Virdžinija Vulf

  • Začetnik teme Začetnik teme Lada
  • Datum pokretanja Datum pokretanja
. “Fatalno je biti čisto i jednostavno muškarac ili žena: treba biti žena-muškarac, ili muškarac-žena.”

Vulfova je često govorila da su joj dosadili muškarci, a verovanje u rodnu fluidnost i seksualnu slobodu, u paru sa njenim prozaičnim poverenjem u muški autoritet, bilo je očigledno u većem delu njenog pisanja. Ne dozvolite da vas kardigani prevare.
 
“Ako ne pričaš istinu o sebi, ne možeš je pričati ni o drugim ljudima.”

U vreme kada su tišina, izgnanstvo, poricanje i sramota bili preovlađujući stavovi prema osobama koje su patile zbog seksualnog zlostavljanja i mentalnih bolesti, Vulfova je nastavila otvoreno i iskreno da govori o svojim poteškoćama. Na kraju, saznanje da ne može da pobegne od svoje bolesti, niti da sa njom više živi, navelo je da izvrši samoubistvo sa 59 godina, ali nikada se nije pretvarala da se to njoj ne dešava.
 
Hodala je kao pauk

Moja intuicija je — ona je tako instinktivna da izgleda da mi je data a ne da je ja stvaram — dala svoju meru mom životu sigurno onda kad sam videla cvet u leji kod ulaznih vrata u St. Ajvzu. Kada bih sebe slikala, trebalo bi da nađem neku — meru, mogu li da kažem — nešto, što će stajati kao koncepcija. To dokazuje da čovekov život nije poveren čovekovom telu i onom što kaže i čini; čovek sve vreme živi u vezi sa izvesnim okolnim merama i koncepcijama. Moja je da postoji obrazac sakriven iza vate. I ta koncepcija deluje na mene svakoga dana. To dokazujem provodeći prepodne pišući, a mogla bih da šetam, vodim radnju ili da naučim nešto što bi bilo korisno ako dođe do rata. Osećam da pisanjem radim ono što je potrebnije od bilo čega drugog.

Svi umetnici, pretpostavljam, osećaju tako nešto. To je jedan od opskurnih elemenata u životu o kome se nikada nije dovoijno raspravljalo. On je izostavljen u skoro svim biografijama, čak i umetnika. Zašto je Dikens ceo svoj život proveo pišući priče? Šta je bila njegova koncepcija? Navodim Dikensa delom zato što u ovom trenutku čitam Nikolasa Niklbija; delom zato što mi je juče u šetnji palo na pamet da su ti moji trenuci bića bili skele u pozadini; bili su nevidljiv i nečujan deo mog života u detinjstvu. Ali u prvom planu su naravno bili ljudi; a ti ljudi su bili veoma nalik na likove kod Dikensa. Bili su karikature; bili su veoma jednostavni; bili su beskrajno živi. Mogli bi se napraviti sa tri poteza pera, kad bih ja to mogla. Dikens duguje svoju zapanjujuću moć oživljavanja likova činjenici što ih je video kao što dete vidi; kao što sam ja videla g. Vulstenhouma; g. C. B. Klarka i g. Gibza.

Ova tri čoveka pominjem po imenu jer su umrli kad sam bila dete. Tako se nikad nisu promenili. Vidim ih tačno onakve kakve sam ih onda videla. G. Vulstenhoum je bio jedan veoma stari gospodin koji je dolazio da svako leto provede sa nama. Bio je smeđ; imao je bradu i veoma male oči u debelim obrazima; i pristajao je u pletenu, kao košnica, stolicu kao da je njegovo gnezdo. Imao je običaj da sedi u toj košnici-stolici pušeći i čitajući. Imao je samo jednu karakteristiku — da kad jede pitu sa šljivama štrca sok kroz nos od čega se pravila ljubičasta mrlja na njegovim sedim brkovima. Izgleda da je to bilo dovoljno da neprestano izaziva naše oduševljenje. Zvali smo ga ‘Smušeni’. Senčeći ga malo, sećam se da smo morali da budemo ljubazni prema njemu jer nije bio srećan kod kuće; da je bio veoma siromašan, pa ipak je Tobiju jedanput dao pola krune; da je imao sina koji se utopio u Australiji; i još znam da je bio veliki matematičar. Nikad nije rekao ni reč za sve vreme što sam ga znala. Ali mi ipak izgleda potpun lik; i kad god ga se setim ja počnem da se smejem.

G. Gibz je, možda, bio manje jednostavan. Nosio je prsten na kravati, imao je ćelavu, dobroćudnu glavu, bio je suv; uredan; tačan; i imao je nabore kože na podbratku. Zbog njega je otac gunđao: »Zašto ne možeš da odeš — zašto ne možeš da odeš?« A Vanesi i meni je dao dve hermelinske kožice, sa prorezom u sredini iz koga je curilo beskrajno bogatstvo — potoci srebra. Još ga se sećam kako leži u krevetu, umirući; promukao; u noćnoj košulji; i pokazuje nam Rečove crteže. Lik g. Gibza takođe mi deluje potpun i veoma me zabavlja.

A g. C. B. Klark je bio stari botaničar; on je rekao mome ocu; »Svi vi mladi botaničari volite cvetnu paprat.« Imao je tetku staru osamdeset godina koja je išla peške na put u Nju Forest. To je sve — to je sve što imam da kažem o ova tri stara gospodina. Ali kako su oni bili stvarni! Kako smo im se smejali! Kakvu su ogromnu ulogu oni odigrali u našim životima!



Vrho1.jpg



Photo: dansleperadesatiricel

Još jedan lik mi dolazi na pamet; iako je u taj uneto sažaljenje. Mislim na Žistinu Nonon. Ona je bila strašno stara. Po koščatoj bradi su joj rasle dlačice. Bila je grbava; i hodala je kao pauk, pipajući sebi put dugim suvim prstima od jedne stolice do druge. Najveći deo vremena sedela je u naslonjači pored vatre. Imala sam običaj da joj sednem u krilo; na kolenima me je cupkala gore-dole i pevala hrapavim, napuklim glasom »Ron, ron, ron — e plon, plon, plon — « njeno koleno bi popustilo i ja bih se skotrljala na pod. Ona je bila Francuskinja; bila je sa Tekerijevima. Kod nas je dolazila samo u posetu. Živela je sama u Šeperds Bušu i obično je donosila Edrijenu teglu meda. Shvatila sam da je ona krajnje siromašna; i bilo mi je nelagodno što je donosila taj med, jer sam osetila da je to činila da bi njena poseta bila prihvatljiva. Još je rekla: »Došla sam svojim dvopregom« — što je značilo crvenim omnibusom. I zbog toga sam je žalila; i zato što je počela da sopće; pa su dadilje rekle da neće živeti još dugo; i uskoro je umrla. To je sve što znam o njoj; ali je se sećam kao da je bila potpuno stvarna osoba, da ništa nije izostavljeno, kao i kod tri starca.


2. maj

Pišem datum, jer mislim da sam otkrila moguću formu za ove beleške. To jest — da ih pravim tako da uključuju sadašnjost — makar onoliko sadašnjosti koliko je dovoljno da posluži kao platforma na koju bi se stalo. Interesovalo bi me da izvedem to dvoje ljudi u kontrastu, ja sada, ja onda. I još, na ovu prošlost je mnogo uticao sadašnji trenutak. Ono što danas pišem nisam mogla pisati tih godina. Ali ne mogu to da izvedem; bolje je to prepustiti slučajnosti, pošto pišem na mahove, kao odmor od Rodžera. Nemam u ovom trenutku energije koju bih upotrebila za užasan trud potreban da se napravi jedno uredno i ekspresivno umetničko delo; kad jedna stvar sledi drugu i sve je obuhvaćeno celinom. Možda ću jednog dana, kad ne budem pod pritiskom stvaranja umetničkih dela, ovo pokušati da uobličim.

Ali da nastavim — tri starca i jedna starica su potpuni, kao što sam rekla, zato što su umrli kad sam bila dete. Nijedno od njih nije dalje živelo da se promeni kao što sam se ja promenila — kao što su drugi, kao Stilmanovi ili Lašingtonovi, dalje živeli, na koje se dodavalo i koji su se punili i konačno ostali nepotpuni. Ista je stvar i sa mestima. Ne mogu da vidim Kenzington Gardenz, bašte, kao što sam ih videla kao dete zato što sam ih videla pre samo dva dana — u prohladno popodne, sve trešnje sablasne u hladnoj, žutoj svetlosti gradonosne oluje. Znam da su bile mnogo veće 1890. kad mi je bilo sedam godina nego što su sada. Za početak, nisu bile povezane sa Hajd Parkom. Sada šetam iz jednog u drugo. Ulazimo autom; i ostavljamo ga kod novog kioska. Ali tad je postojao Široki put, Okruglo jezero i Cvetni put. Onda — pokušaću da se vratim u onda — bile su tamo dve kapije, jedna ka Gloster-Roudu, druga prema Kvins-Gejtu. Na svakoj kapiji sedela je po jedna starica. Starica na Kvins-Gejtu bila je izdužena, izmučena, sa kozjim licem, žuta i boginjava. Prodavala je lešnike i pertle, mislim. A Kiti Maks je za nju rekla: »Jadnici, takvi su od pića.« Uvek je sedela, nosila je šal i meni je pomalo ličila na istrtu, umanjenu baku, čije je lice isto bilo izduženo, ali ona je na glavi nosila veoma mek šal, kao puding od tapioke, i on je bio pričvršćen brošem sa ametistom umetnutim u bisere. Druga starica je bila okrugla i zdepasta. Za nju je bila zakačena cela nepostojana vazdušasta lopta balona. Ona je na jednom koncu držala tu ustalasanu, stalno u pokretu, tako poželjnu masu. Uvek su mi žarili u očima, crveni i plavi, kao cveće koje je nosila moja majka; i uvek su se penili u vazduhu. Za novčić bi otkačila jedan iz trbušaste meke mase i ja bih s njim otplesala. I ona je nosila šal, a lice joj je bilo zborano kao što bi se baloni zborali u dečjoj sobi, ako prežive da stignu kući. Mislim da su dadilja i Suni s njom razgovarale, ali nikad nisam čula šta je govorila. Anemone, plavi i ljubičasti buketi koje prodaju sad, uvek vrate sećanje na ovu treperavu hrpu balona pred kapijom Kenzington Gardenza.



Done79.jpg



Photo: thequeerfrontier

Zatim bismo išli dalje, Širokom stazom. Široka staza je imala čudno svojstvo — kad bismo prvi put krenuli njome po povratku iz St. Ajvza uvek smo je grdili; to uopšte nije brdo, govorili smo. Kako su nedelje prolazile, brdo je postepeno postojalo sve strmije dok do leta ne bi opet bilo brdo. Močvara — kako smo zvali prilično napušteno tlo iza Cvetne staze — imala je, barem za Edrijena i za mene, čar prošlosti. Kad su Nesa i Tobi bili vrlo mali to je takoreći bila, pričali su nam, prava močvara; tu su našli kostur psa. I mora da je bila pokrivena rogozom i puna bara mislili smo, jer smo verovali da je pas izgladneo i utopio se. U naše vreme je ona isušena, iako je još uvek bila muljevita. Ali za nas je uvek imala svoju prošlost. Poredili smo je naravno sa Hejlstaun močvarom blizu St. Ajvza. Hejlstaun močvara gde je rasla cvetna paprat; i one debele palme sa gomoljastim korenjem na kojem su, ako ih popreko presečeš, bili kao utisnuti znakovi drveća. Svake jeseni bih donela nekoliko kući da od njih napravim držalja za pera. Bilo je prirodno da se uvek Kenzington Gardenz poredi sa St. Ajvzom, uvek naravno na štetu Londona. Jedno od zadovoljstava je bilo krckanje školjki kojima je tu i tamo bila posuta Cvetna staza. Na njima su bila mala rebra kao i na školjkama na plaži. S druge strane, postojalo je i samo krokodilovo drvo; i još uvek je tu — drvo na stazi sa Spekovim spomenikom; koje je imalo veliki, ogoljen koren; a koren je uglačan delimično od trenja naših ruku jer smo se nekad verali po njemu.


Dok smo šetali da prekratimo dosadu bezbrojnih zimskih šetnji, izmišljali smo priče, duge, duge priče koje smo smišljali na licu mesta i koje su išle redom od jednog do drugog. Postojala je priča o Džimu Džou i Heriju Hou; o tri brata koja su imala krda životinja i avantura — zaboravila sam kakvih. Ali je priča o Džimu Džou i Heriju Hou bila isto tako i londonska priča; i inferiorna u odnosu na baštensku priču iz Taland Hausa o Bekkejdžu i Holivinksu; duhovima zla koji su živeli na gomili đubreta: i nestali kroz rupu u živici eskalonije — kako smo, sećam se, pričali majci i g. Louelu5. Šetnje u Kenzington Gardenzu su bile dosadne. Ne-biće je činilo veliku proporciju našeg vremena u Londonu. Šetnje — svakodnevno dva puta u Kenzington Gardenz — bile su tako monotone. Da kažem u svoje ime, debelo ne-biće leži preko tih godina. Prolazili smo pored termometra — ponekad je bio ispod podeoka smrzavanja, ali ne često, osim velike 1894—5. zime kada smo se svakoga dana klizali; kad sam ispustila sat i onaj grubi čovek mi ga dao; pa je tražio novac i jedna ljubazna gospođa ponudila tri bakrenjaka, a on rekao da će primiti samo srebro; ona je odmahnula glavom i izgubila se — prolazili smo pokraj termometra, pored vratara u zelenoj uniformi i sa šeširom sa zlatnom čipkom, uz Cvetnu stazu, oko ribnjaka. Jedrili smo naravno. Bio je to veliki dan kad je moja kornvolska ribarska lađa savršeno odjedrila do sredine ribnjaka i na moje oči u nju uperene, zapanjene, iznenada potonula; »Jeste li to videli?« — vikao je moj otac, idući krupnim korakom prema meni. Oboje smo to videli i oboje smo bili zapanjeni. Da čudo bude veće, nedeljama kasnije, u proleće, šetala sam pored ribnjaka, a čovek na splavu je čistio ribnjak od sočivice i na moje neizrecivo uzbuđenje u mreži koju je vukao za sobom izvuče moju lađicu. Zatražila sam je; i on mi ju je dao; pa sam otrčala kući da ispričam tu prekrasnu priču. Onda je majka napravila nova jedra; a otac ih namestio i sećam se da sam ga gledala kako pričvršćuje jedra na krst jarbola posle večere; pa kako je postao zainteresovan i rekao, uz svoj mali šmrktaj, polu kroz smeh, nešto kao: »Apsurdno — kako je ovo zabavno raditi!«



Demoss1.jpg



Photo: Barbara Vidal

Mogla bih da sakupim mnogo više lebdećih događaja — scena u Kenzington Gardenzu; ako smo imali jedan peni, kako smo išli do bele kuće blizu dvora i kupovali slatkiše kod žene glatkog lica s rumenim obrazima, u sivoj pamučnoj haljini, koja je nekada tamo držala radnju; kako smo jednog dana u nedelji kupovali Tit-Bits i čitali šale — ja sam najviše volela poštu — sedeći na travi, lomeći našu čokoladu u »sitiš«, kako smo to zvali, jer se tabla od penija delila na četiri; kako smo naleteli na jednu damu terajući naša kola na točkovima oko jedne oštre krivine, pa nas je njena sestra žestoko izgrdila; kako smo vezali Šega za prečku od ograde, a neka deca su rekla čuvaru parka da smo okrutni — ali tada te priče nisu bile mnogo uzbudljive; iako su pomagale da se razbije večno kruženje po Kenzington Gardenzu.


Fusnote:

5) Džejms Hasel Louel, pesnik i kritičar, prijatelj Lezlija Stivena, bio je Virdžinijin kum.

Prevela: Slavica Stojanović
 

Knjige koje insp.irišu: „Između činova“ - Virdžinija Vulf

Osim što je potvrdio uvaženu karijeru i talenat Virdžinije Vulf, poslednji roman „Između činova” pokazao je i šta se odvija iza kulisa nadolazećeg ratnog komešanja. Svojim specifičnim stilom pisanja, Virdžinija Vulf je uspela da, gotovo bojažljivo, „podigne zavesu” i uvede nas u svoj svet interpretacije, razmišljanja i osećanja.

Radnja romana odvija se jednog letnjeg dana u seoskoj kući u samom srcu Engleske, gde stanovnici predstavljaju svoju godišnju ceremoniju. Na sceni se nalaze glumci lokalne manifestacije, dok publiku čine likovi sa kojima se na samom početku upoznajemo. U ovom romanu, Virdžinija spaja nestvarno sa stvarnim, magično sa običnim, i oseća se napetost - jer se svakog časa neko od likova nalazi na samom rubu sopstvene provalije. Na duhovit, luckast način, predstavlja „krem” engleskog društva, stavljajući njihove mane i vrline „pod lupu”, te precizno secirajući sve što bi oni želeli da jesu, a što nikada neće biti. Njihove suprotnosti i karakteri upečatljivo su izloženi, kao da su slike koje vise u predvorju galerija dostupne za naša voajerska proučavanja.
 
Bartolomej Oliver, koji predstavlja svet imperijalizma i kapitalizma; njegova sestra Lusi, koja predstavlja svet zajedništva i domaćinstva; Džajls, moćni bankar, i njegova supruga Iza, pesnikinja, duboko nezadovoljna svojim životom; gospođa La Trob, koja organizuje predstavu na kojoj se smenjuju različiti periodi engleske istorije i koja želi da razotkrije prava lica ljudi koji je posmatraju - samo su neki od likova. Poslednji čin nosi naziv „Sadašnjost. Mi sami.” i tada se unose ogledala kako bi publika dobila glavnu ulogu. Način na koji ih je ogolila, iznenadila, uhvatila svaki gest, ranjivost i bes - maestralan je. Ono što oni osećaju, osećamo i mi. „Prejaka realnost” ih pogađa i nisu spremni na ono što će im sopstveni odraz u ogledalu pokazati.

„A ogledala! Koja su nas odražavala… Ja kažem da je to okrutno. Čovek se oseti takva budala, uhvaćen bez zaštite.”

U romanu je više zastupljena kolektivna svest, nego individualna, kao i podela muškaraca, žena i njihovih rodnih uloga. Dešava se sve i ništa, u nedokučivom vremenskom periodu i prostoru. Nijanse, senke, refleksija, estetizam predstavljaju kvalitete ove knjige. Javlja se čudni vid lepote, koji je eteričan, udaljen, oštar, ograničen. Vulfova koristi sva svoja čula kako bismo mogli sve to realno da zamislimo:

“Dečačić je zaostao i rio po travi. Beba Karo progurala je šaku ispod pokrivača i dlakavi meda je odleteo preko ivice. Ejmi je morala da se sagne. Džordž je kopao. Cveće je puštalo boju na uglovima klica. Kidala se opna za opnom. Puštalo je mekozuto, plamsavo svetlo pod opnom od somota; punilo je svetlošću špilje iza očiju. Sva ta unutrašnja tama postala je dvorana mirisa lišća, mirisa zemlje, žute svetlosti. A iznad cveta je bilo drvo; trava, cvet i drvo bili su potpuni. Na kolenima rijući po zemlji, smatrao je da je cvet celina. A onda rezanje i topli dah i bujica čekinjaste sive dlake projuri između njega i cveta.”
 
Fascinantan je način na koji je udahnula osećaj rečima, koje su veštim kombinovanjem stvorile nešto znatno uzvišenije od pukog, običnog opisa predela, ljudi ili misli. Rekli bismo da je ovaj roman erupcija talenta, obrazovanja, mašte i osećanja, jer se um Virdžinije Vulf čini kao vrtoglava oluja u kojoj nepredvidivo lete pridevi, glagoli, sinonimi i metafore. Ako sagledate njegovu posebnost na pravi način, uvidećete sve vrednosti i dragocenosti ovog romana.
 

Kamenje u džepovima, ili smrt Virdžinije Vulf​


28. marta 1941. Virdžinija Vulf je izvršila samoubistvo. Obukla je mantil, napunila džepove kamenjem, i otišla do obližnje reke. Njeno telo su našli 21 dan docnije. U svom oproštajnom pismu mužu Leonardu objašnjava svoj čin bolešću koja je sve više obuzima i sprečava je da radi.
O njenome životu, i o smrti, napisano je mnogo, od psihoanalitičkih studija do optuživanja njenog muža da ju je takoreći doveo do samoubistva: njeno psihičko stanje, manična depresija, uistinu je obeleženo samoubilačkim željama. Nemam nameru da se guram među ugledne vulfologe, niti uopšte da se bavim uzrocima i povodima. Samoubistvo Virdžinije Vulf je izvesno kontekstualno povezano sa mnogim samoubistvima intelektualaca na početku Drugog svetskog rata i posle rata: samoubistva za vreme rata opredeljuje volja da se očuva ljudsko dostojanstvo, dok ona pre ili posle odlikuje potpuno očajanje pred nacizmom i svetom koji je za sobom ostavio. Kuća Virdžinije Vulf je porušena u vazdušnom napadu, njen muž bio je Jevrejin, oboje su bili na Hitlerovoj crnoj listi onih koje treba istrebiti kada Engleska bude osvojena. I bez toga, zorno prikazan novi svet bio je dovoljan da se ozbiljan posmatrač sveta odluči na takav korak. Ako ništa drugo, kombinacija psihičke iscrpljenosti dugotrajnom bolešću je samo mogla pomoći odluci.
No Virdžinija Vulf je svome samoubistvu dala ključni kulturni upis: umrla je kao feministkinja. Kamenje u džepovima je savršeni trik da se mršavo telo potopi brzo i konačno. No u kamenju je tekst, tekst o ženama, tekst o kulturnoj antropologiji, koji je Virdžinija Vulf izvesno poznavala. Reč je o verovanju da je žensko telo lakše od muškoga, a posebno da žensko telo lebdi u vodi i teže se potapa od muškoga. Virdžinija Vulf nije htela da bude Ofelija. Da se podsetimo: Ofelija skoči u reku da bi se udavila, ali njeno telo još izvesno vreme lebdi u vodi, dok Ofelija peva pesmice, a cveće iz venca koji je pravila plovi oko nje.

Verovanje koje je Šejkspir preuzeo je verovatno evropsko i srednjevekovno. Tekst koji je Virdžinija Vulf poznavala je Deklamacija o plemenitosti i izvrsnosti ženskoga roda Henrika Kornelija Agripe od Neteshajma iz 1529. Ovaj alhemičar, lekar, okultni pisac, čarobnjak i vojnik bio je prisutan u mnogim književnim imaginarijima, sve do Getea (u Faustu), Džojsa, Borhesa, do Havela – da o upotrebi u elektronskim igrama i ne govorimo. U Deklamaciji… Agripa od Neteshajma dokazuje da je žena superiorna nad muškarcem, i to u okvirima teološke sholastike i čitanja Biblije: žena je poslednje što je Bog napravio, dakle mora biti njegov najsavršeniji proizvod, ne nekakav dodatak muškarcu. Adam je načinjen u divljini, žena u Raju: Adam je načinjen od gline, Eva od ljudskoga tela. Ženino telo je lepše, njen glas prijatniji, njen govor bolji. Ženino telo je lakše, zato je bliža nebesima, a ženska kosa je nalik anđeoskim krilima. Žena svoje polne organe skriva u telu, dok ih muškarac nespretno pokazuje. Žena je mudrija, jer je sklona miru. Ženino mleko je najbolja hrana na svetu, ženina menstrualna krv moćan lek. Žena je blaga i mila, muškarac grub i agresivan. Žena poučava decu i voli ih više od oca. Deca poštuju oca, a vole majku. I konačno, briljantni obrat: dokazano je – na primeru Marije – da žena može zaneti bez pomoći muškarca! I to nije sve: Adam je grešnik, jer ga je Bog obavestio o grehu, dok Eva nije znala za greh. Zato je Hrist morao biti muško, jer su muškarci nosioci pragreha. Hrista su na krstu napustili svi, sem žena oko njega. Muškarci su svet napunili nepravednim zakonima. Muškarac i žena su doduše poreklom jednaki, ali je muškarac sprečio izvođenje jednakosti u životu zato što je žena u svemu superiorna. Ona, opet, nema želju za vlašću, već pre svega želju za harmonijom u zemaljskom životu – što izražava njenu nebesniju prirodu.

Agripa od Neteshajma je svoju deklamaciju namenio Margareti Austrijskoj, još 1509. godine. Knjigu je objavio tek dvadeset godina kasnije, kada je ona praktično zavladala Habsburškom Holandijom u ime svoga nećaka, budućeg cara Karla V. Tada je Agripa postao dvorski holandski istoričar. Pisao je, dakle, za pare. Za koga – za ekstremnu feministkinju? Ili je možda svoju deklamaciju napisao kao savršeni paradoks. Za koga? Za zlobnoga patrijarhalnoga muškarca? Margareta Austrijska, učena i mudra žena, udavana dva puta i svaki put ostala uskoro udovica, rodila je jedno dete, i ono je odmah umrlo. Više se nije udavala, već se posvetila odgajanju i savetovanju Karla. U njenoj biblioteci su između ostalog, bile i knjige Kristine de Pizan (Grad žena). Erazmo Roterdamski je bio gost na njenom dvoru. Opis ne odgovara nijednoj ekstremnoj varijanti. Zašto onda ne bismo pretpostavili da je među intelektualnim elitama Evrope toga vremena razmišljanje o položaju žena bilo jedno od tekućih pitanja? Čitali su Aristotela, tvorca ideje da su žene manje ljudski rod od muškaraca, ali i druge autore, Platona i hrišćanske autore, lekare i srednjovekovne naučnike, koji su slobodno raspravljali – bar u svojim krugovima – o odnosu među polovima. Istorija feminizma obično počinje od druge polovine osamnaestoga veka, a stvari su daleko dublje upisane u istoriju. Feminizmi pre feminizma bi morali biti deo opšte istorije žena, jer donose neočekivano sveže, premda starije ideje i svedoče o neočekivanim prostorima slobode.

Najzad, Agripa od Neteshajma raspravlja i o lakoći ženskoga tela u vodi. Njegov primer je obojen savremenošću: ne samo da su lakše, nego i odeća pomaže ženama da se zadrže na površini, dok muškarci, sa sve oklopima i metalnim ukrasima, tonu odmah. Skriveni smisao ovog opisa možemo čitati kao optužbu protiv suđenja vešticama. Suđenje vodom je podrazumevalo da je osumnjičena žena sigurno veštica ako ne potone, nego lebdi na vodi, i tada joj sledi smrtna kazna. Ako potone, nije veštica – ali nije ni živa… Možda treba podsetiti da je u Srbiji ranog devetnaestog veka bilo potrebno najstrožije, dakle istom kaznom, zapretiti onima koji su po svome sudili vodom osumnjičenim “vešticama”.
Virdžinija Vulf je odlučila da umre kao feministkinja, i da ne podlegne mogućnim zahtevima svoga roda, čak ni kada su oni obećavali spasenje: pohvale Agripe od Neteshajma je ozbiljno uzimala za života, sada ih je morala isključiti, jer je uistinu želela smrt. “Savršena smrt” Virdžinije Vulf podrazumeva simbolički prelazak u drugi rod, muški, koji označava smrt. U senci te smrti je najkobniji patrijarhalni, dakle muški greh, rat. Nema tog psihičkog stanja koje se može podnositi i još manje uspešno lečiti, u doba rata. Virdžinija Vulf u svom oproštajnom pismu govori o svojoj bolesti, koja više nema nikakve nade za lečenje: suočena sa strahotama masovnih arbitrarnih ratnih smrti, Virdžinija Vulf odbija da se ratu i smrti prikloni. Ženskoj budućnosti i miru ona žrtvuje svoju ženskost. Ostaje razumnost odlaska kada se više ne može sačuvati ženski razum i njegova briga za čovečanstvo.
Virdžinija Vulf je znala za Agripu od Neteshajma. On bi možda najuspešnije tumačio ovaj primer, među mnogima za koje je on znao i umeo da ih opiše.

Svetlana Slapšak
 
http://www.atina.org.rs/sr/deset-citata-virdžinije-vulf-koji-nam-pokazuju-zašto-je-ona-još-uvek-kraljica-književnosti

1644579607730.png

1. “Žena mora imati novac, i sopstvenu sobu, ukoliko želi da piše fikciju.”
10citata2.jpg

O, da. Otkako je Vulfova objavila svoj poznati esej, 1929. godine, “Sopstvena soba” postala je bojni poklič feminizma. Prisvojena od strane publike kojoj je i bila namenjena, umetnica, jednostavan zahtev za nezavisnošću i privatnošću sada deluje kao najosnovnije - mada ponekad i najteže ostvarivo - pravo žena svuda.
2. “Jedino je važno da pišete ono što želite da pišete, a da li će to vredeti vekovima, ili samo satima, to niko ne može da kaže.”
Virdžinija Vulf pisala je o svakoj temi o kojoj joj se pisalo, svakim stilom kojim joj se pisalo. Dnevnici, tok svesti, “ružičasta” proza - Vulfova je odbijala da bude etiketirana. O, da, i nije nikome pružila priliku da odbije njen rad, tako što je odmah sama počela da objavljuje svoja dela.
3. “Što si stariji, to ti je draža nepristojnost.”
10citata3_0.jpg

Zaboravite na pristojnost i očekivanja. Možemo da pokušamo da okrivimo burne ‘20-e, ali Vulfova nije volela da uskraćuje sebi određena zadovoljstva, bez obzira da li je u pitanju dobra knjiga, dobra debata, ili vanbračna veza sa drugom ženom.

4. “Nikada se ne pretvaraj da stvari koje nemaš nije vredno imati.”
Virdžinija Vulf nije bila samozadovoljna žena. Radila je za stvari koje je želela neumornim entuzijazmom, bez obzira na to da li je težnja bila politička, romantična, profesionalna ili intelektualna. Zaista kul za ženu koja je praktično odgajena za privilegije.
5. “Primiti vlasti, bez obzira kako ogrnute i obučene, u naše biblioteke, i dozvoliti im da nam govore kako da čitamo, šta da čitamo, i kako da vrednujemo ono što smo pročitali, znači uništiti duh slobode koji je sam dah tih svetilišta.”
10citata4.jpg

Vulfova je bila član intelektualne klase, ali nije bila snob. Pisala je dosta o knjigama i čitanju, i bila je nepopustljiva u tvrdnji da je pristup, a ne osuda, ono što čitaoci zaslužuju. Bilo bi zabavno znati šta ona misli o Pedeset nijansi sive.

6. “Oni mogu, zato što misle da mogu.”
Virdžinija Vulf nije volela ograničenja, i dala nam je snažne, misleće protagonistkinje, od domaćice zabava Klarise Dalovej, do slikarke Lili Brisko. Ali, naravno, osoba koja je probila najviše barijera, i dorasla većini izazova, bila je upravo sama Virdžinija.

“Ako ne pričaš istinu o sebi, ne možeš je pričati ni o drugim ljudima.”
U vreme kada su tišina, izgnanstvo, poricanje i sramota bili preovlađujući stavovi prema osobama koje su patile zbog seksualnog zlostavljanja i mentalnih bolesti, Vulfova je nastavila otvoreno i iskreno da govori o svojim poteškoćama. Na kraju, saznanje da ne može da pobegne od svoje bolesti, niti da sa njom više živi, navelo je da izvrši samoubistvo sa 59 godina, ali nikada se nije pretvarala da se to njoj ne dešava.
 
Virdžinija Vulf,
Rođena je 25. januara 1882. u Londonu. Otac Lesli Stiven, istaknuti književni kritičar, bio je odgovoran za njeno rano kućno obrazovanje. Snažan uticaj, takođe, su imala i braća koja su se obrazovala na Kembridžu, i velika kućna biblioteka iz klasične književnosti i engleske književnosti osamnaestog veka. Ipak, odrastanje je bilo zamračeno emotivnim šokovima koji će ostaviti trajnu povredu u njenom biću. Virdžinija je bila seksualno zlostavljana od strane polubrata u detinjstvu. Ona kasnije piše o tome u Skeču prošlosti, 1932. godine: „Mogu da se setim njegovih ruku koje idu pod moju odeću, idu odlučnije i grublje, dalje i dalje, sećam se kako sam se nadala da će se zaustaviti, ali nisu stale “. Ali patnja se ne završava tu, majka joj umire 1902., otac dve godine kasnije, a brat Tobi, za koga je bila snažno vezana, 1906. Ovo su počeci nervnih slomova ali i razvoja stvaralačke strane njene prirode. Od tada smrt se trajno uvlači u njenu dušu i njeno stvaralaštvo. Seksualna ukočenost i strahovi, takođe. Počinje borba sa maničnom depresijom, snažna borba kojoj će dugo odolevati, ali koja će se, na žalost, tragično završiti.
Untitled-design-1.png
nikada je ne bih citao...
 
Poslednje pismo Virdžinije Vulf
Najdraži,

Ubeđena sam da ludim. Ne možemo da prolazimo kroz još jedan strašan period. Ovaj put se neću oporaviti. Počinjem da čujem glasove i ne uspevam da se skoncetrišem. Dakle, uradiću ono što mi izgleda kao najbolje rešenje. Pružio si mi najveću moguću sreću. Bio si po svakom pitanju najbolji muškarac. Ne verujem da je dvoje ljudi moglo biti srećnije, dok se nije pojavila ova užasna bolest. Ne mogu više da se borim s tim, znam da ti remetim život i da bi bez mene mogao da radiš. I moći ćeš, znam to. Vidiš da ne uspevam čak ni ovo da napišem kako treba. Ne mogu da čitam. Ono što želim da kažem je da ti dugujem svu svoju životnu sreću. Bio si beskrajno strpljiv sa mnom i neverovatno dobar. Želim to sve da kažem, a to svi već znaju. Da je neko mogao da me spase, to bi bio ti. Napustilo me je sve osim uverenosti u tvoju dobrotu. Ne mogu nastaviti da ti kvarim život. Mislim da dvoje ljudi ne mogu biti srećniji nego što smo mi bili.
i tuzno:rida:

ovo treba dobro da se promislim...
i upamtiti...
 
U martu 1941. jedna od najvećih britanskih romansijerki tog vremena odlučuje da okonča svoje dane. Ima pedeset i devet godina. Nije studirala, nije imala dece i provela je veći deo života sa istim čovekom. Iza sebe je ostavila bogato i fascinantno delo, u koje se ubraja jedanaest romana, četiri eseja, pozorišni komad i stotinak kritičkih članaka. Ko je Virdžinija Vulf? Glavni lik britanske književnosti čiji je život ogrnut velom tajne. Njene depresije. Ludilo. Samoubistvo. Sve vodi ka tome da ta žena postane tragična junakinja. Knjiga Aleksandre Lemason daje nove uvide, zasnovane na brižljivom istraživanju biografskih podataka velike spisateljice i njenih dela. Nastojeći da rasplete niti Virdžinijinog duha, autorka nam nudi mogućnost drugačijeg povezivanja činjenica i boljeg razumevanja ove književnice. Telo Virdžinije Vulf, a to su njene knjige, dostupno nam je i poznato, dok autorka pokušava da otkrije čime je takvo jedinstveno stvaralaštvo podstaknuto, da prikaže njenu dušu. Mada je teško zanemariti nastalu legendu, ova knjiga predstavlja poziv na (ponovno) čitanje Virdžinije Vulf, bez ikakvih predrasuda o njenom životu. Pažljivim stilskim izrazom, autorka započinje svoje otkrivanje od kraja, od spisateljičinih dela, nadajući se otkrivanju početka.
 
"Nameravala sam da pišem o smrti, ali je, kao i obično, odnekud banuo život", pobunila se Virdžinija Vulf u jednom dnevničkom zapisu, nekako kao da na svoj otmeno prigušen način protestuje zbog nepotrebne i neobjašnjive nametljivosti života. Njeni biografi obično čine suprotno, pa tako većina priča o njenom životu otpočinje njenom smrću, naizgled svojevoljno odabranom. Poput mnogih drugih velikih pisaca za čije delo svet više nema vremena, Virdžinija Vulf pretvorena je u stereotip za masovnu potrošnju, dvodimenzionalni čegevarinski lik protofeministkinje koja je pisala romane s premalo dijaloga, pušila (kao Nikol Kidman, s onim besmisleno velikim nosom koji joj u filmu Sati svakako nije pomogao da oživi Virdžinijin lik) i patila zbog toga što je niko ne razume. Svojevrsnoj okamenjenosti čuvenog profila ove nimalo jednostavne žene doprinosi i navika biografa da u životnim pričama onih koji su sami ubrzali svoj odlazak tragaju za detaljima koji bi trebalo da takav kraj predstave kao neminovnost. Tako se u priči okončanoj 28. marta 1941. godine u podrugljivo plitkim, a ipak dovoljno dubokim talasima reke Uz, kao ključni detalji po pravilu spominju seksualno zlostavljanje, incest, dva svetska rata, depresija i ludilo: previše toga za jedan život; za smrt, sasvim dovoljno.
Taj život otpočeo je u atmosferi koja je tek izdaleka mogla da najavi potonje nesreće. Virdžinija Vulf rođena je u porodici Leslija Stivena, čuvenog oksfordskog profesora, i Džulije Dakvort, lepe i plemenite žene, trajno unesrećene time što je prekasno shvatila da se udala za bezosećajnog, samoživog despota koji zbog zaokupljenosti pitanjima sudbine sveta nije dovoljno stizao da se bavi životima svoje četvoro dece. Stoga i nije mogao da primeti gotovo ništa od onoga što će kasnije presudno odrediti njihove sudbine. U Virdžinijinom slučaju, bio je to odnos sa starijom braćom, majčinim sinovima iz prvog braka – obeležen, po svoj prilici, višegodišnjim seksualnim zlostavljanjem u ranom detinjstvu. Teško je reći da li ju je baš to učinilo tako zastrašenom pred životom, i tako skeptičnom kada je reč o mogućnosti da u tom životu ostvari išta nalik sreći, ali je izvesno da je presudno uticalo na njen odnos prema muškarcima. Nepoverenje i otpor prema suprotnom polu dodatno su se pojačali kada je u trinaestoj godini ostala bez majke; posle prerane smrti svoje supruge, brigu o odgajanju dece preuzeo je Lesli Stiven, koji nije imao najjasniju predstavu o tome kako se to radi. Rešen da ih ne prepusti ulici, odlučio je da ih ne pušta da izlaze iz kuće. Naročito svoju ljubimicu Virdžiniju, koja pod tim mutnim staklenim zvonom i nije imala drugog izbora do da se okrene knjigama. Čitala je sa strašću očajnika, onako kao što će kasnije i pisati – kao neko kome od toga zavisi život. Čitala je Voltera Skota, diveći se njegovoj sposobnosti da surovu istoriju pretvara u romantičnu priču; u delima Džejn Ostin pronalazila je tanane niti karakteristično ženskog pogleda na svet, nalik onom kakav će kasnije obeležiti i njena dela; od Dostojevskog se učila hrabrosti u istraživanju nedodirljivih i tamnih predela ljudske duše, a Prust joj je pomogao da shvati značaj sećanja kao totaliteta ljudskog iskustva, u kome istovremeno postoje prošlost, sadašnjost i budućnost.
981527_vir555.jpg
 
SVET BEZ OSLONCA: Počela je da piše tek kad joj se učinilo da je pročitala sve što je trebalo pročitati. Činila je to bojažljivo i oprezno, kao da strahuje da će je svakog trenutka neko ismejati zbog toga što se uopšte odvažila da se bavi tako sumnjivim, i tako muškim poslom. Tu vrstu drskosti, koju pisac mora imati da bi pomislio da to o čemu on razmišlja može zanimati bilo koga, Virdžinija Vulf neće uspeti da stekne do kraja života. Stoga je i prilično logično to što je u svom prvom romanu, Putovanje (1915), zastala negde na pola puta između jalovog mimetičkog realizma, koga se gnušala, i modernističkog izraza, u kome je videla jedinu, ma kako slabašnu mogućnost za uspostavljanje veze između umetnosti i života. Ta mogućnost polako je narastala kroz pripovetke koje je pisala u godinama nakon neuspelog prvenca, da bi svoje prave domete prvi put ubedljivo najavila u romanu Džejkobova soba (objavljenom 1922, one iste za englesku književnost čudesne godine kada i Džojsov Uliks i Eliotova Pusta zemlja). Univerzum praznine, svet bez stožera i oslonca, ovde je prvi put u delu Virdžinije Vulf pronašao svoj pravi izraz; Džejkoba u romanu nema, on postoji isključivo kao odraz u svesti drugih junaka, kao uverljivo upozorenje na činjenicu da smo prečesto odsutni iz onog što bi trebalo da bude naš život, i da nam taj život – kako to lepo reče jedan engleski pesnik – izmiče, prolazi mimo nas dok pravimo druge planove.
981527_113J2986771.jpg
LAŽNA POTKA SNA: Šta se događa u suočavanju s trenutkom kad postane prekasno za bilo kakve planove, a prerano za potpunu predaju i odlazak, Virdžinija Vulf je pokazala u svom verovatno najboljem romanu, Gospođa Dalovej. Pedesetdvogodišnja Klarisa Dalovej svoj naizgled sasvim običan dan provodi opasno zagledana u trenutak kada je tridesetak godina ranije između dvojice muškaraca, između ljubavi i sigurnosti, odabrala ovo drugo. Odluka da se uda za perspektivnog političara nije, međutim, bila motivisana banalnim materijalizmom, već željom da životom uz čoveka koji neće zaokupljati njena osećanja, sačuva slobodu. Ta joj se sloboda sada ukazuje kao zastrašujuća pustoš, koja preti da će je progutati sve do pred sam kraj romana, kada će je vest o smrti njoj sasvim nepoznatog mladog čoveka katarzično vratiti životu. Makar nakratko; sve pobede protagonista u delima Virdžinije Vulf, uostalom, samo su odlaganje poraza, onog konačnog. Takvu je pobedu i sama odnela ovim romanom, u čijoj je prvobitnoj verziji bilo zamišljeno da Klarisa Dalovej na kraju svojevoljno pobegne iz života. Dubina poistovećenja i prisnosti koju je osećala prema svojoj junakinji, međutim, nagnala je autorku da stvori još jedan lik, mladog ratnog veterana koji će umreti umesto Klarise. Tako je na neko vreme uspela da prevari i sopstvenu želju za nestajanjem, i svaki njen novi roman velikim delom bio je posvećen tom cilju: prefinjene meditacije o životu za nju su bile pre svega način da pobegne od razmišljanja o smrti. U romanu Ka svetioniku pobegla je u detinjstvo, pokazavši potresnu dvostrukost dečije vizije sveta, s jedne strane ozarene naivnom verom da je sve moguće, s druge pritisnute preteškim osećajem nemoći, koji čini da sve postaje nemoguće. Običan, jednostavan život u kome je svaki trenutak ispunjen tihom srećom postojanja, cilj je istovremeno blizak i dalek isto koliko i svetionik u ovoj nežnoj i surovoj, pomalo rezignirano nostalgičnoj povesti. Rezignacija izvire iz pitanja, implicitno postavljenog na kraju romana, onog istog koje će u nešto izmenjenom obliku pedesetak godina kasnije postaviti jedan američki pesnik: da li san koji se ostvari postaje laž, ili nešto još gore?

NIKO, NIŠTA I NIGDE: Virdžiniji Vulf ostvarivali su se uglavnom ružni, košmarni snovi – pre svega zato što, kao i one lepe, nije imala s kim da ih podeli. Nekoliko godina posle majčine smrti, ostala je i bez voljenog brata Tobija; kada ju je, time što se udala, napustila i sestra Vanesa, s kojom je bila izuzetno bliska, odlučila je da i sama pokuša da pronađe "životnog saputnika". Tokom četvrt veka zajedničkog života, Lenard Vulf bio je i ostao upravo to: saputnik i nemoćni posmatrač s godinama sve očiglednije agonije svoje supruge. Braku prepunom razumevanja, brige i predusretljivosti, nedostajala je jedino ljubav. Zato ju je Virdžinija tražila drugde: najpre u krugu svojih prijatelja "blumsberijevaca", pripadnika londonske intelektualne elite koji su se nakaznosti i besmislu postviktorijanske Engleske suprotstavljali beskompromisnim estetizmom, a onda i u sasvim osobenim ženskim prijateljstvima, u kojima je povremeno pokušavala da reši pretešku zagonetku svoje podeljene, protivurečne seksualnosti. Jednoj od takvih prijateljica posvetila je roman Orlando, u kome modernistički subjektivan odnos prema vremenu biva doveden do krajnosti: junak prolazi kroz vekove, menjajući identitet i pol, da bi na kraju stigao do one tačke u vremenu u kojoj je roman i nastao: iza nje nije postojalo ništa.

To "ništa" Virdžinija Vulf je u svom životu prepoznala početkom 1941. godine. Posle dva velika nervna sloma i nebrojeno mnogo manjih, posle jednog svetskog rata čiju je strahotu jedva preživela i na pragu drugog u kome joj, osećala je, takav poduhvat neće ponovo poći za rukom, posle završetka pisanja romana za koji je od početka znala da će biti poslednji, toliko poslednji da je bila rešena da ga i ne objavi, jednog martovskog jutra shvatila je da više ne postoji nijedna knjiga, napisana ili nenapisana, koja bi mogla da joj produži život. Napisala je još samo jedno pismo Lenardu, da ga još jednom podseti da je uz njega bila najsrećnija žena na svetu, a onda uzela svoj štap za šetnju, napunila džepove kamenjem i otišla do reke. Priča se, naravno, tu ne završava; tu tek počinju sve priče o Virdžiniji Vulf.
 
Primiti vlasti, bez obzira kako ogrnute i obučene, u naše biblioteke, i dozvoliti im da nam govore kako da čitamo, šta da čitamo, i kako da vrednujemo ono što smo pročitali, znači uništiti duh slobode koji je sam dah tih svetilišta.

Virdžinija Vulf
 

Back
Top