Branko Lori
Zaslužan član
- Poruka
- 104.277
Donji video pokazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
Naravno da ne zameram.Nadam se da mi @Zelena milja neće zameriti , ali jednostavno ne mogu da odolim da ovo ne podelim sa vama , a pošto se Mongolija naslanja na Rusiju računam da je pesmi mesto ovde
Toliko nežnosti.Владимир Высоцкий Люблю тебя сейчас...
https://youtu.be/pQ6FJGzyZso
Волим те сада, не тајно - јавно. Не „после” и не „пре” горем у твојим зрацима. Јецајући или смејући се, али сада волим, Али у прошлости не желим, а у будућности не знам. У прошлости, "волео сам" тужније је од гробова, - Све је нежно у мени бескрилно и шупаво, Иако је песник песника рекао: "Волео сам те, љубав је још увек ту, можда..." Овако кажу за напуштене, избледеле - И у томе има сажаљења и снисходљивости, Као краљ који је свргнут са престола. У овоме је жал за прошлошћу Аспирације где се губи брзина, И нека врста неповерења у „волим“. Волим те сада - без мрља, без губитака, Моје године стоје - нећу сећи вене! Током, у наставку, сада - Не дишем у прошлост и не бринем за будућност. Доћи ћу и газити и пливати до тебе - чак и да ти одрубим главу! - Са ланцима на ногама и тешким теговима. Само немојте грешком форсирати, Тако да бих после „волим“ додао „и хоћу“. Има горчине у овом "хоћу", колико је чудно, Фалсификовани потпис, црвоточина И рупа за повлачење, у резерви, Безбојни отров на самом дну чаше. И као прави шамар, - Сумњајте да "волим" сада. Гледам француски сан много пута, Где у будућности није тако, а у прошлости је другачије. Прикован сам за стуб Позван сам на језичку баријеру. Ах, разлика у језицима! Нема ситуације - колапс! Али нас двоје ћемо тражити излаз – и наћи ћемо га. Волим те и у тешким временима - И у будућности и у прошлој садашњости!
Нема на чему. Видео сам да си поставио "Шчедрик", а видим да ти се допада и фолклор који јесте богат и нама близак. Не знам на коју песму "Аркан" мислиш? Знам две, а једна је на украјинском и она је традиционална, али има и савремених обрада. Претпостављам да се ради о њој.
Celivati je -poljubiti.
Реч „вин” би требало вратити у српски језик.
Реч „целивати” такође.
https://forum.krstarica.com/threads/pesme-na-ruskom-jeziku.989541/post-48205000Реч „вин” би требало вратити у српски језик.
Реч „целивати” такође.
Valenki
Ne znam ko je autor ove verzije ali mi je omiljena.
Nešto malo drugačije....
Čajkovski-"Labudovo jezero"
Ima nečega, potresnog i nestvarnog...