dragan9999
Obećava
- Poruka
- 57
Tekst iz Novosti...
DOKUMENTI
Radi podrške
miru na Balkanu
V.N. 20.07.2005, 18:16:53
Srbija i Crna Gora,
koju predstavlja Savet ministara Srbije i Crne Gore,
njegova ekselencija Vuk Drašković,
ministar spoljnih poslova Srbije i Crne Gore
i
Organizacija severnoatlantskog pakta (NATO),
koju predstavlja njegova ekselencija gospodin Jap de hop Shefer, generalni serketar Organizacije severnoatlantskog pakta
Imajući u vidu da prisustvo NATO na Balkanu ima za cilj izvođenje operacije podrške miru koje su ustanovile Ujedinjene nacije i druge međuvladine organizacije radi podrške održanju mira i stabilnosti u čitavom regionu;
S obzirom na to da Srbija i Crna Gora potvrđuju spremnost da dozvoli snagama NATO i zemalja nečlanica NATO koje daju trupe za operacije podrške miru da prelaze preko njene suverene teritorije;
S obzirom na to da će između dve strane, NATO i Srbije i Crne Gore, biti uspostavljeni odgovarajući aranžmani radi određivanja statusa ovih snaga, kao i za definisanje potrebnih sredstava za takve operacije;
Poštujući suverenitet i teritorijalni integritet Srbije i Crne Gore, shodno rezoluciji Saveta bezbednosti Ujedinjenih nacija 1244 (1999), s tim što se podrazumeva da se odredbe ovog Sporazuma ne primenjuju na NATO, osoblje NATO i aktivnosti na Kosovu shodno rezoluciji Saveta bezbednosti Ujedinjenih nacija 1244 i Vojno-tehničom sporazumu s njom u vezi, niti se tumače kao derogiranje prava ustanovljenih postojećim međunarodnim instrumentima;
Sporazumeli su se o sledećem:
Član 1
Za svrhe ovog sporazuma sledeći izrazi imaju značenja koja im se ovde daju:
"Operacija" označava podršku, primenu, i učešće od strane NATO i osoblja NATO u operaciji podrške miru u regionu Balkana;
"Osoblje NATO" označava vojno i civilno osoblje, civilnu komponentu, uključujući osoblje pod ugovorom koje odredi ili uputi ili zaposli Organizacija severnoatlantskog pakta, njene zemlje članice i zemlje nečlanice NATO koje daju trupe, izuzimajući lokalno angažovano osoblje;
"Osoblje pod ugovorom" označava preduzetnike i njihove zaposlene koji nisu državljani Srbije i Crne Gore i koje NATO i zemlje članice NATO angažuju u okviru operacije, izuzimajući lokalno angažovano osoblje;
"NATO" označava Organizaciju severnoatlantskog pakta, njena supsidijarna tela, vojno sedište i sve njene konstitutivne nacionalne elemente / jedinice koje podržavaju pripremu i učestvuju u operaciji;
"Tranzit" označava neometan prolaz bez plaćanja, kao što se navodi u ovom sporazumu, te prisustvo neophodno za tranzit NATO i osoblja, opreme ili robe, materijala, oružja, municije, eksploziva, vozila, plovila i vazduhoplova NATO.
"Osoblje" znači NATO osoblje i osoblje pod ugovorom kao što je definisano ovim članom.
Član 2
Srbija i Crna Gora dozvoljava slobodan prolaz/tranzit preko teritorije Srbije i Crne Gore, uključujući vazdušni prostor i teritorijalne vode Srbije i Crne Gore, kopnenim, železničkim, drumskim, vodenim ili vazdušnim putem za sve osoblje i bilo koju vrstu tereta, opreme, robe i materijala, uključujući municiju, koji su potrebni NATO za izvođenje operacije. Transfer opreme, robe i materijala obavljaće se u skladu sa važećim međunarodnim sporazumima o neproliferaciji.
Član 3
Srbija i Crna Gora će razmotriti mogućnost pružanja ili pomoći u pružanju, po najnižoj ceni, onih olakšica ili usluga koje NATO bude smatrao potrebnim.
Član 4
Radi izvođenja takvih operacija, a imajući u vidu da je za adekvatno izvršavanje poverenih zadataka potrebna brzina akcije, NATO nema obavezu da dostavlja spisak inventara ili drugu rutinsku carinsku dokumentaciju o osoblju, opremi, potrošnom materijalu i zalihama koji ulaze, izlaze ili tranzitiraju preko teritorije Srbije i Crne Gore u cilju podrške operacije. Organi Srbije i Crne Gore olakšavaju svim adekvatnim sredstvima sve pokrete osoblja, vozila i/ili materijala preko luka, aerodroma ili drumskim putem. Vozila, plovila i vazduhoplovi u tranzitu ne bi trebalo da podležu propisima o izdavanju dozvola ili registraciji, niti osiguravanju. NATO ne zahteva da bude izuzet od plaćanja razumnih cena za tražene i pružene usluge, ali se neće dozvoliti ometanje tranzita usled pregovora o plaćanju takvih usluga. NATO unapred obaveštava Srbiju i Crnu Goru o načinma transporta. O rutama će se zajednički postići dogovor.
Član 5
Odredbe Konvencije Ujedinjenih nacija o privilegijama i imunitetima od 13. februara 1946. koje se odnose na eksperte u misijama primenjuju se, mutatis mutandis, na osoblje NATO angažovano u tim operacijama, osim ako se drugačije ne predvidi. Štaviše, NATO, njegova imovina i sredstva uživaju privilegije i imunitete navedene u toj Konvenciji i kako je predviđeno u ovom sporazumu.
Član 6
Svi članovi osoblja koji uživaju privilegije i imunitet poštuju zakone Srbije i Crne Gore u meri u kojoj je poštovanje tih zakona u skladu s poverenim zadacima/mandatom i uzdržavaju se od aktivnosti koje nisu u skladu s prirodom operacije.
Član 7
Srbija i Crna Gora priznaje da je za osoblje NATO potrebno ekspeditivno sprovesti postupak odlaska i dolaska kako bi se olakšalo odvijanje operacija. Osoblje NATO ne podleže pasoškim i viznim propisima, te registracionim propisima koji se primenjuju na strance. Osoblje NATO nosi sa sobom identifikacioni dokument i od njega se može zahtevati da ga pokaže organima Srbije i Crne Gore, ali se neće dozvoliti da se takvim zahtevima ometa ili odlaže izvođenje operacija.
Član 8
U skladu s propisima NATO, te nacionalnim propisima, vojno osoblje obično nosi uniformu, a osoblje NATO može posedovati i nositi oružje ako je za to ovlašćeno naredbom. Nošenje uniforme nije uslov za posedovanje i nošenje oružja. Organi Srbije i Crne Gore prihvataju kao važeće, bez naplate poreza i takse, vozačke dozvole koje osoblju NATO izdaju njihovi nacionalni organi.
Član 9
NATO se dozvoljava da ističe zastavu NATO i/ili nacionalne zastave konstitutivnih nacionalnih elemenata/jedinica na bilo kojoj uniformi, prevoznom sredstvu ili objektu NATO.
Član 10
Pored toga što podleže odredbama Konvencije Ujedinjenih nacija, osoblje NATO podleže u svim prilikama i uvek, isključivoj pravnoj nadležnosti svojih nacionalnih elemenata u pogledu krivičnih ili disciplinskih dela koje eventualno počini u Srbiji i Crnoj Gori. Organi NATO i Srbije i Crne Gore pružaju međusobnu pomoć koliko god je to moguće u vršenju svojih nadležnosti.
Član 11
Kao eksperti u misijama, te u skladu s Konvencijom Ujedinjenih nacija, osoblje NATO uživa imunitet od hapšenja i držanja u pritvoru. Osoblje NATO koje se greškom uhapsi odmah se predaje organima NATO.
Član 12
Srbija i Crna Gora izuzima osoblje NATO i njegovu konkretnu pokretnu imovinu u tranzitu preko teritorije Srbije i Crne Gore od plaćanja svih dažbina koje se mogu ustanoviti.
Član 13
Srbija i Crna Gora dozvoljava NATO da obavlja sopstvene telekomunikacione veze. Tu spada pravo da se koriste ona sredstva i veze koji su potrebni da bi se obezbedila puna mogućnost komunikacija, te pravo besplatnog korišćenja u tu svrhu celokupnog elektromagnetskog spektra. Prilikom korišćenja ovog prava, NATO će učiniti sve razumne napore kako bi se koordinirale i uzele u obzir potrebe i zahtevi odgovarajućih organa Srbije i Crne Gore.
Član 14
Odštetni zahtevi za štetu ili povrede osoblja ili državne imovine Srbije i Crne Gore ili privatnih lica ili imovine podnose se na postupak određenim predstavnicima NATO preko izvršnih organa Srbije i Crne Gore.
Član 15
Ukoliko se ne postigne prethodni dogovor, sporovi u vezi s tumačenjem ili primenom odredaba ovog sporazuma se rešavaju između Srbije i Crne Gore i predstavnika NATO diplomatskim sredstvima.
Član 16
Odredbe ovog sporazuma se, takođe, primenjuju na civilno i vojno osoblje, imovinu i sredstva nacionalnih elemenata/jedinica zemalja NATO u vezi sa operacijom pomoći civilnom stanovništvu, koji, međutim, i dalje ostaju pod nacionalnom komandom i kontrolom.
Član 17
U skladu s načelima međunarodnog prava, dodatni aranžmani mogu biti zaključeni kako bi se razradili dalji detalji. U pogledu Člana 4 ovog sporazuma detaljni aranžmani za implementaciju će biti izrađeni bez odlaganja.
Član 18
Srbija i Crna Gora daje zemljama nečlanicama NATO i njihovom osoblju koje učestvuje u operaciji iste privilegije i imunitete kao što su oni koji se daju zemljama članicama NATO i njihovom osoblju na osnovu ovog sporazuma.
Član 19
Odredbe ovog sporazuma ostaju na snazi do okončanja svih operacija podrške miru u regionu Balkana ili kako se strane drugačije dogovore.
Član 20
Ovaj sporazum stupa na snagu na dan kada Srbija i Crna Gora obavesti NATO da su ispunjene sve procedure za stupanje na snagu ovog sporazuma, a primenjivaće se privremeno od dana potpisivanja.
U potvrdu čega, gorespomenuti propisno ovlašćeni predstavnici su potpisali ovaj sporazum.
Sačinjeno u Beogradu, dana 18. jula 2005. godine u dva originalna primerka na srspkom, engleskom i francuskom jeziku, pri čemu su sva tri teksta jednako merodavna.
Za Srbiju i Crnu Goru
Vuk Drašković
Za Organizaciju
severnoatlantskog pakta
Jap de hop Shefer
*****************************************************
*****************************************************
STIME JEDEN NATOVAC IMA U SRBIJI VISE PRAVA NEGO JEDAN SRBIN.
DOBRODOSLI U KOLONIJU SRBIJU,
DOVIDENA SLOBODA,
sad mi je jasno, zasto nasa Vojska vec godinama nedobija znacajno neke pare za obnovu.
Ja sam 2000 Godine sluzio kao Granicar. Moja Zakletva od danas za mene vise navazi, nisam se kleo da budem necija sluga.
DOKUMENTI
Radi podrške
miru na Balkanu
V.N. 20.07.2005, 18:16:53
Srbija i Crna Gora,
koju predstavlja Savet ministara Srbije i Crne Gore,
njegova ekselencija Vuk Drašković,
ministar spoljnih poslova Srbije i Crne Gore
i
Organizacija severnoatlantskog pakta (NATO),
koju predstavlja njegova ekselencija gospodin Jap de hop Shefer, generalni serketar Organizacije severnoatlantskog pakta
Imajući u vidu da prisustvo NATO na Balkanu ima za cilj izvođenje operacije podrške miru koje su ustanovile Ujedinjene nacije i druge međuvladine organizacije radi podrške održanju mira i stabilnosti u čitavom regionu;
S obzirom na to da Srbija i Crna Gora potvrđuju spremnost da dozvoli snagama NATO i zemalja nečlanica NATO koje daju trupe za operacije podrške miru da prelaze preko njene suverene teritorije;
S obzirom na to da će između dve strane, NATO i Srbije i Crne Gore, biti uspostavljeni odgovarajući aranžmani radi određivanja statusa ovih snaga, kao i za definisanje potrebnih sredstava za takve operacije;
Poštujući suverenitet i teritorijalni integritet Srbije i Crne Gore, shodno rezoluciji Saveta bezbednosti Ujedinjenih nacija 1244 (1999), s tim što se podrazumeva da se odredbe ovog Sporazuma ne primenjuju na NATO, osoblje NATO i aktivnosti na Kosovu shodno rezoluciji Saveta bezbednosti Ujedinjenih nacija 1244 i Vojno-tehničom sporazumu s njom u vezi, niti se tumače kao derogiranje prava ustanovljenih postojećim međunarodnim instrumentima;
Sporazumeli su se o sledećem:
Član 1
Za svrhe ovog sporazuma sledeći izrazi imaju značenja koja im se ovde daju:
"Operacija" označava podršku, primenu, i učešće od strane NATO i osoblja NATO u operaciji podrške miru u regionu Balkana;
"Osoblje NATO" označava vojno i civilno osoblje, civilnu komponentu, uključujući osoblje pod ugovorom koje odredi ili uputi ili zaposli Organizacija severnoatlantskog pakta, njene zemlje članice i zemlje nečlanice NATO koje daju trupe, izuzimajući lokalno angažovano osoblje;
"Osoblje pod ugovorom" označava preduzetnike i njihove zaposlene koji nisu državljani Srbije i Crne Gore i koje NATO i zemlje članice NATO angažuju u okviru operacije, izuzimajući lokalno angažovano osoblje;
"NATO" označava Organizaciju severnoatlantskog pakta, njena supsidijarna tela, vojno sedište i sve njene konstitutivne nacionalne elemente / jedinice koje podržavaju pripremu i učestvuju u operaciji;
"Tranzit" označava neometan prolaz bez plaćanja, kao što se navodi u ovom sporazumu, te prisustvo neophodno za tranzit NATO i osoblja, opreme ili robe, materijala, oružja, municije, eksploziva, vozila, plovila i vazduhoplova NATO.
"Osoblje" znači NATO osoblje i osoblje pod ugovorom kao što je definisano ovim članom.
Član 2
Srbija i Crna Gora dozvoljava slobodan prolaz/tranzit preko teritorije Srbije i Crne Gore, uključujući vazdušni prostor i teritorijalne vode Srbije i Crne Gore, kopnenim, železničkim, drumskim, vodenim ili vazdušnim putem za sve osoblje i bilo koju vrstu tereta, opreme, robe i materijala, uključujući municiju, koji su potrebni NATO za izvođenje operacije. Transfer opreme, robe i materijala obavljaće se u skladu sa važećim međunarodnim sporazumima o neproliferaciji.
Član 3
Srbija i Crna Gora će razmotriti mogućnost pružanja ili pomoći u pružanju, po najnižoj ceni, onih olakšica ili usluga koje NATO bude smatrao potrebnim.
Član 4
Radi izvođenja takvih operacija, a imajući u vidu da je za adekvatno izvršavanje poverenih zadataka potrebna brzina akcije, NATO nema obavezu da dostavlja spisak inventara ili drugu rutinsku carinsku dokumentaciju o osoblju, opremi, potrošnom materijalu i zalihama koji ulaze, izlaze ili tranzitiraju preko teritorije Srbije i Crne Gore u cilju podrške operacije. Organi Srbije i Crne Gore olakšavaju svim adekvatnim sredstvima sve pokrete osoblja, vozila i/ili materijala preko luka, aerodroma ili drumskim putem. Vozila, plovila i vazduhoplovi u tranzitu ne bi trebalo da podležu propisima o izdavanju dozvola ili registraciji, niti osiguravanju. NATO ne zahteva da bude izuzet od plaćanja razumnih cena za tražene i pružene usluge, ali se neće dozvoliti ometanje tranzita usled pregovora o plaćanju takvih usluga. NATO unapred obaveštava Srbiju i Crnu Goru o načinma transporta. O rutama će se zajednički postići dogovor.
Član 5
Odredbe Konvencije Ujedinjenih nacija o privilegijama i imunitetima od 13. februara 1946. koje se odnose na eksperte u misijama primenjuju se, mutatis mutandis, na osoblje NATO angažovano u tim operacijama, osim ako se drugačije ne predvidi. Štaviše, NATO, njegova imovina i sredstva uživaju privilegije i imunitete navedene u toj Konvenciji i kako je predviđeno u ovom sporazumu.
Član 6
Svi članovi osoblja koji uživaju privilegije i imunitet poštuju zakone Srbije i Crne Gore u meri u kojoj je poštovanje tih zakona u skladu s poverenim zadacima/mandatom i uzdržavaju se od aktivnosti koje nisu u skladu s prirodom operacije.
Član 7
Srbija i Crna Gora priznaje da je za osoblje NATO potrebno ekspeditivno sprovesti postupak odlaska i dolaska kako bi se olakšalo odvijanje operacija. Osoblje NATO ne podleže pasoškim i viznim propisima, te registracionim propisima koji se primenjuju na strance. Osoblje NATO nosi sa sobom identifikacioni dokument i od njega se može zahtevati da ga pokaže organima Srbije i Crne Gore, ali se neće dozvoliti da se takvim zahtevima ometa ili odlaže izvođenje operacija.
Član 8
U skladu s propisima NATO, te nacionalnim propisima, vojno osoblje obično nosi uniformu, a osoblje NATO može posedovati i nositi oružje ako je za to ovlašćeno naredbom. Nošenje uniforme nije uslov za posedovanje i nošenje oružja. Organi Srbije i Crne Gore prihvataju kao važeće, bez naplate poreza i takse, vozačke dozvole koje osoblju NATO izdaju njihovi nacionalni organi.
Član 9
NATO se dozvoljava da ističe zastavu NATO i/ili nacionalne zastave konstitutivnih nacionalnih elemenata/jedinica na bilo kojoj uniformi, prevoznom sredstvu ili objektu NATO.
Član 10
Pored toga što podleže odredbama Konvencije Ujedinjenih nacija, osoblje NATO podleže u svim prilikama i uvek, isključivoj pravnoj nadležnosti svojih nacionalnih elemenata u pogledu krivičnih ili disciplinskih dela koje eventualno počini u Srbiji i Crnoj Gori. Organi NATO i Srbije i Crne Gore pružaju međusobnu pomoć koliko god je to moguće u vršenju svojih nadležnosti.
Član 11
Kao eksperti u misijama, te u skladu s Konvencijom Ujedinjenih nacija, osoblje NATO uživa imunitet od hapšenja i držanja u pritvoru. Osoblje NATO koje se greškom uhapsi odmah se predaje organima NATO.
Član 12
Srbija i Crna Gora izuzima osoblje NATO i njegovu konkretnu pokretnu imovinu u tranzitu preko teritorije Srbije i Crne Gore od plaćanja svih dažbina koje se mogu ustanoviti.
Član 13
Srbija i Crna Gora dozvoljava NATO da obavlja sopstvene telekomunikacione veze. Tu spada pravo da se koriste ona sredstva i veze koji su potrebni da bi se obezbedila puna mogućnost komunikacija, te pravo besplatnog korišćenja u tu svrhu celokupnog elektromagnetskog spektra. Prilikom korišćenja ovog prava, NATO će učiniti sve razumne napore kako bi se koordinirale i uzele u obzir potrebe i zahtevi odgovarajućih organa Srbije i Crne Gore.
Član 14
Odštetni zahtevi za štetu ili povrede osoblja ili državne imovine Srbije i Crne Gore ili privatnih lica ili imovine podnose se na postupak određenim predstavnicima NATO preko izvršnih organa Srbije i Crne Gore.
Član 15
Ukoliko se ne postigne prethodni dogovor, sporovi u vezi s tumačenjem ili primenom odredaba ovog sporazuma se rešavaju između Srbije i Crne Gore i predstavnika NATO diplomatskim sredstvima.
Član 16
Odredbe ovog sporazuma se, takođe, primenjuju na civilno i vojno osoblje, imovinu i sredstva nacionalnih elemenata/jedinica zemalja NATO u vezi sa operacijom pomoći civilnom stanovništvu, koji, međutim, i dalje ostaju pod nacionalnom komandom i kontrolom.
Član 17
U skladu s načelima međunarodnog prava, dodatni aranžmani mogu biti zaključeni kako bi se razradili dalji detalji. U pogledu Člana 4 ovog sporazuma detaljni aranžmani za implementaciju će biti izrađeni bez odlaganja.
Član 18
Srbija i Crna Gora daje zemljama nečlanicama NATO i njihovom osoblju koje učestvuje u operaciji iste privilegije i imunitete kao što su oni koji se daju zemljama članicama NATO i njihovom osoblju na osnovu ovog sporazuma.
Član 19
Odredbe ovog sporazuma ostaju na snazi do okončanja svih operacija podrške miru u regionu Balkana ili kako se strane drugačije dogovore.
Član 20
Ovaj sporazum stupa na snagu na dan kada Srbija i Crna Gora obavesti NATO da su ispunjene sve procedure za stupanje na snagu ovog sporazuma, a primenjivaće se privremeno od dana potpisivanja.
U potvrdu čega, gorespomenuti propisno ovlašćeni predstavnici su potpisali ovaj sporazum.
Sačinjeno u Beogradu, dana 18. jula 2005. godine u dva originalna primerka na srspkom, engleskom i francuskom jeziku, pri čemu su sva tri teksta jednako merodavna.
Za Srbiju i Crnu Goru
Vuk Drašković
Za Organizaciju
severnoatlantskog pakta
Jap de hop Shefer
*****************************************************
*****************************************************
STIME JEDEN NATOVAC IMA U SRBIJI VISE PRAVA NEGO JEDAN SRBIN.
DOBRODOSLI U KOLONIJU SRBIJU,
DOVIDENA SLOBODA,
sad mi je jasno, zasto nasa Vojska vec godinama nedobija znacajno neke pare za obnovu.
Ja sam 2000 Godine sluzio kao Granicar. Moja Zakletva od danas za mene vise navazi, nisam se kleo da budem necija sluga.