Šarl Bodler

He,he..a,..htela si da dodaš da NIJE BAJRON !


36_1_11.gif
 
Ih jos pitas. :-) Na "Antologiji" imas njegovu pesmu Kublaj Kan. Kristabel razradjuje motiv famme fatalle, cak ima i naznaka lezbejskog odnosa. U svakom slucaju, ako volis atmosferu misterije i napetosti, preporucujem. :wink:
A tek njegova teorija o imaginaciji i masti. :razz:

Ne bi bilo lose da podignem temu o romantizmu. :-D
 
SOS
Da li bi neko mogao da mi posalje sledece pesme Albatros, Pribiranje, Smrt ljubavnika od Bodlera u prevodu Milovana Danojlica,moze i drugih prevodioca ako ih posedujete.Unapred se zahvaljujem svima koji nadju malo vremena da procitaju ovu poruku,vasa pomoc mi je neophodna zato sto istrazujem prevode Bodlera na nasem jeziku, a posto nisam u zemlji ne uspevam da dodjem do tih prevoda...Hvala
 
SMRT LJUBAVNIKA

Laki miris naše postelje prožeće,
grobnice duboke biće nam divani,
okruživaće nas neobično cveće,
što za nas u nekoj lepšoj procva strani.

Dok poslednji žar im troši čežnja ista,
dve ogromne baklje naša srca biće,
i u blizanačka ogledala čista,
u dva naša duha, sjaj dvostruki liće.

U veče od plave i rumene tajne
grcanjeće dugo tuge oproštajne
da u istu munju salije nas strasnu;

Andjeo će, potom, vrata da otvori,
pa, veran i vedar, ponovo razgori
ogledala mutna i plamen što zgasnu. ( prev. Branimir Živojinović)


ALBATROS

Dokoni mornari od zabave love
često albatrose, silne morske ptice,
na putu nemarne, tihe pratilice
ladja što nad ljutim vrlozima plove.

Na daske od krova spuste ih sputane.
Kraljevi azura, nevešti,zbunjeni,
belim i ogromnim krilima skunjeni
mašu ko veslima na obadve strane.

Maločas prrekrasan, a sad smešan, jadan,
krilati se putnik bori s okovima;
s lule jedan mormar duva mu dim gadan
u kljun, drugi mu se ruga skokovima.

Tom knezu oblaka i pesnik je sličan;
on se s burom druži, munjom poji oči,
ali na tlu sputan i zemlji nevičan,
divovska mu krila smetaju da kroči. (prev.Božidar Kovačević)

Pesmu pod nazivom Pribiranje- nemam.
 
Hvala ti puno na tvojoj azurnosti,sto se tice pesme Pribiranje ili Recueillement, Branimir Zivojinovic je upravo tako preveo...ocigledno da nemas nikakav prevod od Danojlica je r mi je upravo on potreban zbog komparativne analize sa ostalima zato sto on ne smatra dobrim ove novije prevode, pa sam htela da vidim u kako je on uspeo i da li bolje od ostalih da prenese Bodlerov svet i sve one emocije koje Bodlerovi stihovi bude kad ih citamo u originalu.Ako slucajno naletis na neki pnjegov prevod, najbolje ove tri pesme ti mi posalji...
Hvala ti puno pa ako mogu nesto da ucini za tebe tu sam...
Cao
 
Sta je Gustav flober rekao o Cvecu zla.
" Iskreno receno to (Cvece zla) mi se dopada i odusevljava me.
Vi ste nasli nacina da podmladite romantizam. Vi ne licite ni na koga
(Sto i jeste osnovni kvalitet). Orginalnost stila proistice iz zamisli.
Volim vasu oporost s onim njenim jezickim tananostima sto je jos vise
isticu, kao rezbarija na tankoj ploci...Jednom recju, u vasoj mi
se knjizi pre svega dopada to sto u njoj umetnost ima prednost.
Vi ste postojani kao mramor i prodorni kao engleska magla".
Gustav Flober, 1857
 
SMRT LJUBAVNIKA


Imacemo postelje, cele u mirisu,
I divane duboke, grobnicama slicne,
Po stalcima cvetove neke neobicne
Sto u lepsem podneblju za nas cvetali su.


Do poslednje iskre ognja zivotnoga
Nasa srca bivace dve luce, dva plama
Ciji dvostruk odblesak blistace u nama
Iz zrcala blizanackih duha tvog i moga.


U vece od misticnog rujnoplavog kresa
Mi cemo razmeniti samo jedan blesak,
Kao zbogom poslednje, jecaj neizmeran;


A onda ce Andjeo u sobu nam uci,
Da ponovo ozivi, radostan i veran,
Potamnela zrcala i ugasle luci.



(prevod:Nikola Bertolino)
 
CIGANI NA PUTU

Prorocansko pleme, pogleda ohola,
Juce na put krenu, nosec male svoje
Na ledjima ili dok ih gladne doje
Uvek spremnim blagom prsa sto su gola.

Muskarci s oruzjem idu pokraj kola
Gde zene i deca scucureni stoje
Upiruci nebu sneni pogled sto je
Umoran od varki i od crnog bola.

U samotnoj svojoj peskovitoj kuci
Popac cim ih spazi, pesmu udvostruci
Sibela zelenim prirodu ogrne.

S hridi slap potece, olista pustara
Pred tim putnicima kojim se otvara
Obicno kraljevstvo buducnosti crne.
*****************
Kriticari kazu za ovi Bodlerovu pesmu da je hladna kao mesingani reljef u koji je gledao dok ju je pisao.
Kako se vama svidja ?
 
Nasla sam jedan prevod "Pribiranja" od D. P. Jovanovica, naslov je "Pribranost".


Smiri se Patnjo, malo tise tuzi!
Trazila si vece, evo stize sad;
Tmina, sto vazduhom oko grada kruzi,
Jednima mir nosi, a drugima jad.

I dok rulja smrtnih prezriva sabira
Pod bicem Naslade, sto je krvnik strog,
Tek grize savesti se ropskog pira,
Patnjo, daj mi ruku, bezi od zla tog.

Ovestala ruha Godine pokojne
S nebeskih balkona gledaju bezbrojne;
S osmejkom Kajanje sa dna voda nice;

Sunce na samrti zaspa vec pod lukom.
A ko pokrov dug sto s Istoka se mice,
Cuj, draga, to blaga Noc koraca mukom.
 
U kritici ove zbirke sabranih dela Sarla bodlera, naisao sam na ovu recenicu:
"Filozofija u Bodlerovim delima potcinjava se istim zakonima kao i njegova estetika".
Navescu neke stihove koji su na mene ostavili jak utisak:

"Bilo da sa neba silazis, ili iz provalije,
o, lepoto! tvoj pogled bozanski i pakleni
zlocin i dobrocinstvo u jednom mahu lije,
i zato si ponajpre na vino nalik meni.

U oku tvom gori osvit i smiraj dana;
kao olujno vece ti mirisima zracis,
balsamom poljubaca i amorfom usana
obeshrabris heroja, decaka ojunacis.

Prilazis li sa zvezdi ili iz ponora crna?
Ocaran usud tvoje suknje ko pseto prati;
naslepo sejes srece il' nesrece zrna,
svim vladas a ne moras nikom racun dati."
(Himna Lepoti)

Sledeci stihovi mislim da su odlomak pesme po imenu "Blagoslov"

"Blagosloven budi Boze sto nam dade
patnju, melem nasih iskvarenih dusa.
Ona jakog sprema za svete naslade
kada mu kap mocnu i precistu kusa."

"Bol je, znam, jedino plemstvo kome nisu
stetne ni zemaljska ni paklena zloba.
Da misticnu krunu spletem, potrebni su
divljenje i zanos svetova i doba."

Naveo bih, meni veoma zanimljivo, pismo upuceno njegovoj majci:
"Od sveg srca zelim (sa kakvom iskrenoscu, to niko osim mene ne moze znati), da verujem da se neko nevidljivo bice van mene interesuje za moju sudbinu; ali kako da u to poverujem."

Pozdrav!!!
 

Back
Top