konkretnih naznaka o tome kada je rođen. To nas podsjeća na riječi kralja Salamuna: ”Bolje je dobro ime nego dobro ulje, i dan smrti nego dan rođenja“. Stoga ne iznenađuje da Biblija pruža mnogo pojedinosti o Isusovoj službi i smrti, a malo o vremenu njegovog rođenja.

Pozdrav logičar

Izaja 51,7 Poslušajte me koji znate pravdu, narode, kojemu je u srcu zakon moj. Ne bojte se ruženja ljudskoga i od huljenja njihova ne plašite se.

Milina je čitati jednog JEHOVINOG SVEDOKA! ljubazni sagovornici, poučno, smireno, saosećajno, duh mira u njima zato što su sa KONTROLOM. Blago njima iz više razloga.

http://www.hacbg.org/biblija/biblija.php?K=23&G=51&S=8
1.Kor. 13,4. Ljubav dugo trpi, milokrvna je; ljubav ne zavidi; ljubav se ne veliča, ne nadima se,

Citirao sam H.A.C. Bibliju da ne bi vam uznemirio zle duhove citirajući koju drugu(bilo koju)

Dali i vi Adventisti možete isto tako??
 
Biblija Novi svet
Biblija Jehovinih svedoka se zove "Novi svet"
Prevedena je na mnoge jezike sa engleskog.
Prevod "Novi svet" je radila grupa prevodilaca koji su želeli da ostanu anonimni.
Potreba za anonimnošću je bila velika,ali ne iz skromnosti nego iz drugih razloga.
Kao što je mnogima poznato a ovde ćemo posebno o tome govoriti neki Jehovini svedoci su se izdavali za vrsne poznavaoce starogrčkog i hebrejskog ali je na sudu bilo dokazivano da oni to nisu.
Isto tako i komitet za prevod nije imao potrebne kvalifikacije.
U suštini nije ni morao da ima velika poznavanja pomenutih jezika jer su u stvari samo prekrojili Bibliju po potrebama organizacije.
Postovaću redom razne primere koje onda možete da proverite.
Najinteresantnije je kada su pojedine reči različito prevodili da bi se uklapalo u učenje.
Ovde samo jedan primer iskrivljenog prevođenja a na ovom blogu detaljno puno primera za proveravanje:http://biblijajehovinihsvedokanovisvet.blogspot.com/
Jehovini svedoci „od kuće do kuće“
Glavna delatnost Jehovinih svedoka je dolaženje na naša vrata I to opravdavaju citatima iz Biblije.
Dela Apostolska 5.42. I Dela Apostolska 20.20
Dela 2.46.sam stavio radi poređenja njihovih prevoda jer se često pravdaju da je nešto prevedeno u duhu nekog jezika.To sa duhom jezika nema veze nego je u pitanju manipulisanje .
O prevođenju tekstova sa engleskog na druge jezike ću posebno pisati pošto je to tema za sebe.

Prevod Jehovinih svedoka “Novi svet”

Dela 2.46.Svaki dan su jednodušno provodili mnogo vremena u hramu,zajedno su jeli po domovima braće I uzimali hranu s velikom radošću I iskrenog srca.
Dela 5.42.I svaki su dan u hramu I od kuće do kuće bez prestanka poučavali I objavljivali dobru vest o Hristu,Isusu.
Dela 20.20I nisam ništa propustio da vam kažem od onoga što bi vam moglo biti korisno i da vas poučavam javno i idući od kuće do kuće.


Uzeo sam ovaj prevod zato što i osobe bez dubljeg poznavanja materije mogu da se uvere u izmene koje su prevodioci Jehovinih svedoka napravili.
Prevod Lujo Bakotić
2.46 Svaki dan bejahu jednako svi zajedno u hramu i lomljahu hleb po kućama, i primahu hranu u radosti i u prostoti srca,
5.42 I ne prestajahu svaki dan u hramu i po kućama učiti i propovedali Dobru vest Isusa Krista.
20.20 Znate da vam nisam krio ništa od onoga što bi vam moglo biti korisno i da se nisam ustezao da vam propovedam i da vas poučavam pred narodom i po kućama,

Grčki Greek NT: ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ Westcott/Hort with Diacritics
2.46.καθ’ ἡμέραν τε προσκαρτεροῦντες ὁμοθυμαδὸν ἐν τῷ ἱερῷ, κλῶντες τε κατοἶκον ἄρτον, μετελάμβανον τροφῆς ἐν ἀγαλλιάσει καὶ ἀφελότητι καρδίας
5.42 πᾶσαν τε ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ καὶ κατ’ οἶκον οὐκ ἐπαύοντο διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι τὸν χριστόν Ἰησοῦν.
20:20 ὡς οὐδὲν ὑπεστειλάμην τῶν συμφερόντων τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν καὶ διδάξαι ὑμᾶς δημοσίᾳ καὶ κατ’ οἴκους,
 
Jovan 8.24
Ovo je opet jedna važna izmena,ne zaboravite da Kula stražara tvrdi da ima najbolji i najpošteniji prevod.
Samo što je to poštenje UVEK na štetu našeg spasitelja Isusa Hristosa.

U prevodima Kule stražare glasi ovako:

24 Zato sam vam rekao da ćete umrijeti u svojim grijesima. Jer ako ne vjerujete da sam ja ono što kažem da jesam, umrijet ćete u svojim grijesima.”
24 Зато сам вам рекао да ћете умрети у својим гресима. Јер ако не верујете да сам ја оно што кажем да јесам, умрећете у својим гресима.“

Crvena slova služe za to da bolje vidite koje su sve reči ubačene kako bi se izmenio smisao.

Pogledajmo kako su drugi prevodili i na kraju kako stoji u manuskriptima.

Karadžić
Тако вам казах да ћете помријети у гријесима својима; јер ако не узвјерујете да сам ја, помријећете у гријесима својима.
Duda-Fućak
Stoga vam i rekoh: 'Umrijet ćete u grijesima svojim.' Uistinu, ako ne povjerujete da Ja jesam, umrijet ćete u grijesima svojim."
Sinod SPC

Зато вам и рекох да ћете помријети у гријесима својим; јер ако не повјерујете да Ја јесам, помријећете у гријесима својим.

εἶπον οὖν ὑμῖν ὅτι ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν· ἐὰν γὰρ μὴ πιστεύσητε ὅτι ἐγὼ εἰμι, ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.


Kome je stalo do istine neka proveri i uporedi.
 
Smesno to su lazi...
To sto neko nesto kaze nije merodavno...
I da je bivsi JS... cim vise nije Js naravno da moze da laze :)
a mozda nije nikada ni bio JS....

Dobro jutro Mona,

Slazem se da oni koji napuste bilo koju versku organizaciju mogu i da uvelicavaju neka zbivanja, ali svima je poznato da JS kad nekoga iskljuce vise ga ne zovu bratom, niti dozvoljavaju da se vernici druze snjim niti da razgovaraju. Ja licno poznajem nekoliko takvih slucajeva.
Jedan mladic u Betelu (centru u Brooklynu) tamo je radio besplatno, zato sto je primetio greske na Upravnom telu i poceo da kritkuje, bio je iskljucen, nije imao novaca, a oni su mu naredili da napusti stan gde je stanovao, a niko mu nije hteo ni smeo pomoci. Njegovi roditelji su poznavali jednog pastora, koji nije jehovista a koji je otisao uzeo mladica odvezao ga na zeleznicku stanicu kupio kartu i poslao ga kuci. Licno sam razgovarao sa nekima koji su napustili JS i tako isto su mi prical. Znaci da to jeste istina.
 
Kažeš : ˝ Kulin Novi svet prebod ne samo da je netacan nego to nije prevod. ˝

Naš prijevod Biblije je na jasnom i jednostavnom jeziku običnog čovjeka, te je precizan i orginalan, jer je rađen od trenutno najstarijih prepisa.

U njemu je ispravljeno samo ono što je prekrajano početkom doba otpada, kako bi se poduprle izmišljene filozofske doktrine, dok smo mi vratili biblijsku orginalnost.
---------------------------------------------------------------------
Kažeš : ˝ Vecinom se bazira na verovanjima kule i na njenim odbacenim ucenjima kako smo dosad kroz diskusiju videli a jaki malo na originalnom tekstu.˝

Nismo vidjeli, nego si to vidio ti i par tvojih istomišljenika.
---------------------------------------------------------------------
Kažeš : ˝ A DA JE TO TAKO O OVOM KULUNOM MANIPULATIVNOM PREVODU OVDE MOZETE DA SE UVERITE: ˝

Na toj temi, za koju si postavio link, je hrpa neistina, nagađanja i pristranih komentara.

Postovanje Logicaru,

Pre svega vas "prevod" Biblije nije prevod, nego ste sakupljali u postojecim prevodima ono sto vi mislite da je dobro ili bolje.

Drago mi je sto kazes da su "ispravljali ono sto sto je prekrajano..."
Prevodioci nisu pozvana da bilo sta ispravljaju u Bibliji.
To su fantazije da je neko ubacivao sta je hteo.
Postojeci manuskriptisu pregledani i uskljadjeni sto se najbolje moze i niko nije toliko pametan da prekraja Bibliju.

Drugo, dokazano je da oni koji su pripremali taj vas "prevod" nisu bili jazicki ni teolisku strucnjaci,
pa nije cudo da u njemu ima toliko gresaka.
 
stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.

Back
Top