Точење или сипање, питање је сад?

Берекин

Buduća legenda
Poruka
25.216
Ријетко се може чути да је неко наточио гориво, налио часу, прелио, долио, одлио. У овом нашем времену се одомаћило сипање течности. Колико ме памћење служи, течности се точе, и горе наведено, док се сипа брашно, со, шећер, цемент... Можда се у међувремену нешто промјенило, а нисам у току? Дедер лингисти и аматери дајете свој суд, да разрешим ову дилему.
 
Ријетко се може чути да је неко наточио гориво, налио часу, прелио, долио, одлио. У овом нашем времену се одомаћило сипање течности. Колико ме памћење служи, течности се точе, и горе наведено, док се сипа брашно, со, шећер, цемент... Можда се у међувремену нешто промјенило, а нисам у току? Дедер лингисти и аматери дајете свој суд, да разрешим ову дилему.
Ovo je tačno. Tako kaže i Krleža (kako je prepričala Mira Stupica u svojoj knjizi)
 
Dok sam radila u jednom baru, imala je opcija "točeno" i flaširano pivo, to i to. Bilo je suvišno da mi gost kaže: "Natoči mi dva točena-Jelen.", ali bi rekao npr.: "Dva točena- taj i taj brend, molim." Dakle, imali smo specijalne točilice, pivo se istakalo, sa penom ili bez, tandara-mandara, ali sam retko čula: "Sipajate mi malu kriglu Jelena.", bez obzira na to kako i koliko je ko obrazovan-to kao šanker niko nije dužan, a nema ni pravo da procenjuje.
Kad se flaširano piće deli na čaše, ono se sipa u iste, ne toči se-već je istočeno u bocu iz tamo nekog bureta.
Onako, razmisliću još, interesantna je tema. :)
 
Znam za onu "Krčmarice, još vina natoči"
Ma i ja koristim "sipaj", ko još kaže "nalij". Ali zvuči lepše.

Od sad ću da koristim natoči, nalij, naspi. :cool:
Krčmarica je u nekadašnje vreme vino zaista istakala u podrumu iz bureta, kao i druga alkoholna pića. Svejedno, u restoranu, kafani i bilo kom ugostiteljskom objektu, ti zapovedni načini su passé. Jednostavno naručiš kao gospodin čovek: "Jedno pivo, to i to, molim."
"Čašu Šardonea, molim. "
Niko ne ide u kafe, i kao: "Skuvaj mi jednu kafu!", kao da se obraća nekom svom robu.
Lepo, bez imperativa-"Tursku kafu bez šećera, molim. Hvala!"
Da li će oni da sipaju ili toče, to je potpuno irrelevantna stvar za jednog gosta.
 
Krčmarica je u nekadašnje vreme vino zaista istakala u podrumu iz bureta, kao i druga alkoholna pića. Svejedno, u restoranu, kafani i bilo kom ugostiteljskom objektu, ti zapovedni načini su passé. Jednostavno naručiš kao gospodin čovek: "Jedno pivo, to i to, molim."
"Čašu Šardonea, molim. "
Niko ne ide u kafe, i kao: "Skuvaj mi jednu kafu!", kao da se obraća nekom svom robu.
Lepo, bez imperativa-"Tursku kafu bez šećera, molim. Hvala!"
Da li će oni da sipaju ili toče, to je potpuno irrelevantna stvar za jednog gosta.
Razumem, ali nije reč o kulturi komunikacije u ugostiteljskim objektima, nego uopšte o zanemarivanju i izumiranju nekih reči i osiromašenju jezika. Ja i nisam mislila na kafane, restorane, kad sam reka "Nalij mi vino", nego onako, uopšte govoreći.
 
Razumem, ali nije reč o kulturi komunikacije u ugostiteljskim objektima, nego uopšte o zanemarivanju i izumiranju nekih reči i osiromašenju jezika. Ja i nisam mislila na kafane, restorane, kad sam reka "Nalij mi vino", nego onako, uopšte govoreći.
Dobro, ali mi je zanimljiva situacija imperativa sipaj/natoči/dolij-npr. i na benzinskim pumpama. Bez "molim" i "hvala" to je tretiranje ljudi koji tamo rade kao robove/automate, ali ne nužno, i ne uvek.
Ljubaznosti ne škodi. Ta osoba je na usluzi-treba joj priznati njeno mesto.
Jezik je moguće razvlačiti, termini su često višeznačni i imaju višestruku upotrebu, ali međuljudski odnosi su u većem znaku pitanja. Nekad je i zapovest izrečena na ljudski način, pa neko ko nešto sipa, toči i naliva-ima i dalje dovoljno osećaj visokog vrednovanja sebe u očima konzumenta tj. korisnika usluge.
 
Poslednja izmena:
Ријетко се може чути да је неко наточио гориво, налио часу, прелио, долио, одлио. У овом нашем времену се одомаћило сипање течности. Колико ме памћење служи, течности се точе, и горе наведено, док се сипа брашно, со, шећер, цемент... Можда се у међувремену нешто промјенило, а нисам у току? Дедер лингисти и аматери дајете свој суд, да разрешим ову дилему.
Не би смјело бити спорно, текућине се точе/ливају, а прашкасто-зрнасте материје сипају. Исто је и са и пролити и просути.
Замисли кад би се рецимо точено пиво почело називати сипаним, a нпр. ливница сипницом. :lol:
 
Mislim da je poenta u ambalaži. U prošlim vremenima, vino, voda i sl. točilo se iz posuda sa lulom( levkom, kljunom.. ) . Svaki kondir, testija ili bokal imali su poseban " urez" kroz koji se tečnost kontroliše, odn. toči kao tanak mlaz. Te su posude bile posrednici izmedju uskladištene tečnosti tipa bure u podrumu, vedro, bunar.. I konzumenta, a danas je to drugačije.
 

Back
Top