Pesme na ruskom jeziku

Владимир Высоцкий Люблю тебя сейчас...
https://youtu.be/pQ6FJGzyZso
Волим те сада, не тајно - јавно. Не „после” и не „пре” горем у твојим зрацима. Јецајући или смејући се, али сада волим, Али у прошлости не желим, а у будућности не знам. У прошлости, "волео сам" тужније је од гробова, - Све је нежно у мени бескрилно и шупаво, Иако је песник песника рекао: "Волео сам те, љубав је још увек ту, можда..." Овако кажу за напуштене, избледеле - И у томе има сажаљења и снисходљивости, Као краљ који је свргнут са престола. У овоме је жал за прошлошћу Аспирације где се губи брзина, И нека врста неповерења у „волим“. Волим те сада - без мрља, без губитака, Моје године стоје - нећу сећи вене! Током, у наставку, сада - Не дишем у прошлост и не бринем за будућност. Доћи ћу и газити и пливати до тебе - чак и да ти одрубим главу! - Са ланцима на ногама и тешким теговима. Само немојте грешком форсирати, Тако да бих после „волим“ додао „и хоћу“. Има горчине у овом "хоћу", колико је чудно, Фалсификовани потпис, црвоточина И рупа за повлачење, у резерви, Безбојни отров на самом дну чаше. И као прави шамар, - Сумњајте да "волим" сада. Гледам француски сан много пута, Где у будућности није тако, а у прошлости је другачије. Прикован сам за стуб Позван сам на језичку баријеру. Ах, разлика у језицима! Нема ситуације - колапс! Али нас двоје ћемо тражити излаз – и наћи ћемо га. Волим те и у тешким временима - И у будућности и у прошлој садашњости!
 
Nadam se da mi @Zelena milja neće zameriti , ali jednostavno ne mogu da odolim da ovo ne podelim sa vama , a pošto se Mongolija naslanja na Rusiju računam da je pesmi mesto ovde
Mapa.JPG

:heart:
 
Јарослав Јурјевич Дронов (рус. Ярослав Юрьевич Дронов; Новомосковск, 22. новембар 1991), познатији под уметничким именом Шаман (стилизовано Shaman), руски је кантаутор и музички продуцент. Познат је по писању и продукцији поп и рок музике. Његов стил комбинује савремену музику, етно певање и јединствене вокалне технике.
Шаман је проглашен за другог најбољег руског певача 2022. у анкети државног Руског центра за истраживање јавног мњења (VTsIOM).

SHAMAN - ТЫ МОЯ


(Кликнути у доњем десном углу видеа на "Титлови (c)" да се активира титл на енглеском, ко жели превод на српски онда треба наћи (након активирања енлеског титла) на "Аутоматски превод".)
...https://www.youtube.com/@SHAMAN_ME/videos
 
Владимир Высоцкий Люблю тебя сейчас...
https://youtu.be/pQ6FJGzyZso
Волим те сада, не тајно - јавно. Не „после” и не „пре” горем у твојим зрацима. Јецајући или смејући се, али сада волим, Али у прошлости не желим, а у будућности не знам. У прошлости, "волео сам" тужније је од гробова, - Све је нежно у мени бескрилно и шупаво, Иако је песник песника рекао: "Волео сам те, љубав је још увек ту, можда..." Овако кажу за напуштене, избледеле - И у томе има сажаљења и снисходљивости, Као краљ који је свргнут са престола. У овоме је жал за прошлошћу Аспирације где се губи брзина, И нека врста неповерења у „волим“. Волим те сада - без мрља, без губитака, Моје године стоје - нећу сећи вене! Током, у наставку, сада - Не дишем у прошлост и не бринем за будућност. Доћи ћу и газити и пливати до тебе - чак и да ти одрубим главу! - Са ланцима на ногама и тешким теговима. Само немојте грешком форсирати, Тако да бих после „волим“ додао „и хоћу“. Има горчине у овом "хоћу", колико је чудно, Фалсификовани потпис, црвоточина И рупа за повлачење, у резерви, Безбојни отров на самом дну чаше. И као прави шамар, - Сумњајте да "волим" сада. Гледам француски сан много пута, Где у будућности није тако, а у прошлости је другачије. Прикован сам за стуб Позван сам на језичку баријеру. Ах, разлика у језицима! Нема ситуације - колапс! Али нас двоје ћемо тражити излаз – и наћи ћемо га. Волим те и у тешким временима - И у будућности и у прошлој садашњости!
Toliko nežnosti.
"U prošlosti, "voleo sam",tužnije je od grobova".....

"Volim te sada, bez mrlja, bez gubitaka.Moje godine stoje"....

"Volim te i u teškim vremenima-i u budućnosti i u prošloj sadašnjosti!"....

💛
 
Нема на чему. Видео сам да си поставио "Шчедрик", а видим да ти се допада и фолклор који јесте богат и нама близак. Не знам на коју песму "Аркан" мислиш? Знам две, а једна је на украјинском и она је традиционална, али има и савремених обрада. Претпостављам да се ради о њој.

Mislim na ples Hucula i to na verziju hora Verjovka. Nisam siguran da je originalna verzija pesme imala vokale.
 
Реч „вин” би требало вратити у српски језик.

Реч „целивати” такође.
https://forum.krstarica.com/threads/pesme-na-ruskom-jeziku.989541/post-48205000
Група Блекморо је узела ову руску песму и преуредила је у песми "Ноћна здравица за сутра" или "Пићемо сутра"! И та ми се верзија свидја имам обичај да је увек пуштам за нову годину :mrgreen:
Come and gather aroundAnd join in the crowd,Singing the songs that we knowWe'll drink a toast to tomorrow and one to days long ago...We'll drink a toast to tomorrow and one to days long ago...We will dance through the nightIn the candlelight,Warmed by the fires glowWe'll drink a toast to tomorrow and one to days long ago...We'll drink a toast to tomorrow and one to days long ago...And we'll follow the starsNo matter how far,Wherever the wind may blowWe'll drink a toast to tomorrow and one to days long ago...We'll drink a toast to tomorrow and one to days long ago...HEY!When the sun starts to riseWe'll not hide our eyes,We'll greet her with a kiss hello...We'll drink a toast to tomorrow and one to days long ago...We'll drink a toast to…


Иначе је изворна руска народна песма - "Јесам ли ја крива"
Јесам ли ја крива, јесам ли крива Јесам ли ја крив што волим Јесам ли ја крива што ми је глас задрхтао, Кад сам му певала песму?
Пољуби, смилуј се, пољуби, смилуј се
Рекао је да ћу бити његова И све сам веровала, и као ружа процветала, Зато што га је волела.
О ти, мајко моја, о ти, моја мајко, Пусти ме у шетњу
Ноћу звезде сијају, ноћу милују, Ноћу сви причају о љубави.
Сама сам крива, све је моја кривица
И даље желиш да се оправдаш Па зашто, зашто у овој ноћи обасјаној месечином Да ли си дозволила да те пољубе?
Јесам ли ја крива, јесам ли крива Јесам ли ја крива што волим
Јесам ли ја крива што ми је глас задрхтао, Кад сам му певала песму?
 
Poslednja izmena:
Nešto malo drugačije....

Čajkovski-"Labudovo jezero"

Ima nečega, potresnog i nestvarnog...

Највећи композитор свих времена.

Јесте да је тема „Песме на руском језику”, ал' би била греота не окачити барем нешто од њега и осталих великана руске класичне музике.

 

Back
Top