Pravopis razlicitih jezika-koji je razlog komplikovanosti?

Hrvatski su lingvisti, a i drugi stručnjaci, najpozvaniji da o tom jeziku sude i da ga opisuju. Tek su rijetki stranci,a napose Nijemci, koji se tom mogu približiti.
O gtom je ionako već pisano...

hrv-morf-naslovnica.jpg


8efb45e1a3aec10.jpg


belaj_naslovnica_za-web.jpg


THE-10-Ranko%20Matasovic-Poredbenopovijesna%20gramatika%20hrvatskoga%20jezika_large.jpg


HJB-2-Dragica%20Malic-Na%20izvorima%20hrvatskoga%20jezika_large.jpg


HJB-5-Stjepan%20Damjanovic-Jezik%20hrvatskih%20glagoljasa_large.jpg


HJB-4-Eduard%20Hercigonja-Na%20temeljima%20hrvatske%20knjizevne%20kulture_large.jpg


vrh-slika-porta6l.jpg


Kustovic%20presvlaka_large.jpg


ce4e577ab910a2ca017cfe8585510e6f.JPG


M10-01-Ivo%20Pranjkovic-Hrvatski%20jezik%20i%20franjevci_large.jpg


THE-8-Mateo%20Zagar-Grafolingvistika%20srednjovjekovnih%20tekstova_large.jpg


Sanda_Ham___POVI_4df29349c176b.jpg


povijest_hrvatske_renesansne_knjizevnosti.jpg


eduard-hercigonja-nad-iskonom-hrvatske-knjige-slika-20869817.jpg


hrvatska-pisana-kultura-1-svezak-viii-xvii-stoljece-slika-30665919.jpg


3251.jpg


rje_nik_vara_dinskog_kajkavskog_govora.jpg


kolumbić9.jpg


M03-06-Stjepan%20Damjanovic-Jazik%20otačaski_large.jpg


006488_1_250x500.JPG


HRVATSKI%20JEZIK%20I%20PRAVOPIS.jpg


PL-11-Rafo%20Bogisic-Patnje%20mladoga%20Dzore_large.jpg


THE-3-Radoslav%20Katicicć-Litterarum%20studia_large.jpg


M02-01-Radoslav%20Katicic-Na%20ishodistu_large.jpg


51150.jpg


O-hrvatskome-jeziku-naslovna.jpg


jonke%20SHK%20nasl_large.jpg


SHK-39-Kurelac-Sulek-Pacel-Veber%20Tkalcevic-Jezikoslovne%20rasprave%20i%20clanci_large.jpg


b465297328765af.jpg


1d59bba96d64f27.jpg

Zahvaljujem se, bilo je ugodno ....


Гледе километарског сликониза тисканих објавака, кратко:
Ако желиш злато у скоку у вис, треба ти један који скаче два и по метра, а не петорица која скачу по пола метра. Капиши?

Неизмјерно ти хвала што си сликониз завршио мојом омиљеном корицом. Витезовић, и то баш трећи свезак... ма као шлаг на торту.
1d59bba96d64f27.jpg
01006-big.jpg

Скрећем пажњу на неодољиви „детаљ” који ме је купио чим сам угледао ту корицу тј. на наслов: LEXICON LATINO-ILLYRICUM па онда испод тога HRVATSKO-LATINSKI RJEČNIK.
Захваљујем се, било је више него угодно. Непроцјењиво! :hahaha:
 
Mrzi me da idem na stranice 10 ili 20, ja se zaprepastim kada u samo jednom clanku iz recimo Jutarnjeg vidim udarnu vest
a autor i ne zna kome i kako da ugodi pa onda imamo i glasanje i glasovanje, jedan tvrdi i utvrdjuje, drugi ustvrdjuje,
a oborilo me je s nogu da se pridev hrvatski pise velikim slovom (Hrvatski). Toga nema ni u nemackom jeziku, svako ko
recimo die Deutsche Sprache pise ovo D velikim slovom smatra se nepismenim slepcem.

16:30 - 'Utvrđujem da je dovoljnom većinom glasova donesena odluka o iskazivanju nepovjerenja predsjedniku Vlade Tihomiru Oreškoviću', zaključio je sjednicu predsjednik Sabora, Željko Reiner.



16:28 - 'Bit ću kratak. Hvala svim zastupnicima na ovoj raspravi, nadam se da su građani dobili jasniju sliku ove krize. Došao sam s najboljim namjerama da pomognem svojoj domovini, zahvalit ću se svim onima koji su mi dali podršku, posebno svojoj obitelji', poručio je prije glasovanja, sada već tehnički premijer, Tihomir Orešković.


Oreškoviću trebamo zahvaliti na hrabrosti što se prihvatio ovog posla. Zahvaljujemo na profesionalnoj suradnji, volji i vremenu kojeg ste dali svi m ministrima, saborskim zastupnicima i Hrvatskoj javnosti. Nadamo se da će jednog dana doći na vlast oni kojima je Hrvatska u srcu, a ne Hrvatska u džepu.

Кад смо већ код обарања с ногу, мене сваки пут обори кад у руке узмем неки хрватски пријетисак. Сваки им пријетисак изгледа тачно онако како мора изгледати књига послије тиска. :hahaha:
А имају они и пријеслик, али глагол пријесликати ипак не користе јер је мало мЛого глупо па им пријеслик настаје тако што се преслика оригинал. :D
 
Гледе километарског сликониза тисканих објавака, кратко:
Ако желиш злато у скоку у вис, треба ти један који скаче два и по метра, а не петорица која скачу по пола метра. Капиши?

Неизмјерно ти хвала што си сликониз завршио мојом омиљеном корицом. Витезовић, и то баш трећи свезак... ма као шлаг на торту.
1d59bba96d64f27.jpg
01006-big.jpg

Скрећем пажњу на неодољиви „детаљ” који ме је купио чим сам угледао ту корицу тј. на наслов: LEXICON LATINO-ILLYRICUM па онда испод тога HRVATSKO-LATINSKI RJEČNIK.
Захваљујем се, било је више него угодно. Непроцјењиво! :hahaha:

Naravno, kad se na koricama vidi da je Vitezović, osnivač pankroatizma, kao i drugi lekiskografi (Mikalja, Stulli,..) istovjetovao pojmove Hrvat i Ilir, kadkad i Liburn ili Dalmata.
Ima, bez brige, toga koliko hoćeš.

e4db30ffea08fe0.jpg


930_187_267_s.jpg


8f0dac19f29a7c5.jpg


m_35917.jpg


brozovic_shk_nasls_large.jpg


STG64006.gif_large.jpeg


prinosi-hrvatski-pravno-povjestni-rjecnik-vladimir-mazuranic-slika-65056986.jpg


016986_1_250x500.JPG


i tako dalje i dalje ...

Može se i dublje u prošlost, i filološki i književno...

SHK-103-Bartol%20Kašić-Izbor%20iz%20djela_large.jpg


SHK-105-Marin%20Držić-Izabrana%20djela%201_large.jpg


DHP-5-Nikola%20Naljeskovic-Knjizevna%20djela_large.jpg


SHK-61-Zoranic-Karnarutic-Budinic-Planine%20Djela_large.jpg


shk-115-hrvatska_srednjovjekovna_proza_1_large.jpg


kapetanovic_malic_strkalj_knjiga480.jpg
 
Poslednja izmena:
Herceg Bosna nema veze s tim; dodijali ljudima srpski hrvatomani, pa to je, te odlučili odgovoriti istim stilom:

Hrvatski jezik je normiran jos u 17. stoljecu, dok je srpski to isto tek sa Vukom u 19. stoljecu, koji je naravno pokrao iz hrvatskog sve sto je mogao i to sto je dobio bezobrazno nazvao srpskim jezikom.
Izgleda da su u pravu oni koji tvrde da je to isti jezik, ali ga krivo nazivaju, to je hrvatski jezik, koji Srbi koriste uz dodatak svojih vlastitih srbizama.
Naziv hrvatski jezik je jedini ispravan, dok je naziv hrvatsko-srpski netocan, dijelom moze biti tocan samo ako govorimo o sluzbenom jeziku u Srbiji, jer je taj uistinu mjesavina pokradenog hrvatskog uz obilje lokalno ukorijenjenih turcizama i drugih tuđica.

Nema nikakvog "zajednickog" jezika, ima samo besramnih srbijanskih pokušaja krađe hrvatskog jezika

..........................................
Svaki slavenski jezik je manje-više razumljiv svim Slavenima. Ja nikada nisam učio slovenski pa skoro svaki dan pročitam neki članak na delu.si. Razumjeti jezik ne znači da je isti moj jezik i slovenski. Tim više kad se zna da su svi Slaveni govorili istim jezikom prije 1400 godina što je u takvim mjerilima prekjučer. Samo Srbi mogu pomisliti da
sličnosti koje su nastale na takav način znače da je to sve znak da je svima jezik nastao od srpskog. Osim toga, Obradović je pisao jezikom koji slijedi vašu narodnu i književnu tradiciju a ovo što sada imate slijedi hrvatsku tradiciju jer je Karadžić smatrao da je vaša crkvenoslavenska pismenost gomila govana. On je ustvari najveći uništavatelj srpske kulture ikada a to što ste sad dovedeni u šizofreno stanje da vam je jezik skroz blizak hrvatskoj čakavici iz 16. stoljeća ne znači da je to "naš" jezik. To je hrvatski. Riješite se Karadžićeve ostavštine pa ne će biti takvih nedoumica.

 
@Urvan
Al svi su ovi autori nekako Srbi ( izuzimam neke koji su iz Viene, ali su im imena nemacka, a Madjarima naravno madjarska)).
Pa danas je sramota da se u Hrvatskoj neko zove Nikola, Petar ( pa jos Zoranic:D), Dragica.
Sto se Sabora tice tamo je tek gadan picvajz ( oni nije da i mi u Srbiji konje za trke nemamo, ali je kod nas problematika malo drugacija, ova jezikoslovna
jer i u Skupstini ima totalno nepismenih ljudi).
Drzi se ti knjizevnosti, to je tvoj "fah", batali ovaj za tebe SF oko hrvatskog jer ovde podesecas na Don Kihota. Tebe ne razume ni tvoja najbliza okolina,
ili idi u Politiku, obrazuj ( edukuj) one poslanike u Saboru, objasnjavaj kojim hrvatskim bi trebalo da govore, sta je ispravno i kako je Marin Drzic, recimo
pisao.:zcepanje:
Ja i dan danas ( a ti stalno drvis kako je hrvatski standardizovan valjda ima tome vec 300 godina, neka je i 100) stvarno ne znam da i deca u Vukovaru
i deca u Varazdinu, Dubrovniku, Splitu, Zagrebu uce i pisu, imaju pismene zadatke iz hrvatskog po isto sistemu. Imam utisak da je sve dozvoljeno,
ali onako, poluilegalno.
I za kraj da pitam:

Da li je standardno da se neko poziva na glasanje ili glasovanje?
Da li je istina utvrdjena ili ustvredjena?
 
Кад смо већ код обарања с ногу, мене сваки пут обори кад у руке узмем неки хрватски пријетисак. Сваки им пријетисак изгледа тачно онако како мора изгледати књига послије тиска. :hahaha:
А имају они и пријеслик, али глагол пријесликати ипак не користе јер је мало мЛого глупо па им пријеслик настаје тако што се преслика оригинал. :D

Misliš da si duhovit s kreveljenjem ? I u jekavskom srpskom postoje prijepis, prijevoz, prijenos,....

- - - - - - - - - -

@Urvan
Al svi su ovi autori nekako Srbi ( izuzimam neke koji su iz Viene, ali su im imena nemacka, a Madjarima naravno madjarska)).
Pa danas je sramota da se u Hrvatskoj neko zove Nikola, Petar ( pa jos Zoranic:D), Dragica.
Sto se Sabora tice tamo je tek gadan picvajz ( oni nije da i mi u Srbiji konje za trke nemamo, ali je kod nas problematika malo drugacija, ova jezikoslovna
jer i u Skupstini ima totalno nepismenih ljudi).
Drzi se ti knjizevnosti, to je tvoj "fah", batali ovaj za tebe SF oko hrvatskog jer ovde podesecas na Don Kihota. Tebe ne razume ni tvoja najbliza okolina,
ili idi u Politiku, obrazuj ( edukuj) one poslanike u Saboru, objasnjavaj kojim hrvatskim bi trebalo da govore, sta je ispravno i kako je Marin Drzic, recimo
pisao.:zcepanje:
Ja i dan danas ( a ti stalno drvis kako je hrvatski standardizovan valjda ima tome vec 300 godina, neka je i 100) stvarno ne znam da i deca u Vukovaru
i deca u Varazdinu, Dubrovniku, Splitu, Zagrebu uce i pisu, imaju pismene zadatke iz hrvatskog po isto sistemu. Imam utisak da je sve dozvoljeno,
ali onako, poluilegalno.
I za kraj da pitam:

Da li je standardno da se neko poziva na glasanje ili glasovanje?
Da li je istina utvrdjena ili ustvredjena?

Naravno da nemaš pojma o hrv. književnosti (a i zašto bi). No, ja bih ipak o nečem u čemu sam tabula rasa bio oprezniji.
 
Poslednja izmena:
Ali ja imam pojma o Krlezi ( recimo) o zadarskoj ustashkoj knjjizevnsoti stvarno nemam pojma, ali koga to uopste i zanima.
Pa nemas ni ti pojma o knjizevnosti iz Zajecara, cak ne znas da ta varosh uopste i postoji, a ne mrzi te da ovde lupetas od nemila do nedraga.
I sta kazu tvoji politicki istomisljenici na Krlezu i njegovom Hrvatskom Bogu Marsu?
Cenim da ne razumeju ni jednu recenicu ili misao.
Ljudi su iz tvoje Herceg Bosne drugaciji od ljudi iz Zagreba, nema ti zajednickog imenitelja, svetovi su razliciti kao recmo izmedju Grka i Finaca.
Toga u Srbiji nema, a sto i ne mora da bas bude genijalno , ali jeste tako kako je..
Ti si covek iz nekog pluskvamperfekta, zeleo bi da je danas K+K aktuelna, al si pa opet toliko glup da ne razumes da si
ti i tvoji uvek i u svakom drustvu ljudi koji se nikoga ne ticu, poklisari koji pokusvajau da se dodvore nekim plemicima, danas i
polupismenim likovima koji dobijaju izbore, ali to sve nista ne menja na stvari da samo stoka pokusava da opravda
besmislene poteze nepismenih politicara.
 
Poslednja izmena:
Naravno, kad se na koricama vidi da je Vitezović, osnivač pankroatizma, kao i drugi lekiskografi (Mikalja, Stulli,..) istovjetovao pojmove Hrvat i Ilir, kadkad i Liburn ili Dalmata.
Ima, bez brige, toga koliko hoćeš.

e4db30ffea08fe0.jpg


930_187_267_s.jpg


8f0dac19f29a7c5.jpg


m_35917.jpg


brozovic_shk_nasls_large.jpg


STG64006.gif_large.jpeg


prinosi-hrvatski-pravno-povjestni-rjecnik-vladimir-mazuranic-slika-65056986.jpg


016986_1_250x500.JPG


i tako dalje i dalje ...

Može se i dublje u prošlost, i filološki i književno...

SHK-103-Bartol%20Kašić-Izbor%20iz%20djela_large.jpg


SHK-105-Marin%20Držić-Izabrana%20djela%201_large.jpg


DHP-5-Nikola%20Naljeskovic-Knjizevna%20djela_large.jpg


SHK-61-Zoranic-Karnarutic-Budinic-Planine%20Djela_large.jpg


shk-115-hrvatska_srednjovjekovna_proza_1_large.jpg


kapetanovic_malic_strkalj_knjiga480.jpg

Забога, рођени, не читаш пажљиво шта пишем, као да не знам да сте изистовјетовали све живо – и илирско, и словěнско, и босанско, и херцеговачко, и далматинско, и либурнијско, и дубровачко, и Мирославово... али нисам говорио о томе. Нисам истакао те корице зарад истовјетовања илирско-хрватског. Мнио сам биће доста слика, али мораћу и нацртати...

Елем, на први поглед та корица изгледа потпуно сумануто јер је крупним словима исписан наслов
LEXICON LATINO-ILLYRICUM
па онда испод тога
HRVATSKO-LATINSKI RJEČNIK

тако да на први поглед изгледа као да сте истовјетовали латински са хрватским, а илирски са латинским. Заиста глупо графичко рјешење издавача.

Знам, наравно, да се ради о трокњижју (у првој књизи је објављен изворни Витезовићев рукопис његовог латинско-илирског рјечника, у другој је савремени пр(иј)епис тог рукописа, а у трећем обрнути илирско-латински рјечник), знам да је „LEXICON LATINO-ILLYRICUM” наслов цијелог трокњижја, знам да је „HRVATSKO-LATINSKI RJEČNIK” (под)наслов само те треће књиге... али да овако сложено то изгледа кретенски, могао би се чак и ти сложити.

Међутим, знам ја и још нешто. Знам да Витезовићев рукопис латинско-илирског рјечника постоји, као што знам и да Витезовићев рукопис илирско-латинског рјечника не постоји. Та трећа књига објављена је, дакле, под именом Павла Ритера Витезовића, а у потпуности су је, од почетка до краја, писали наши савременици (Вајс-Мештровић, ако се добро сјећам). Е, то је оно суштинско по чему сам упамтио ово издање и оно ме је припремило да се не изненађујем ако сад Катичић почне писати Кашићеве непостојеће књиге, Бабић Микаљине, Грчевић Вранчићеве...
 
Stvar je zaista mnogo slozenija nego sto se to nama cini.
Nemacki je jezik posle desetak godina yebavanja dobio novi pravopis koji su iz mesta svi od reda odbili.
Cak su se Svajcarci u toj meri razbesneli da su hteli da prave referendum ( to je kod njih ko dobar dan)
da se njihov jezik od nasa na sutra ne zove vise nemacki nego samo svajcarski.:D
Niko ne yebava za suvu sljivu taj novi pravopis ( ukinuto je ß pa bi trebalo da se pise tri puta sss u nekim slozenicama,
a nemacki je pun takvih)i onda su se prvo javili mediji ( novine) i objavile da nece koristiti taj pravopis tako da je sve palo u vodu.


Ovo nije tačno, ali ni približno.

NIti je ko šta "odbio", niti je "besneo", a ponajmanje je "sve palo u vodu" :lol:. Naprotiv.

Određen otpor novom pravopisu je postojao, to je istina, postoji u maloj meri i danas, ali samo vrlo sporadično, i uglavnom kod malog dela starijih osoba ("Ja sam to tako učio još 1930. u osnovnoj školi, neću ja to sad da menjam"). I nigde više. Par inicijativa za "povratak starog pravopisa" su postojale, ali su zamrle posle kratkog vremena, zbog - nedostatka podrške i interesovanja u građanstvu. "BILD" je čak i prešao na par meseci na stari pravopis (2004.), ali se već 2005. priklonio novom pravopisu. Čak je i "SPIEGEL", u jeku ovih protivkampanja krajem 2005. godine objavio da nameravaju da se vrate na stari pravopis, ali su već par meseci kasnije, početkom 2006. godine objavili da ipak prihvataju novi pravopis i to u potpunosti, i to obrazložili kao "povratak zdravom razumu" :think:

U Švajcarskoj nikada nije postojao ni približno nekakav "bes" kakav ti opisuješ, to je neozbiljno. Predstava da su se Švajcarci razbesneli (ej, Švajcarci se razbesneli :lol:) jer im je tu nešto, kao, natureno je besmislena i smešna, jer Savet za nemački jezik i pravopis (Rat für deutsche Rechtschreibung) obuhvata ne samo Nemačku, već i Austriju, Švajcarsku, Lihtenštajn, nemačke zajednice u Belgiji i Južnom Tirolu.

Sve izmene koje se popularno zovu "novi pravopis" su donesene zajedno i jednoglasno, i, što je još važnije, sve izmene su zvanično ratifikovane i prihvaćene u svakoj od država (odnosno delova država) posebno.

Najbitnije: U praktično svim školama, knjigama, udžbenicima, naučnim radovima, rečnicima, časopisima, internetu, na televiziji, plakatima, natpisima, tablama i generalno u javnosti se novi pravopis nemačkog jezika koristi dosledno i bez izuzetka (i bez ikakvog značajnijeg otpora), i u Austriji i u Nemačkoj, Švajcarskoj, Belgiji, itd.

Švajcarci imaju već godinama tendenciju i želju da (na)prave posebni jezik od Schwiizerdütsch-a (tj, da sopstvene dijalekte nemačkog promovišu u poseban jezik), ali im to ne uspeva ni interno, jer dijalekata je puno, a ne mogu da se slože koji će imati primat - ovde se radi, pre svega o načinu pisanja dijalekata. Ali to nikakve veze nema sa pisanim standardnim nemačkim jezikom - u Švajcarskoj se pisani Hochdeutsch (standardni nemački jezik) uči na potpuno istim osnovama i sa potpuno istim pravopisom kao i u Hamburgu, Minhenu, Beču, Bocenu (Bozen) ili Ojpenu (Eupen).
 
Poslednja izmena:
a jel ti citas neke nove prevode, knjige, da li sii ikada video /videla da neka izdavacka kuca pise tri sss, da li si ikada video u medijima da neko
mrtav ladan pise tri s ( sss)? Nisi, naravno jer sve izdavacke odbijaju taj novi pravopis.
I nije samo po sredi tri slova ssss, neg i fff, rrr, to pas sa mne bi pojeo.
Ali to sve nema veze sa naslovom topika, drzi se teme.
a zasto mislis da ja ovde izvodim neke ebsne gliste?
Pa ovde pisem onako kako vidim, videla sam, procitala, a bas je tako bilo sa Svajcarskom i novim pravopisom.
 
Poslednja izmena:
Misliš da si duhovit s kreveljenjem ? I u jekavskom srpskom postoje prijepis, prijevoz, prijenos,....

Kakono reče profešur Božanić? Morat ćemo prjepisati.

http://forum.krstarica.com/showthread.php/251784-Čiji-je-naš-jezik?p=8588430&viewfull=1#post8588430

Vijeće za normu hrvatskoga standardnog jezika pri Ministarstvu znanosti, obrazovanja i športa Republike Hrvatske sastalo se 20. travnja 2006. na svojoj desetoj sjednici::

Profesor Joško Božanić izrekao je svoju već i prije izraženu bojazan da nam to Srbi pišu pravopis.

sNMFxNw.jpg

"Kad bi oni (Srbi, prim. Mrkalj) prema ideji Vuka Karadžića bili prihvatili ijekavski standardni jezik, ne bi u nas bilo težnje za jekavskim refleksima kratkoga jata iza pokrivenoga r, nego bi se tražili razlozi da se prihvate ekavski."

http://marul.ffst.hr/~jbozanic/




- - - - - - - - - -


:hahaha:
 
Interesentan je taj dvadesetogodišnji hrvatski put traženja sebe. Prvo su sebe ubedili da su stari eUropski i poglavito drugi narod u odnosu na Srbe. Onda su počeli da pod firmom menjanja jezika sebe lažu kako se vraćaju "starom hrvatskom jeziku" koji je u međudoblju "posrbljen", pa su pokušavali sami sebe prJevariti, ali su mnogi rekli "neću ne ću" - jedni i zato što je upravo Vuk pisao "ne ću, ne ćeš...". Onda im je Snježa Kordić rekla da je dosta bilo jedenja govana i da je jezik isti. E, onda je nastao ovaj posttuđmanovski uzbib (hoće reći talas) antisrpske euforije uzrokovan idološkim vakumum. Naime, sve su tuđmanističke drušveno korisne laži glede nacionalne samosvesti u zadnjih 20 godina potrošene i ponovo je nastala ideološka glad. I kako sad samog sebe definirati negoli antagoniziranjem prema onom što su ti bili preci (manje-više). Opet smo na početku. Drugovi, mislim tu i na Hrobija, zaslužnog svemrježnog blabla promicatelja, moraT ćete bolje. Na posao.
 
Interesentan je taj dvadesetogodišnji hrvatski put traženja sebe. Prvo su sebe ubedili da su stari eUropski i poglavito drugi narod u odnosu na Srbe. Onda su počeli da pod firmom menjanja jezika sebe lažu kako se vraćaju "starom hrvatskom jeziku" koji je u međudoblju "posrbljen", pa su pokušavali sami sebe prJevariti, ali su mnogi rekli "neću ne ću" - jedni i zato što je upravo Vuk pisao "ne ću, ne ćeš...". Onda im je Snježa Kordić rekla da je dosta bilo jedenja govana i da je jezik isti. E, onda je nastao ovaj posttuđmanovski uzbib (hoće reći talas) antisrpske euforije uzrokovan idološkim vakumum. Naime, sve su tuđmanističke drušveno korisne laži glede nacionalne samosvesti u zadnjih 20 godina potrošene i ponovo je nastala ideološka glad. I kako sad samog sebe definirati negoli antagoniziranjem prema onom što su ti bili preci (manje-više). Opet smo na početku. Drugovi, mislim tu i na Hrobija, zaslužnog svemrježnog blabla promicatelja, moraT ćete bolje. Na posao.

Nemaš pojma. Tvoje pisanije pokazuje da oni koji te obavještavaju o stanju jezika i kulture u Hrvata jednostavno ne znaju o čemu govore.
Što se jezika, i oblika i statusa tiče, stanje nije nikad bilo bolje. Moglo bi se čak reći da je ovo zlatno doba.

No rekoh- ti to ne znaš; ne možeš razumijeti, a konačno- to i nije od njeke važnosti.
 
:) На западу ништа ново.

Pa covek napisa da je u Hrvatskoj nastuplo Zlatno doba, dosho Perikle u obliku ( valjda nekog) Hasanbegovica ciji su najvaznji radovi sa naslovima
Muslimani u Zagrebu.


Krajem siječnja 2016. godine imenovan je ministrom kulture u Vladi Republike Hrvatske. Njegovo je imenovanje popraćeno burnim prosvjedima jednog dijela kulturnih djelatnika; prosvjednici su govorili da je nekompetentan u području kulture i da iznosi, po njima, revizionističke stavove o nekim temama iz novije hrvatske povijesti pa su u znak protesta zbog njegovog imenovanja pokrenuli peticiju Kulturnjaci 2016.[5]

S druge strane, 77 povjesničara i 66 akademika reagiralo je napade u prvim danima mandata na tada novoizabranog ministra, te izrazila zabrnutost zbog "iskrivljenog prenošenja i neznalačkih tumačenja" pojedinih izjava novoimenovanog ministra kulture Zlatka Hasanbegovića i zbog jačanja protuhrvatskog ozračja na kulturnoj sceni.[6]
 
Nemaš pojma. Tvoje pisanije pokazuje da oni koji te obavještavaju o stanju jezika i kulture u Hrvata jednostavno ne znaju o čemu govore.
Što se jezika, i oblika i statusa tiče, stanje nije nikad bilo bolje. Moglo bi se čak reći da je ovo zlatno doba.

No rekoh- ti to ne znaš; ne možeš razumijeti, a konačno- to i nije od njeke važnosti.

Bravo, treba ceniti argumentaciju, a ne veštičju histeriju.
 
Nemaš pojma. Tvoje pisanije pokazuje da oni koji te obavještavaju o stanju jezika i kulture u Hrvata jednostavno ne znaju o čemu govore.
Što se jezika, i oblika i statusa tiče, stanje nije nikad bilo bolje. Moglo bi se čak reći da je ovo zlatno doba.

No rekoh- ti to ne znaš; ne možeš razumijeti, a konačno- to i nije od njeke važnosti.

Bravo, treba ceniti argumentaciju, a ne veštičju histeriju.

Гледе „никад боље” и „златног доба” ево једног свјежег (од прекјуче) прилога са ХРТ-а (кратка радио форма „Говоримо хрватски”) који одлично осликава свеприсутну кроатистичку нормативну усаглашеност.
http://radio.hrt.hr/prvi-program/ep/nadohvat-i-nadomak/174966/

Узгред, пошто је у потпису прилога наведена „dr. sc. Lanа Hudeček” из Института за хрватски језик и језикословље, баш ме занима ко је „prvi sc.” у том институту? :think:
 
Гледе „никад боље” и „златног доба” ево једног свјежег (од прекјуче) прилога са ХРТ-а (кратка радио форма „Говоримо хрватски”) који одлично осликава свеприсутну кроатистичку нормативну усаглашеност.
 

Не бих ја баш доводио у исту раван писменост угледника Института за хрватски језик и језикословље са полуписменим српским пучанством, али кад ти тако кажеш... Ти си упућенији у никад боље златно доба хрватског језика. ;)
 

Back
Top