Edmund
Veoma poznat
- Poruka
- 10.328
Donji video prikazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.

A svaka smrt zaboli...Nema tuge. Horoskop kaže da stare stvari moraju da umru da bi dale prostor novim.
Učitelj kojeg možeš da mrziš ili voliš.Da da.. kažu Saturn mora da zaroni duboko da pokida sidra da brod može da plovi.
Nešto malo.jesmo li poranili? Dobro jutro
ako, valja se.Nešto malo.
Mislim da kad prrvode obracaju pažnju na dve stvari, da ima smisla u nasem jeziku prevod i drugi kako da zvuci primaljivo. Dakle marketing je kad prevedu Mad men , Ljudi sa Menhetna. E sad da li je dobar marketing, ne pitaj me ne znamPitam se ko li osmišljava prevode pojedinih filmova.
Na osnovu čega original naziv ptevedu u nešto skroz drugačije od onoga što predstavlja.
Original naziv Weapons
Neko naš preveo kao Trenutak nestajanja.
Nema smisla sa dešavanjem u filmu, da je prevod bio Oružija, naslov bi dao realno dešavanje u filmu.
Da li bi i onda hteli da ga gledaju?
Hm. Daj ubaci neku kada stigneš pa da vidim.@Pinocchio сигурно може да сазна, зашто ми се све фотографије обрну наопако кад их овде убацим
Da, znam da marketing igra veliku ulogu.ako, valja se.
Mislim da kad prrvode obracaju pažnju na dve stvari, da ima smisla u nasem jeziku prevod i drugi kako da zvuci primaljivo. Dakle marketing je kad prevedu Mad men , Ljudi sa Menhetna. E sad da li je dobar marketing, ne pitaj me ne znam![]()
ista prica. Mada ja uglavnom gledam originalan naslov ako je na engDa, znam da marketing igra veliku ulogu.
Kad sam ja u pitanju, na mene utiče sama radnja film, žanr i delimično trejler.
Naziv nekad može i da me odbije.
Zeznuli vas žestoko.Otišli mi kao klinci u bioskop da gledamo nešto tipa Ninja 3
Kad na razglasu ide obaveštenje da "neće biti prikazan Ninja 3 već film" Ljubav sex i ono drugo"
Mi polu u frasu, polu u uzbuđenju šta li će da bude.... Kad ono film "About last night" sa Rob Lowe
Ok, ljubavna priča, samo jedna ili dve scene iebačine
Može i nama na lepinju isključivo pa ćemo te ostaviti na miruJa im namazem kajmaka i prsute i ajvara i ostave me na miru posle.
Svi se mi pitamo to i sličnoPitam se ko li osmišljava prevode pojedinih filmova.
Na osnovu čega original naziv ptevedu u nešto skroz drugačije od onoga što predstavlja.
Original naziv Weapons
Neko naš preveo kao Trenutak nestajanja.
Nema smisla sa dešavanjem u filmu, da je prevod bio Oružija, naslov bi dao realno dešavanje u filmu.
Da li bi i onda hteli da ga gledaju?

Da ti posaljem glovom?Može i nama na lepinju isključivo pa ćemo te ostaviti na miru
Ne mora, mi dolazimo na kućnu adresu da jedemoDa ti posaljem glovom?

I to čoporativnoNe mora, mi dolazimo na kućnu adresu da jedemo![]()


ApsolutnoJel ste sigurni da zelite da dodjete?![]()