Torlaci - Slavic tribe from SouthEast Serbia

Lesandar:Извини, а јел се на Косову говорио источно-херцеговачки или торлачки дијалект?

Prvo torlački dijalekat nije uvršten u književni jezik već istočno-hercegovački i vojvođansko-šumadijski.

Biće da su govorili oba ali najveći primer toga je kako se govorilo na Kosovu do 1999-te
uključijući i starosedelačke enklave.
A kako se danas govori u Pirotu,Leskovcu pa i Nišu.

Da je većinski bio Torlački ušao bi u književni dijalekat i oblikovao bi današnji Srpski jezik.
Ti si bar oko manjine i većine do sada bio dosledan.
 
Poslednja izmena:
Da je većinski bio Torlački ušao bi u književni dijalekat i oblikovao bi današnji Srpski jezik.
Ti si bar oko manjine i većine do sada bio dosledan.

Није био већински и тако се и одиграло, говорим о дикцији, и данас се , рецимо у Каравукову и Вршцу говори врањанском дикцијом.
 
Није био већински и тако се и одиграло, говорим о дикцији, и данас се , рецимо у Каравукову и Вршцу говори врањанском дикцијом.

Dobro toga ima i biće ali svi ovde činimo jednu jezičku celinu Balkansku bez obzira na rečnike imamo slični fonetiku i gramatiku,padeže to je prvi primetio Slovenac Janez Kopitar.

Dakle pre reforme.

http://sr.wikipedia.org/wiki/Балканска_језичка_заједница
 
A kako se danas govori u Pirotu,Leskovcu pa i Nišu.

The population of Pirot in 1877 was at least ethnically mixed - after the incorporation of the city to Serbia many of its citizens migrated to Bulgaria. There were even some future prominent members of the Bulgarian intelligentsia among these migrants:

Кръстьо Кръстев
http://bg.wikipedia.org/wiki/Кръстьо_Кръстев

Спас Вацов
http://bg.wikipedia.org/wiki/Спас_Вацов

Божидар Здравков
http://bg.wikipedia.org/wiki/Божидар_Здравков

Петър Зъбов
http://bg.wikipedia.org/wiki/Петър_Зъбов

Елисей Манов
http://bg.wikipedia.org/wiki/Елисей_Манов

For many people born in Pirot before 1878 the city and its dialect were part of the Bulgarian lands and language.
 
To jesu sredine gde ima mnogo Bugara.

Да те видим да извучеш из овог Бугарина признање да у Бугарској има Срба?

Код њих су Бугари сви, и црни и бели и зелени.

Основни проблем је у томе што су Трибали насељавали и једну и другу страну данашње границе. Као што се при разграничењу са Македонијом са ове стране затекли Жарковић, Петковић... , тамо су остали Жарковски, Петковски, десила се иста ствар и са припадницима бугарске народности који својим антрополошким карактеристикама одговарају народу са ове стране границе. Наравно, за бугарску државу и историографију они су Бугари на основу културолошких начела.
 
Pa dobro ali nije poenta šta priznajemo već šta je istina.
Наравно, истина је да има Бугара у Србији. Према закону о усељавању избеглица прихваћено их је доста из делова које су Турци држали, Калуђерица, насеље у Београду је било комплетно бугарско, док није почела дивља изградња.
 
Ako zelite da saznate neshto vishe o istoriji i etnologiji Torlaka, prochitajte knjigu "Prilog etnoistoriji Torlaka" ing. Koste V Kostica. Jeste da su i tamo malo nalupane neke gluposti, ali ipak ima i dosta istine, smo shto je knjiga dosta opterecena nekim suvishnim stvarima. Imate i kartu koja obuhvata teritoriju na kojoj se nalaze torlaci. To nije samo pirotski kraj, nego i dimitrovgradski i josh neki krajevi. Mi tamo svi prichamo da smo shopi, a ustvari smo torlaci. Torlaci bi mogli da budu posebna etnichka grupa u okviru shopske oblasti, zato shto se, po govoru i nekim druim stvarima, razlikuju i od shopa (niska i vranjanska oblast) i od srba i bugara.
 
Društvo, samo da ne bude zabune, lingvistika ne priznaje "torlački dijalekat".

ivicdijalektoloska2.jpg
 
По ту картуту Блгариа имаат два Белограда, еден Белоградчик и втори на Саву и Дунав.
Не, Лесандър, картата е на Йован Цвиич, най- вероятно от книгите му "Балканският полуостров" :) Говорих и с някои други хора, които са чели други неща (има една книга на сръбски език, казва се "торлак", не знам кой е авторът) и там пише същото- Цариброд е торлашки край. Чак и ако границата на Торлашкия край е било село Славиня (някога царибродско, днес пиротско), няма как торлашката култура да не е оказала влияние и върху царибродския край. Културата не спира на държавните и административните граници :)
 
Не, Лесандър, картата е на Йован Цвиич, най- вероятно от книгите му "Балканският полуостров" :) Говорих и с някои други хора, които са чели други неща (има една книга на сръбски език, казва се "торлак", не знам кой е авторът) и там пише същото- Цариброд е торлашки край. Чак и ако границата на Торлашкия край е било село Славиня (някога царибродско, днес пиротско), няма как торлашката култура да не е оказала влияние и върху царибродския край. Културата не спира на държавните и административните граници :)

Prevod:

Ne, Lesandre, karta je Cvijiceva, verovatno iz njegovih tomova "Balkansko poluostrvo..." :) Prichala sam i s nekim drugim ljudima, koji su chitali neke druge knjige (ima jedna knjiga na srpskom, zove se "Torlak", ali ne znam ko je autor) i tamo pishe isto- Dimitrovgrad (Caribrod) je torlachki kraj. Cahk i ako je granica torlachke teritorije bila kod sela Slavinja (nekada deo opshtine Dimitrovgrad, sada pripada opshtini Pirot), kultura torlaka je sigurno uticala i na dimitrovgradski (caribrodski kraj). Kultura ne poznaje dzavne i administrativne granice.
 
Naravno da ga ne priznaje. On se sushtinski ne razlikuje bash toliko od shopskog dijalekta da bi ga trebalo priznati kao poseban dijalekt. Moze da s ekaze da je torlachki "dijalekt" samo jedna posebna celina u okviru shopskog dijalekta.

Ne. NE priznaje ni "šopski". z:shock: Možemo govoriti o govorima, dok su srpski dijaleki na koje se misli pri pomenu torlačkih govora timočko-lužnički, svrljiško-zaplanjski i prizrensko-južnomoravski. Međusobno se prilično razlikuju. Tako će Piroćanac (sa ponosom) reći: mi nemamo gi, gu...
 
Poslednja izmena:
Не, Лесандър, картата е на Йован Цвиич, най- вероятно от книгите му "Балканският полуостров" :) Говорих и с някои други хора, които са чели други неща (има една книга на сръбски език, казва се "торлак", не знам кой е авторът) и там пише същото- Цариброд е торлашки край. Чак и ако границата на Торлашкия край е било село Славиня (някога царибродско, днес пиротско), няма как торлашката култура да не е оказала влияние и върху царибродския край. Културата не спира на държавните и административните граници :)

Ovo sto si ti napisala se uopste ne uklapa s onim kako Sopovi danas pricaju...ok,da batalim standardizaciju kojoj se prilagodjavaju i sto njihov dijalekt sve vise iscezava i pretvara u hercegovacki,sudim na osnovu onoga kako govore ili su govorili stariji ljudi kojih se ja secam,moje bake pa cak i prababe...One uopste nisu ovako pricale,ovo mi zvuci skoro 100% bugarski.....
 
Ovo sto si ti napisala se uopste ne uklapa s onim kako Sopovi danas pricaju...ok,da batalim standardizaciju kojoj se prilagodjavaju i sto njihov dijalekt sve vise iscezava i pretvara u hercegovacki,sudim na osnovu onoga kako govore ili su govorili stariji ljudi kojih se ja secam,moje bake pa cak i prababe...One uopste nisu ovako pricale,ovo mi zvuci skoro 100% bugarski.....

И мени, додуше не знам тачно који су Шопови који Торлаци и како се то гледа, моји су са Старе и Суве планине , не знам у које то спада.
 
И мени, додуше не знам тачно који су Шопови који Торлаци и како се то гледа, моји су са Старе и Суве планине , не знам у које то спада.

Moji su iz Puste Reke,obronci Radan planine a tamo su se naselili 1878 iz Crne Trave....stariji ljudi za sebe su govorili da su Sopovi i nikad nisam cuo taj izraz "Torlak",sem po forumima...ovo sto je Ancika napisala uopste mi ne zvuci da kazem sopski....Ne sumnjam da je tako u Dimitrovgradu,ali...ko sto rekoh,suvise mi je ovo bugaraski
 
НЕПОЗНАТИ СРПСКИ ЈЕЗИК: Торлачки дијалект
06.01.2016.



TORLICKI DIJALEK

Географски распоред торлачких дијалеката.

Штокавски поддијалекти – подручја Призренско-јужноморавског, Сврљишко-заплањског и Тимочко-лужничког дијалекта, који се збирно називају Торлачким дијалектом.
Торлачки дијалект је име за дијалекат српског језика који се говори у јужној и источној Србији, североисточној Македонији (Кратово-Куманово-Крива Паланка) и западној Бугарској (Белоградчик-Трн-Брезник). Неки лингивсти га класификују као друго наречје српског језика (поред штокавског наречја). У Бугарској ови дијалекти се сматрају за тзв. западне бугарске дијалекте. Призренско-тимочки дијалект није стандардизован, а поједини његови поддијалекти у неким особинама се доста разликују.
Класификација
Неки српски и хрватски лингвисти (као што су Милан Решетар, Павле Ивић и Далибор Брозовић) класификују торлачки дијалект као староштокавски дијалект, при чему га називају „призренско-тимочким дијалектом“ [1], јер неки поддијалекти овог дијалекта користе речцу „шта“, са тим значењем (што је особина коју имају и бугарски и македонски језик). Неки поддијалекти, међутим, користе речцу „кво“ (истоветну бугарској речи „кво“, скр. од „какво“). Неки бугарски лингвисти (Стојко Стојков, Рангел Божков) торлачки сврставају у бугарске дијалекте и сматрају да торлачки треба класификовати ван штокавског говорног подручја.
Напомене о говору
Како је стандардни српски језик заснован на источним дијалектима Херцеговине и екавском наречју северне Србије, стандардни македонски на централним и западним дијалектима из околине Прилепа, а стандардни бугарски на централним и источним дијалектима у области Великог Трнова, торлачки дијалекат ни у једној земљи нема званични статус. Стога, стандардни торлачки дијалекат не постоји. Може бити да је „најчистији“ торлачки сачуван у Румунији, где је Крашоване, мешавину првобитних староседелаца и досељеника из Тимочке крајине (садашња Србија) мимоишао утицај стандардног језика који је настао с формирањем српске државе после одласка Турака. У свим осталим областима у словенским земљама говор је под великим утицајем стандардног језика, нарочито у погледу нових речи и појава.
Особине
Неке особине торлачког јасно показују како македонски језик постепено прелази у бугарски, који се оба преко њега уклапају у српски, редом на северозападу и западу.
dijalekti srpski jezik

Речник

Основни торлачки речник дели већину речи које имају словенски корен са српским, бугарским и македонским, али је током времена позајмио пуно речи из турског, румунског и албанског језика. Такође, сачувао је многе речи које су у стандардним језицима архаизми или речи са другачијим значењем. Као и друге црте, делови речника се разликује по поддијалектима, нпр. Крашовани не морају разумети Горанце.
Падежни систем без инфлексије
Македонски и бугарски су једина два словенска језика код којих је комплетан синтетички падежни систем замењен аналитичким, где све именице имају један падеж (номинатив). Исти је случај и са торлачким; на северозападу, инструментал се спаја са генитивом. Локатив и генитив се спајају са номинатовом; даље на југ, инфлексија даље нестаје, а значење одређује члан.
Губљење гласа /х/
Јединствена одлика македонског, торлачког и великог броја српских дијалеката када се пореде са осталим словенским језицима је да, технички, они немају фонему /х/. Глас х је резервисан углавном за позајмљенице, и топониме у Македонији. У стандардном македонском, који је заснован на говору Прилепа, речи хиљада и хитно су иљада и итно.
Самогласно /л/
Торлачки је на много места сачувао старо самогласно /л/, које, као и самогласно /р/ може без самогласника чинити слог. Ова особина се сачувала само још у чешком и словачком. У стандардном српском, хрватском и бошњачком, самогласно /л/ је постало /у/ или /о/. У бугарском, пре оваквог /л/ је обично полугласник ъ. Нису сви торлачки поддијалекти сачували ову особину у потпуности, већ се она на неким местима и мења у [ə], , [ɔ] или [a].[2]
Торлачки Крашовани влк /vlk/ пек’л /pεkəl/ с’лза /səlza/ жлт /ʒlt/
Северни (Сврљиг) вук /vuk/ пекал /pεkəl/ суза /suza/ жл’т /ʒlət/
Централни (Лужица) вук /vuk/ пек’л /pεkəl/ сл’за /sləza/ жл’т /ʒlət/
Јужни (Врање) в’лк /vəlk/ пекал /pεkal/ солза /sɔlza/ ж’лт /ʒəlt/
Западни (Призрен) вук /vuk/ пекл /pεkl/ слуза /sluza/ жлт /ʒlt/
Источни (Трн, Брезник) вук пекл слза жлт
Североисточни (Белоградчики) влк пекл слза жлт
Југоисточни (Куманово) вук пекъл слъза жут
Стандардни српски вук /vuk/ пекао /pεkaɔ/ суза /suza/ жут /ʒut/
Стандардни бугарски вълк /vəlk/ пекъл /pεkəl/ сълза /səlza/ жълт /ʒəlt/
Стандардни македонски волк /vɔlk/ пекол /pεkol/ солза /sɔlza/ жолт /ʒɔlt/
Торлачка литература
Литература писана торлачким је ретка, јер овај дијалект никада није био званични језик ниједне земље нити њеног дела, а писменост ове области углавном се везује за православно свештенство, које је углавном писало црквенословенским.
Српски писац Борисав Станковић је доста користио торлачки у својим приповеткама, у којима је описивао животе људи у јужној Србији двадесетог века. Писац комедија Стеван Сремац, иако је рођен у Војводини, провео је део живота у јужној Србији, и његове приповетке Зона Замфирова и Ивкова слава говоре о менталитету и дијалекту ових људи.

Извор: sr.wikipedia.org
 

Back
Top