Ramštajn - tekstovi pesama (Rammstein lyrics)

Baudrillard

Autošoven
VIP
Poruka
131.028
Album: Herzelaid
  1. Wollt ihr das Bett in Flammen sehen?
  2. Der Meister
  3. Weißes Fleisch
  4. Asche zu Asche
  5. Seemann
  6. Du Riechst So Gut
  7. Das alte Leid
  8. Heirate mich
  9. Herzeleid
  10. Laichzeit
  11. Rammstein
Wollt ihr das Bett in Flammen sehen?

Wollt ihr das Bett in Flammen sehen
wollt ihr in Haut und Haaren untergehen
ihr wollt doch auch den Dolch ins Laken stecken
ihr wollt doch auch das Blut vom Degen lecken

Rammstein

Ihr seht die Kreuze auf dem Kissen
Ihr meint euch darf die Unschuld küssen
Ihr glaubt zu töten wäre schwer
Doch wo kommen all die Toten her

Rammstein

Sex ist ein Schlacht
Liebe ist Krieg

Wollt ihr das Bett in Flammen sehen
wollt ihr in Haut und Haaren untergehen
ihr wollt doch auch den Dolch ins Laken stecken
ihr wollt doch auch das Blut vom Degen lecken

Rammstein


Želite li da vidite krevet u plamenu

Želite li da vidite krevet u plamenu
Želite li da vam koža i kosa nestanu
Vi hoćete bodež da zabodete u ploču
Vi hoćete da poližete krv sa mača

Rammstein

Vidite krstove na jastuku
Mislite da vas nevinost sme poljubiti
Verujete da bi ubiti bilo teško
Ali odakle dolaze svi ovi mrtvi?

Rammstein

Sex je jedna bitka
Ljubav je rat

Želite li da vidite krevet u plamenu
Želite li da vam koža i kosa nestanu
Vi hoćete bodež da zabodete u ploču
Vi hoćete da poližete krv sa mača

Rammstein
 
Poslednja izmena od moderatora:
Der Meister

Lauft!

Weil der Meister uns gesandt
verkünden wir den Untergang
der Reiter der Boshaftigkeit
füttert sein Geschwür aus Neid

Die Wahrheit ist wie ein Gewitter
es kommt zu dir, du kannst es hören
es kundzutun ist, ach, so bitter
es kommt zu dir, um zu zerstören

Weil die Nacht im Sterben lag
verkünden wir den Jüngsten Tag
es wird kein Erbarmen geben
lauft, lauft um euer Leben

Die Wahrheit ist ein Chor aus Wind
kein Engel kommt, um euch zu rächen
diese Tage eure letzten sind
wie Stäbchen wird es euch zerbrechen

Es kommt zu euch als das Verderben

Die Wahrheit ist ein Chor aus Wind
kein Engel kommt, um euch zu rächen
diese Tage eure letzten sind
wie Stäbchen wird es euch zerbrechen


Gospodar

Trčite!

Zato što nas je gospodar poslao
Nagoveštavamo propast
Konjanici pakosti
Hranimo njegov čir zavisnošću

Istina je kao oluja
Približava ti se, možeš da je čuješ
Oglašava se da je tako gorka
Dolazi ka tebi da uništava

Zato što noć na samrti leži
Najavljujemo sudnji dan
Neće biti sažaljenja
Trčite za svoj život

Istina je vihor vetra
Nema anđela da vas osveti
Ovo su vam poslednji dani
Kao prutiće će vas pokidati

Približava vam se kao ruševina

Istina je vihor vetra
Nema anđela da vas osveti
Ovo su vam poslednji dani
Kao prutiće će vas pokidati
 
Poslednja izmena:
Weißes Fleisch

Du auf dem Schulhof
Ich zum Töten bereit
Und keiner hier weiß
Von meiner Einsamkeit

Rote Striemen auf weißer Haut
Ich tu dir weh
Und du jammerst laut

Jetzt hast du Angst, und ich bin soweit
Mein schwarzes Blut versaut dir das Kleid

Dein weißes Fleisch erregt mich so
Ich bin doch nur ein Gigolo
Dein weißes Fleisch erleuchtet mich

Mein schwarzes Blut und dein weißes Fleisch
Ich werd' immer geiler von deinem Gekreisch
Der Angstschweiß da auf deiner weißen Stirn
Hagelt in mein krankes Gehirn

Dein weißes Fleisch erregt mich so
Ich bin doch nur ein Gigolo
Mein Vater war genau wie ich
Dein weißes Fleisch erleuchtet mich

Jetzt hast du Angst, und ich bin soweit
Mein krankes Dasein nach Erlösung schreit
Dein weißes Fleisch wird mein Schafott
In meinem Himmel gibt es keinen Gott

Dein weißes Fleisch erregt mich so
Ich bin doch nur ein Gigolo
Dein weißes Fleisch erleuchtet mich
Mein Vater war genau wie ich
Dein weißes Fleisch erregt mich so
Ich bin ein trauriger Gigolo
Dein weißes Fleisch erleuchtet mich



Belo meso

Ti u školskom dvorištu
Ja sam spreman za ubijanje
I niko ovde ne zna
Za moju usamljenost

Crveni obodi na beloj koži
Nanosim ti bol
I ti glasno jaučeš

Sada se plašiš a ja sam tako spreman
Moja crna krv upropašćuje ti haljinu

Tvoje belo meso me tako uzbuđuje
Jer sam ja samo jedan žigolo
Tvoje belo meso me prosvešćuje

Moja crna krv i tvoje belo meso
Sve sam uzbuđeniji od tvojih vrisaka
Kapi znoja straha, na tvome belom čelu
Pljušte po mom bolesnom mozgu

Tvoje belo meso me tako uzbuđuje
Jer sam ja samo jedan žigolo
Moj otac je bio baš kao i ja
Tvoje belo meso me prosvešćuje

Sada se plašiš a ja sam tako spreman
Moja bolesna prisutnost vrišti za oslobađanjem
Tvoje belo meso postaje moje gubilište
Na mom nebu nema Boga

Tvoje belo meso me tako uzbuđuje
Jer sam ja samo jedan žigolo
Tvoje belo meso me prosvešćuje
Moj otac je bio baš kao i ja
Tvoje belo meso me tako uzbuđuje
Jer sam ja tužni žigolo
Tvoje belo meso me prosvešćuje
 
Poslednja izmena:
Asche zu Asche

Warmer Körper
Heißes Kreuz
Falsches Urteil
Kaltes Grab

Auf dem Kreuze lieg ich jetzt
Sie schlagen mir die Nägel ein
Das Feuer wäscht die Seele rein
Und übrig bleibt ein Mundvoll

Asche

Ich komm wieder
(Ich komm wieder)
In zehn Tagen
(Ich komm wieder)
Als dein Schatten
(Ich komm wieder)
Und werd dich jagen
(Ich komm wieder)

Heimlich werd ich auferstehen
Und du wirst um Gnade flehen
Dann knie ich mich in dein Gesicht
Und steck den Finger in die

Asche

Asche zu Asche
Und Staub zu Staub

Heimlich werd ich auferstehen
Und du wirst um Gnade flehen
Dann knie ich mich in dein Gesicht
Und steck den Finger in die

Asche zu Asche
Und Staub zu Staub

Zu Staub...



Pepeo za pepeo

Toplo telo
Vreo krst
Pogrešna presuda
Hladan grob

Na krstu ležim sada
Zakucavaju mi eksere
Vatra mi čisti dušu
I ostaju samo usta puna

Pepela

Dolazim ponovo
(Dolazim ponovo)
Za deset dana
(Dolazim ponovo)
Kao tvoja senka
(Dolazim ponovo)
I goniću te
(Dolazim ponovo)

Tajno ću vaskrsnuti
Preklinjaćeš za milost
Kleknuću u tvoje lice
I zabosti prste u pepeo

Pepeo

Pepeo za pepeo
I prašina za prašinu

Tajno ću vaskrsnuti
Preklinjaćeš za milost
Kleknuću u tvoje lice
I zabosti prste u pepeo

Pepeo za pepeo
I prašina za prašinu

Za prašinu
 
Poslednja izmena:
Seemann

Komm in mein Boot!
Ein Sturm kommt auf, und es wird Nacht.
Wo willst du hin?
So ganz allein treibst du davon.
Wer hält deine Hand,
Wenn es dich nach unten zieht?

Wo willst du hin?
So uferlos die kalte See.
Komm in mein Boot!
Der Herbstwind hält die Segel straff.

Jetzt stehst du da an der Laterne,
Mit Tränen im Gesicht.
Das Tageslicht fällt auf die Seite,
Der Herbstwind fegt die Straße leer.

Jetzt stehst du da an der Laterne,
Hast Tränen im Gesicht.
Das Abendlicht verjagt die Schatten.
Die Zeit steht still, und es wird Herbst.

Komm in mein Boot!
Die Sehnsucht wird
Der Steuermann.

Komm in mein Boot!
Der beste Seemann
War doch ich.

Jetzt stehst du da an der Laterne,
Hast Tränen im Gesicht.
Das Feuer nimmst du von der Kerze.
Die Zeit steht still, und es wird Herbst.

Sie sprachen nur von deiner Mutter.
So gnadenlos ist nur die Nacht.
Am Ende bleib' ich doch alleine.
Die Zeit steht still
Und mir ist kalt.



Mornar

Dođi na moj brod
Sprema se oluja i pada noć
Kuda ćeš
Tako sam, bežiš od toga
Ko će držati tvoju ruku
Kada te povuče dole

Kuda ćeš
Tako je beskonačno , hladno more
Dođi na moj brod
Jesenji vetar zateže jedra

Sada stojiš tu kraj lanterne
Sa suzama na licu
Dnevno svetlo pada na stranu
Jesenji vetar čisti ulicu

Sada stojis tu kraj lanterne
Oči su ti u suzama
Sumrak lovi senke
Vreme stoji i dolazi jesen

Dođi na moj brod
Čežnja će biti
Kormilar

Dođi na moj brod
Najbolji mornar
Sam ipak bio ja

Sada stojis tu kraj lanterne
Oči su ti u suzama
Vatru uzimaš sa sveće
Vreme stoji i dolazi jesen

Govore samo o tvojoj majci
Tako beznadežna je samo noć
Na kraju ja ipak ostajem sam
Vreme je mirno
A meni je hladno
 
Poslednja izmena:
Du riechst so gut

Der Wahnsinn
ist nur eine schmale Brücke
die Ufer sind Vernunft und Trieb
ich steig' dir nach
das Sonnenlicht den Geist verwirrt
ein blindes Kind, das vorwärts kriecht
weil es seine Mutter riecht

Ich finde dich

Die Spur ist frisch, und auf die Brücke
tropft dein Schweiß dein warmes Blut
ich seh' dich nicht
ich riech' dich nur, ich spüre dich
ein Raubtier, das vor Hunger schreit,
wittere ich dich meilenweit

Du riechst so gut
du riechst so gut
ich geh' dir hinterher
du riechst so gut
ich finde dich
so gut
so gut
ich steig' dir nach
du riechst so gut
gleich hab' ich dich

Jetzt hab ich dich

Ich warte, bis es dunkel ist
dann fass' ich an die nasse Haut
verrate mich nicht
oh, siehst du nicht, die Brücke brennt
hör auf zu schreien und wehre dich nicht
weil sie sonst auseinanderbricht

Du riechst so gut
du riechst so gut
ich geh' dir hinterher
du riechst so gut
ich finde dich
so gut
so gut
ich steig' dir nach
du riechst so gut
gleich hab' ich dich

Du riechst so gut
du riechst so gut
ich geh' dir hinterher
du riechst so gut
ich finde Dich
so gut
so gut
ich fass' dich an
du riechst so gut
jetzt hab' ich dich

Du riechst so gut
du riechst so gut
ich geh' dir hinterher



Mirišeš tako dobro

Ludilo
Je samo jedan uzan most
Obale su razum i nagon
U poteri sam za tobom
Sunčeva svetlost je pobrkala duh
Slepo dete što puzi napred
Jer miriše svoju majku

Pronalazim te

Trag je svež i na mostu
Kaplje tvoj znoj, tvoja topla krv
Ja te ne vidim
Samo te namirišem samo te osetim
Divlja zver što vrišti od gladi
Gonim te miljama daleko

Mirišeš tako dobro
Mirišeš tako dobro
Pratim te
Mirišeš tako dobro
Našao sam te
Tako dobro
Tako dobro
Penjem se ka tebi
Mirišeš tako dobro
Uskoro ću te imati

Sada te imam

Čekam dok ne padne mrak
Tada dodirujem mokru kožu
Nemoj me odati
Oh, zar ne vidiš da gori most?
Prestani da vrištiš i ne opiri se
Jer će da se prelomi

Mirišeš tako dobro
Mirišeš tako dobro
Pratim te
Mirišeš tako dobro
Našao sam te
Tako dobro
Tako dobro
Penjem se ka tebi
Mirišeš tako dobro
Uskoro ću te imati

Mirišeš tako dobro
Mirišeš tako dobro
Pratim te
Mirišeš tako dobro
Našao sam te
Tako dobro
Tako dobro
Dodirujem te
Mirišeš tako dobro
Sada te imam

Mirišeš tako dobro
Mirišeš tako dobro
Pratim te
 
Poslednja izmena:
Das alte Leid

Aus der Bohne und in das Licht
ein Wesen mich zu gehen drängt
für die selbe Sache und das alte Leid
meine Tränen mit Gelächter fängt
und auf der Matte fault ein junger Leib
wo das Schicksal seine Puppen lenkt
für die selbe Sache und das alte Leid
weiß ich endlich hier wird nichts verschenkt

Aus der Bohne und in das Nichts
weiß jeder was am Ende bleibt
dieselbe Sache und das alte Leid
mich so langsam in den Wahnsinn treibt
und auf der Matte tobt derselbe Krieg
mir immer noch das Herz versengt
dieselbe Sache und das alte Leid
weiß ich endlich...

Ich will ficken

Nie mehr das alte Leid



Stara patnja

Iz čaure na svetlo
Jedno biće me tera da pođem
Za istu stvar i staru patnju
Lovi moje suze osmehom
A na tepihu lenčari mlado telo
Gde sudbina svojim lutkama upravlja
Za istu stvar i staru patnju
Sada konačno znam ovde se ništa ne poklanja

Iz čaure u ništavilo
Svako zna šta na kraju ostaje
Ista stvar i stara patnja
Lagano me tera u ludilo
A na tepihu besni isti rat
Koji mi uvek oprži srce
Ista stvar i stara patnja
Sada konačno znam

Želim da je*em

Nikad više stara patnja
 
Poslednja izmena:
Heirate mich

Man sieht ihn um die Kirche schleichen,
Seit einem Jahr ist er allein.
Die Trauer nahm ihm alle Sinne,
Schläft jede Nacht bei ihrem Stein.

Dort bei den Glocken schläft ein Stein,
Und ich alleine kann ihn lesen.
Und auf dem Zaun der rote Hahn,
Ist seiner Zeit dein Herz gewesen.

Die Furcht auf diesen Zaun gespiesst,
Geh ich nun graben jede Nacht.
Zu sehen was noch übrig ist
Von dem Gesicht das mir gelacht.

Dort bei den Glocken verbring ich die Nacht,
Dort zwischen Schnecken ein einsames Tier.
Tagsüber lauf ich der Nacht hinterher,
Zum zweitenmal entkommst du mir.

Heirate mich!

Mit meinen Händen grab ich tief
Zu finden was ich so vermisst.
Und als der Mond im schönsten Kleid
Hab deinen kalten Mund geküsst.

Ich nehm dich zärtlich in den Arm
Doch deine Haut reisst wie Papier.
Und Teile fallen von dir ab
Zum zweitenmal entkommst du mir.

Dort bei den Glocken verbring ich die Nacht,
Dort zwischen Schnecken ein einsames Tier.
Tagsüber lauf ich der Nacht hinterher
Zum zweitenmal entkommst du mir.

Heirate mich!

So nehm ich was noch übrig ist,
Die Nacht ist heiss und wir sind nackt.
Zum Fluch der Hahn den Morgen grüsst
Ich hab den Kopf ihm abgehackt.



Venčaj me

Vidimo ga kako se prikrada oko crkve
Već godinu dana je sam
Tuga mu je oduzela sva čula
Svaku noć spava kod njenog kamena

Tamo kod zvona spava jedan kamen
Ja sam mogu da ga čitam
I na ogradi crveni petao
Je u njegovo vreme tvoje srce bio

Strah je na ovoj ogradi proboden
Idem da ga iskopavam svake noći
Da vidimo šta je još ostalo
Od lica što mi se smejalo

Tamo kod zvona, provodim
noć
Tamo među crvima jedna usamljena
životinja
Preko dana pratim noć
Po drugi put si mi pobegla

Venčaj me
Hei, hei, hei
Venčaj me
Hei, hei, hei
Venčaj me
Hei, hei, hei
Venčaj me
Hei, hei, hei

Duboko kopam svojim šakama
Da nađem ono što mi toliko nedostaje
I kada mesec beše u najlepšoj haljini
Poljubio sam tvoja hladna usta

Uzimam te nežno na ruke
Ali tvoja koža se cepa kao papir
I delovi tebe otpadaju
Po drugi put si mi pobegla

Tamo kod zvona, provodim
noć
Tamo među crvima jedna usamljena
životinja
Preko dana pratim noć
Po drugi put si mi pobegla

Venčaj me
Hei, hei, hei
Venčaj me
Hei, hei, hei
Venčaj me
Hei, hei, hei
Venčaj me
Hei, hei, hei

Venčaj me
Hei, hei, hei
Venčaj me
Hei, hei, hei
Venčaj me
Hei, hei, hei
Venčaj me
Hei, hei, hei

Uzimam ono što je ostalo
Noć je vrela a mi smo goli
Petao je dozvao prokleto jutro
Otkinuo sam mu glavu
 
Poslednja izmena:
Herzeleid

Bewahret einander vor Herzeleid
denn kurz ist die Zeit die ihr beisammen seid
Denn wenn euch auch viele Jahre vereinen
einst werden sie wie Minuten euch scheinen
Herzeleid
Bewahret einander vor der Zweisamkeit



Bol srca

Čuvajte jedno drugo od boli srca
Jer kratko je vreme koje provodite zajedno
Jer iako su vas mnoge godine spojile
Činiće vam se kao da su minuti
Bol srca
Čuvajte jedno drugo od samoće udvoje
 
Poslednja izmena:
Laichzeit

Er liebt die Mutter
und von der Seite
den Fisch gibt er ihr selbst
dieser häutet sich vor leerem Hoden
die alte Haut fällt auf den Boden

Er liebt die Schwester
und von hinten
der Fisch frisst sich zum Mund
die Kiemen blutig noch vom saugen
an den roten großen Augen

Laichzeit
es ist Laichzeit

Er liebt den Hund
oh Gott von oben
der Fisch jetzt mit der Zunge küsst
speit tote Milch dir ins Gesicht
ihn anzufassen wagst du nicht

Laichzeit
überall Fischmilch
es ist Laichzeit

Die Mutter hat das Meer geholt
Laichzeit
die Schwestern haben keine Zeit
Laichzeit
der Hund steht winkend am Gestade
Laichzeit
der Fisch braucht seine Einsamkeit
Laichzeit



Vreme mresta

On voli majku
I sa strane
Ribu joj sam daje
Koža se ljušti pre pražnjenja mošnica
Stara koža pada na pod

On voli sestru
I otpozadi
Riba, progriza sebi put do usta
Škrge su joj krvave od sisanja
Sa crvenim velikim očima

Vreme mresta
Vreme je mresta

On voli psa
O Bože odozgore
Riba sad ljubi jezikom
Bljuje ti mrtvo mleko u lice
Ti se ne usuđujes da je dodirneš

Vreme mresta
Svuda riblje mleko
Vreme je mresta

Majku je odnelo more
Vreme mresta
Sestra nema vremena
Vreme mresta
Pas maše na obali
Vreme mresta
Riba treba svoju samoću
Vreme mresta
 
Poslednja izmena:
Rammstein

Ein Mensch brennt
Fleischgeruch in der Luft
Ein Kind stirbt
Die Sonne scheint

Ein Flammenmeer
Blut gerinnt auf dem Asphalt
Mütter schreien
Die Sonne scheint

Ein Massengrab
Kein Entrinnen
Kein Vogel singt mehr
Die Sonne scheint



Ramštajn

Jedan čovek gori
Miris mesa leži u vazduhu
Jedno dete umire
Sunce sija

Jedno more u plamenu
Krv se širi po asfaltu
Majke vrište
Sunce sija

Jedan masovni grob
Nema bežanja
Nijedna ptica više ne peva
I sunce sija
 
Poslednja izmena:
Album: Sehnsucht

1. Sehnsucht
2. Engel
3. Tier
4. Bestrafe Mich
5. Du Hast
6. Buck Dich
7. Spiel Mit Mir
8. Klavier
9. Alter Mann
10. Eifersucht
11. Kuss Mich (Fellfrosch)

Sehnsucht

Lass mich deine Träne reiten
übers Kinn nach Afrika
wieder in den Schoß der Löwin
wo ich einst zuhause war
Zwischen deine langen Beinen
such den Schnee vom letzten Jahr
doch es ist kein Schnee mehr da

Lass mich deine Träne reiten
über Wolken ohne Glück
der große Vogel schiebt den Kopf
sanft in sein Versteck zurück
Zwischen deine langen Beinen
such den Sand vom letzten Jahr
doch es ist kein Sand mehr da

Sehnsucht versteckt
sich wie ein Insekt
im Schlafe merkst du nicht
dass es dich sticht
glücklich werd ich nirgendwo
der Finger rutscht nach Mexiko
doch er versinkt im Ozean
Sehnsucht ist so grausam



Čežnja

Pusti mi da jašem na tvojim suzama
Preko brade ka Africi
Ponovo u krilo lavice
Gde sam jednom bio kući
Iizmeđu tvojih dugih nogu
Tražio sam sneg od prošle godine
Ali snega više nema tu

Pusti me da jašem na tvojim suzama
Preko oblaka bez sreće
Velika ptica nežno gura glavu
Vraća se u njeno sklonište
Između tvojih dugih nogu
Tražio sam pesak od prošle godine
Ali peska više nema tu

Čežnja se sakriva
Kao insekt
Pri spavanju ne primećuješ
Da te bode
Srećan nigde neću biti
Prst klizi ka Meksiku
Ali tone u okeanu
Čežnja je tako svirepa
 
Poslednja izmena:
Engel

Wer zu Lebzeit gut auf Erden,
Wird nach dem Tod ein Engel werden.
Den Blick gen Himmel fragst du dann --
Warum man sie nicht sehen kann?

Erst wenn die Wolken schlafen geh'n,
Kann man uns am Himmel seh'n...
Wir haben Angst und sind allein.

Gott weiß ich will kein Engel sein!

Sie leben hinterm Sonnenschein,
Getrennt von uns unendlich weit
Sie müssen sich an Sterne krallen (ganz fest),
Damit sie nicht vom Himmel fallen.



Anđeo

Ko je za života dobar na zemlji
Nakon smrti postaće anđeo
Gledaš u nebo i pitaš
Zašto ne možemo da ih vidimo?

Tek kada oblaci odu na spavanje
Možeš nas videti na nebu
Da se bojimo i da smo sami

Bog zna da ne želim da postanem anđeo!

Oni žive iza sunčevih zrakova
Rastavljeni od nas beskonačno daleko
Moraju se čvrsto držati za zvezde (jako čvrsto)
Da sa neba ne bi pali
 
Poslednja izmena:
Tier

Was macht ein Mann?
Was macht ein Mann
der zwischen Mensch und Tier
nicht unterscheiden kann?
Was?

Er wird zu seiner Tochter gehen
Sie ist schön und jung an Jahren
Und dann wird er wie ein Hund
Mit eigen Fleisch und Blut sich paaren

Was tust du?
Was fühlst du?
Was bist du?
Doch nur ein Tier

Was macht die Frau?
Was macht die Frau,
die zwischen Tier und Mann
nicht unterscheiden kann?

Sie taucht die Feder in sein Blut
Schreibt sich selber einen Brief
Entseelte Zeilen an die Kindheit
Als der Vater bei ihr schlief

Was tust du?
Was fühlst du?
Was bist du?
Doch nur ein Tier



Životinja

Šta da radi muškarac?
Šta da radi muškarac?
Koji između čoveka i životinje
Ne može da napravi razliku
Šta?

On će prići svojoj ćerci
Koja je lepa i mlada
I onda će se on kao pas
Sa sopstvenim mesom i krvlju spariti

Šta ti radiš?
Šta ti osećaš?
Šta si ti?
Samo obična
Životinja

Šta da radi žena?
Šta da radi žena?
Koji između čoveka i životinje
Ne može da napravi razliku

Ona umače pero u sopstvenu krv
I piše samoj sebi pismo
Sablasne redove o detinjstvu
Kada je otac spavao kod nje

Šta ti radiš?
Šta ti osećaš?
Šta si ti?
Samo obična životinja
 
Poslednja izmena:
Bestrafe mich

Bestrafe mich
bestrafe mich
Stroh wird Gold
und Gold wird Stein
deine Größe macht mich klein
du darfst mein Bestrafer sein

Der Herrgott nimmt
der Herrgott gibt

Bestrafe mich
bestrafe mich
du meinst ja
und ich denk nein
schließ mich ein in dein Gebet
bevor der Wind noch kälter weht

Deine Größe macht mich klein
du darfst mein Bestrafer sein
du darfst mein Bestrafer sein

Deine Größe macht mich klein
du darfst mein Bestrafer sein
deine Größe macht ihn klein
du wirst meine Strafe sein
Der Herrgott nimmt
der Herrgott gibt
doch gibt er nur dem
den er auch liebt
bestrafe mich



Kazni me

Kazni me
Kazni me
Slama postaje zlato
A zlato postaje kamen
Tvoja veličina čini me malim
Ti smeš da budeš moj dželat

Gospod uzima
Gospod daje

Kazni me
Kazni me
Ti misliš "da"
Ja mislim "ne"
Uključi me u svoju molitvu
Pre nego što vetar još hladnije dune

Tvoja veličina čini me malim
Ti smeš da budeš moj dželat
Ti smeš da budeš moj dželat

Tvoja veličina čini me malim
Ti smeš da budeš moj dželat
Ti smeš da budeš moj dželat
Ti ćeš biti moja kazna
Gospod uzima
Gospod daje
Ali on daje samo onome
Koga voli
Kazni me
 
Poslednja izmena:
Du hast

Du,
Du hast,
Du hast mich.

Du.
Du hast.
Du hast mich.

Du!
Du hast!
Du hast mich!

Du...
Du hast...
Du hast mich...

Du...
Du hast...
Du hast mich.
Du hast mich!
Du hast mich gefragt.
Du hast mich gefragt!
Du hast mich gefragt, und ich hab nichts gesagt!

Willst du, bis der Tod euch scheidet,
Treu ihr sein für alle Tage?

Nein!
Nein!

Willst du, bis der Tod euch scheidet,
Treu ihr sein für alle Tage?

Nein!
Nein!

Du...
Du hast,
Du hast mich!

Du...
Du hast,
Du hast mich.

Du...
Du hast,
Du hast mich!

Du...
Du hast...
Du hast mich...,
Du hast mich.
Du hast mich gefragt,
Du hast mich gefragt,
Du hast mich gefragt, und ich hab nichts gesagt!

Willst du, bis der Tod euch scheidet,
Treu ihr sein für alle Tage?

Nein!
Nein!

Willst du, bis zum Tod der Scheide,
Sie lieben auch in schlechten Tagen?

Nein!
Nein!

Willst du, bis der Tod euch scheidet,
Treu ihr sein...?

Nein!
Nein!



Ti imaš mene

Ti
Ti imaš
Ti imaš mene

Ti
Ti imaš
Ti imaš mene

Ti
Ti imaš
Ti imaš mene

Ti
Ti imaš
Ti imaš mene

Ti
Ti imaš
Ti imaš mene
Ti imaš mene
Ti si me pitala
Ti si me pitala a ja ništa nisam rekao.

Hoćeš li, dok nas smrt ne rastavi,
biti veran zauvek?

Ne!
Ne!

Hoćeš li, dok nas smrt ne rastavi,
biti veran zauvek?

Ne!
Ne!

Ti
Ti imaš
Ti imaš mene

Ti
Ti imaš
Ti imaš mene

Ti
Ti imaš
Ti imaš mene

Ti
Ti imaš
Ti imaš mene
Ti imaš mene
Ti si me pitala
Ti si me pitala a ja ništa nisam rekao.

Hoćeš li, dok nas smrt ne rastavi,
biti veran zauvek?

Ne!
Ne!

Hoćeš li, dok nas smrt ne rastavi,
biti veran zauvek?

Ne!
Ne!

Hoćeš li, dok nas smrt ne rastavi,
biti veran zauvek?

Ne!
Ne!
 
Poslednja izmena:
Bück dich

Bück dich, befehl ich dir
Wende dein Antlitz ab von mir
Dein Gesicht ist mir egal
Bück dich

Ein Zweibeiner auf allen Vieren
Ich führe ihn spazieren
im Passgang den Flur entlang
Ich bin enttäuscht

Jetzt kommt er rückwärts mir entgegen
Honig bleibt am Strumpfband kleben
Ich bin enttäuscht
Total enttäuscht

Bück dich (4x)

Das Gesicht interessiert mich nicht

Der Zweibeiner hat sich gebückt,
in ein gutes Licht gerückt
Zeig ich ihm, was man machen kann
und fang dabei zu weinen an

Der Zweifuß stammelt ein Gebet
aus Angst, weil es mir schlechter geht,
versucht, sich tiefer noch zu bücken
Tränen laufen hoch den Rücken

Bück dich (4x)

Bück dich, befehl ich dir
Wende dein Antlitz ab von mir
Dein Gesicht ist mir egal
Bück dich noch einmal

Bück dich (5x)



Sagni se

Sagni se, naređujem ti
Okreni svoje lice od mene
Ravnodušan sam prema njemu
Sagni se

Dvonožac na sve četiri
Vodim ga u šetnju
Da kaska duž hodnika
Razočaran sam

Unazad mi se vraća
Med ostaje zalepljen na podvezici
Razočaran sam
Potpuno razočaran

Sagni se (4x)

Tvoje me lice ne interesuje

Dvonožac se sagnuo
U dobrom svetlu predstavio
Pokazaću mu šta može da se uradi
U počeću da plačem

Dvonožac mrmlja molitvu
Od straha jer mi je loše
Pokušava da se još dublje sagne
Suze mu bez prekida teku

Sagni se (4x)

Sagni se, naređujem ti
Okreni svoje lice od mene
Ravnodušan sam prema njemu
Sagni se još jednom

Sagni se (5x)
 
Poslednja izmena:
Spiel mit mir

Wir teilen Zimmer und das Bett
Brüderlein komm und sei so nett
Brüderlein komm fass mich an
Rutsch ganz dicht an mich heran

Vor dem Bett ein schwarzes Loch
Und hinein fällt jedes Schaf
Bin schon zu alt und zähl sie doch
Denn ich finde keinen Schlaf

Unterm Nabel im Geäst
Wartet schon ein weisser Traum
Brüderlein komm halt dich fest
Und schüttel mir das Laub vom Baum

Spiel ein Spiel mit mir
Gib mir deine Hand und

Spiel mit mir
Ein Spiel [x2]

Spiel mit mir
Weil wir alleine sind

Spiel mit mir
Ein Spiel
Vater Mutter Kind

Dem Brüderlein schmerzt die Hand
Er dreht sich wieder an die Wand
Der Bruder hilft mir dann und wann
Damit ich schlafen kann

Spiel ein Spiel mit mir
Gib mir deine Hand und

Spiel mit mir
Ein Spiel [x2]

Spiel mit mir
Weil wir alleine sind

Spiel mit mir
Ein Spiel [x5]
Vater Mutter Kind



Igraj se sa mnom

Mi delimo sobu i krevet
Brate dođi i budi dobar
Brate dođi i dodirni me
Stisni se skroz uz mene

Na krevetu je crna rupa
U nju upada svaka ovca
Već sam prestar ali ih ipak brojim
Jer više nemam sna

U krošnji ispod pupka
Već čeka beli san
Brate dođi čvrsto se drži
I otresi mi svo lišće sa drveta

Igraj, igraj se sa mnom
Daj mi ruku i

Igraj se sa mnom
Jedne igre

Igraj se sa mnom
Jer smo sami

Igraj se sa mnom
Jedne igre
Otac majka dete

Brata boli ruka
Okreće se opet ka zidu
Brat mi svaki put pomaže
Da bih mogao da zaspim

Igraj, igraj se sa mnom
Daj mi ruku i

Igraj se sa mnom
Jedne igre

Igraj se sa mnom
Jer smo sami

Igraj se sa mnom
Jedne igre
Otac majka dete
 
Poslednja izmena:
Klavier

Sie sagen zu mir
schließ auf diese Tür
die Neugier wird zum Schrei
was wohl dahinter sei
hinter dieser Tür
steht ein Klavier
die Tasten sind staubig
die Saiten sind verstimmt
hinter dieser Tür
sitzt sie am Klavier
doch sie spielt nicht mehr
ach das ist so lang her

Dort am Klavier
lauschte ich ihr
und wenn ihr Spiel begann
hielt ich den Atem an

Sie sagte zu mir
ich bleib immer bei dir
doch es hatte nur den Schein
sie spielte für mich allein
ich goss ihr Blut
ins Feuer meiner Wut
ich verschloss die Tür
man fragte nach ihr

Dort am Klavier
lauschte ich ihr
und wenn ihr Spiel begann
hielt ich den Atem an
Dort am Klavier
stand ich bei ihr
es hatte den Schein
sie spielte für mich allein

Geöffnet ist die Tür
ei wie sie schreien
ich höre die Mutter flehen
der Vater schlägt auf mich ein
man löst sie vom Klavier
und niemand glaubt mir hier
das ich todkrank
von Kummer und Gestank

Dort am Klavier
lauschte ich ihr
und wenn ihr Spiel begann
hielt ich den Atem an
Dort am Klavier
lauschte sie mir
und als mein Spiel begann
hielt sie den Atem an



Klavir

Rekli su mi
Zaključaj ova vrata
Radoznalost postaje vrisak
Šta treba da je iza njih
Iza ovih vrata
Stoji jedan klavir
Dirke su prašnjave
Žice su raštimane
Iza ovih vrata
Ona sedi za klavirom
Ali ne svira više
Ah to je bilo davno

Tamo za klavirom
Prisluškivao sam
I kad bi njena pesma počinjala
Zadržavao sam dah

Rekla mi je
Ostaću uvek kraj tebe
Ali izgledalo je tako
Da svira samo za mene
Uživao sam njenu krv
U vatri moga besa
Zaključao sam vrata
Pitali su za nju

Tamo za klavirom
Prisluškivao sam
I kad bi njena pesma počinjala
Zadržavao sam dah
Tamo za klavirom
Stajao sam kraj nje
Izgledalo je tako
Da svira samo za mene

Vrata su otvorena
I kako vrište
Čujem kako majka preklinje
Otac je zamahnuo da me udari
Svukli su je sa klavira
I niko mi ovde nije verovao
Da sam smrtno bolestan
Od brige i smrada

Tamo za klavirom
Prisluškivao sam
I kad bi njena pesma počinjala
Zadržavao sam dah
Tamo za klavirom
Prisluškivala je
I kad sam ja počeo da sviram
Zadržala je dah
 
Poslednja izmena:
Alter Mann

Er wartet auf den Mittagswind
Die Welle kommt und legt sich matt
Mit einem Fächer jeden Tag
Der Alte macht das Wasser glatt

Ich werf' den Stein zu meinem Spaß
Das Wasser sich im Kreis bewegt
Der Alte sieht mich traurig an
Und hat es wieder glattgefegt

Im weißen Sand der alte Mann
Zitternd seine Pfeife raucht.
Nur das Wasser und ich wissen,
Wozu er diesen Fächer braucht.

Die Ahnung schläft wie ein Vulkan.
Zögernd hab' ich dann gefragt.
Den Kopf geneigt, es schien, er schläft
Hat er, bevor er starb, gesagt:

Das Wasser soll dein Spiegel sein.
Erst wenn es glatt ist, wirst du sehen,
Wieviel Märchen dir noch bleibt,
Und um Erlösung wirst du flehen.

Den Fächer an den Leib gepresst
Im Todeskrampf erstarrt die Hand
Die Finger mussten sie ihm brechen
Der Fächer bleibt zurück im Sand

Den Alten ruf' ich jeden Tag,
Er möchte mich doch hier erlösen.
Ich bleib' zurück im Mittagswind,
Und in dem Fächer kann ich lesen.

Das Wasser soll dein Spiegel sein.
Erst wenn es glatt ist, wirst du sehen,
Wieviel Märchen dir noch bleibt,
Und um Erlösung wirst du flehen.



Starac

Čeka na podnevnom vetru
Talas koji dolazi na počinak
Lepezom, svakodnevno
Starac umiruje vodu

Bacam kamen iz dosade
Voda se kreće u krug
Starac me tužno pogleda
I umiruje je ponovo

Na belom pesku starac
Drhteći svoju lulu puši
Samo voda i ja znamo
Za šta mu lepeza služi

Naslućeno spava kao vulkan
Oklevajući ga pitam
Oborene glave, kao da spava
Rekao je pre nego što je umro

Voda treba da ti bude ogledalo
Tek kad je glatka, videćeš
Koliko bajki ti je još preostalo
Za spas duše ćes preklinjati

Lepeza stisnuta na grudi
U samrtnom grču ukočenom rukom
Prste su morali da mu polome
Lepeza ostaje u pesku

Zovem starca svakog dana
On je hteo da mi spase dušu
Ostajem na podnevnom vetru
I na lepezi mogu da pročitam

Voda treba da ti bude ogledalo
Tek kad je glatka, videćeš
Koliko bajki ti je još preostalo
Za spas duše ćes preklinjati
 
Poslednja izmena:
Eifersucht

Bin ich schöner,
Zerschneid mir das Gesicht.
Bin ich stärker,
Brich feige mein Genick.
Bin ich klüger,
Töte mich und iss mein Hirn.
Hab ich dein Weib,
Töte mich und iss mich ganz auf,
Dann iss mich ganz auf.

Bin ich ehrlicher,
Beiss mir die Zunge ab.
Bin ich reicher,
Dann nimm mir alles.
Bin ich mutiger,
Töte mich und iss mein Herz.
Hab ich dein Weib,
Töte mich und iss mich ganz auf,
Dann iss mich ganz auf,
Doch leck den Teller ab.

Es kocht die Eifersucht.

Hab ich so glatte Haut,
Zieh sie in Streifen ab.
Hab ich die klaren Augen,
Nimm mir das Licht.
Hab ich die reine Seele,
Töte sie in Flammen.
Habe ich dein Weib dann,
Töte mich und iss mich ganz auf,
Dann iss mich ganz auf.

Doch leck den Teller ab.

Es kocht die Eifersucht.



Ljubomora

Ako sam lepši
Unakazi mi lice
Ako sam jači
Kukavički mi polomi vrat
Ako sam pametniji
Ubij me i pojedi mozak
Ako imam tvoju ženu
Ubij me i pojedi celog
Onda me pojedi celog

Ako sam časniji
Odgrizi mi jezik
Ako sam bogatiji
Uzmi mi sve
Ako sam hrabriji
Ubij me i pojedi mi srce
Ako imam tvoju ženu
Ubij me i pojedi celog
Onda me pojedi celog
Ali oliži tanjir

Kipti ljubomora

Ako imam glatku kožu
Iseckaj je nožem
Imam li jasne oči
Uzmi mi svetlost
Imam li ja nevinu dušu
Ubij je u plamenu
Ako onda imam tvoju ženu
Ubij me i pojedi celog
Onda me pojedi celog

Ali oliži tanjir

Kipti ljubomora
 
Poslednja izmena:
Küss mich (Fellfrosch)

Sie hält immer still
weil sie gefingert werden will
bläht sich auf im dürren Gras
das feuchte Äugelein wird nass

Gefangen in der Finsternis
sieht sie nie das Licht der Sonne
vor Geilheit zuckend fleht sie dann
die Zunge in dem Manne an

Küss mich

Sie beißt sich in jeder Zunge fest
weil sie sich gerne lecken lässt
doch weil es etwas bitter schmeckt
wird sie selten nur geküsst

Gefangen in...

Küss mich

Die Zunge kriecht jetzt aus dem Mund
und schlägt ihr wild und in Ekstase
mehrmals heftig ins Gesicht
sie blutet schrecklich aus der Nase

Gefangen in...

Küss mich
auf meine feuchten Lippen
küss mich
auch wenn es bitter schmeckt
küss mich



Poljubi me (Krznena žabo)

Ona je uvek mirna
Jer želi da bude dodirnuta
Naduvava se u osušenoj travi
Vodnjikave oči se pune suzama

Zarobljena u tami
Ne vidi svetlo sunca
Od požude rastrzana moli
Za muški jezik

Poljubi me

Ona zagriza čvrsto svaki jezik
Jer bi rado da se liže
Ali zbog malo gorkog ukusa
Retko biva ljubljena

Zarobljena u tami
Ne vidi svetlo sunca
Od požude rastrzana moli
Za muški jezik

Poljubi me

Jezik ispuzava iz usta
I udara je divlje u ekstazi
Više puta jako u lice
Ona strašno krvari iz nosa

Zarobljena u tami
Ne vidi svetlo sunca
Od požude rastrzana moli
Za muški jezik

Poljubi me
Moje vlažne usne
Poljubi me
Iako su gorke
 
Poslednja izmena:
Album: Mutter

1. Mein Herz Brennt
2. Links 2,3,4
3. Sonne
4. Ich Will
5. Feuer Frei!
6. Mutter
7. Spieluhr
8. Zwitter
9. Rein Raus
10. Adios
11. Nebel

Mein Herz Brennt

Nun liebe Kinder gebt fein Acht
ich bin die Stimme aus dem Kissen
ich hab euch etwas mitgebracht
hab es aus meiner Brust gerissen
mit diesem Herz hab ich die Macht
die Augenlider zu erpressen
ich singe bis der Tag erwacht
ein heller Schein am Firmament
Mein Herz brennt

Sie kommen zu euch in der Nacht
Dämonen Geister schwarze Feen
sie kriechen aus dem Kellerschacht
und werden unter euer Bettzeug sehen

Nun liebe Kinder gebt fein Acht
ich bin die Stimme aus dem Kissen
ich hab euch etwas mitgebracht
ein heller Schein am Firmament
Mein Herz Brennt

Mein Herz Brennt

Sie kommen zu euch in der Nacht
und stehlen eure kleinen heissen Tränen
sie warten bis der Mond erwacht
und drücken sie in meine kalten Venen

Nun liebe Kinder gebt fein Acht
ich bin die Stimme aus dem Kissen
ich singe bis der Tag erwacht
ein heller Schein am Firmament
Mein Herz brennt



Moje srce gori

Sad draga deco molim malo pažnje
Ja sam glas iz jastuka
Nešto sam vam sa sobom doneo
To sam iz svojih grudi iščupao
Sa ovim srcem imam moć
Da izvadim očne kapke
Pevam dok dan ne svane
Sjajna pojava na nebesima
Moje srce gori

Dolaze vam u noći
Demoni duhovi crne vile
Oni puze iz podruma
I vide kroz vašu posteljinu

Sad draga deco molim malo pažnje
Ja sam glaz iz jastuka
Nešto sam vam sa sobom doneo
Sjajna pojava na nebesima
Moje srce gori

Moje srce gori

Dolaze vam u noći
I kradu vaše male vrele suze
Čekaju da se mesec probudi
I guraju vas u moje hladne vene

Sad draga deco molim malo pažnje
Ja sam glas iz jastuka
Pevam dok dan ne svane
Sjajna pojava na nebesima
Moje srce gori
 
Links 234

Kann man Herzen brechen
können Herzen sprechen
kann man Herzen quälen
kann man Herzen stehlen

Sie wollen mein Herz am rechten Fleck
doch seh ich dann nach unten weg
da schlägt es links

Können Herzen singen
kann ein Herz zerspringen
können Herzen rein sein
kann ein Herz aus Stein sein

Sie wollen mein Herz am rechten Fleck
doch seh ich dann nach unten weg
da schlägt es links
links zwo drei vier

Kann man Herzen fragen
ein Kind darunter tragen
kann man es verschenken
mit dem Herzen denken

Sie wollen mein Herz am rechten Fleck
doch seh ich dann nach unten weg
da schlägt es in der linken Brust
der Neider hat es schlecht gewusst

Links zwo drei vier



Leva dva-tri-četiri

Može li se srce slomiti?
Može li srce da govori?
Može li se srce mučiti?
Može li se srce ukrasti?

Oni hoće moje srce na desnoj strani
Ali kad onda pogledam nadole
Ono udara levo

Može li srce da peva?
Može li srce da pukne?
Može li srce biti očišćeno?
Može srce i kameno da bude

Oni hoće moje srce na desnoj strani
Ali kad onda pogledam nadole
Ono udara levo
Leva dva-tri-četiri

Može li se srce pitati?
Nositi dete ispod njega
Može li se pokloniti?
sa srcem misliti?

Oni hoće moje srce na desnoj strani
Ali kad onda pogledam nadole
Ono udara na levoj strani grudi
Pogrešno misle ljubomorni ljudi

Leva dva-tri-četiri
 
Sonne

Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, aus

Alle warten auf das Licht
Fürchtet euch, fürchtet euch nicht
Die Sonne scheint mir aus den Augen
Sie wird heut Nacht nicht untergehn
Und die Welt zählt laut bis zehn

Eins, hier kommt die Sonne
Zwei, hier kommt die Sonne
Drei, sie ist der hellste Stern von allen
Vier, hier kommt die Sonne

Die Sonne scheint mir aus den Händen
Kann verbrennen, kann euch blenden
Wenn sie aus den Fäusten bricht
Legt sich heiß auf das Gesicht
Sie wird heut Nacht nicht untergehn
Und die Welt zählt laut bis zehn

Eins, hier kommt die Sonne
Zwei, hier kommt die Sonne
Drei, sie ist der hellste Stern von allen
Vier, hier kommt die Sonne
Fünf, hier kommt die Sonne
Sechs, hier kommt die Sonne
Sieben, sie ist der hellste Stern von allen
Acht, hier kommt die Sonne

Die Sonne scheint mir aus den Händen
Kann verbrennen, kann dich blenden
Wenn sie aus den Fäusten bricht
Legt sich heiß auf das Gesicht
Legt sich schmerzend auf die Brust
Das Gleichgewicht wird zum Verlust
Lässt dich hart zu Boden gehn
Und die Welt zählt laut bis zehn

Eins, hier kommt die Sonne
Zwei, hier kommt die Sonne
Drei, sie ist der hellste Stern von allen
Vier, und wird nie vom Himmel fallen
Fünf, hier kommt die Sonne
Sechs, hier kommt die Sonne
Sieben, sie ist der hellste Stern von allen
Acht, neun, hier kommt die Sonne


Sunce

Jedan, dva, tri, četiri, pet, šest, sedam, osam, devet, gotovo

Svi čekaju na svetlo
Plašite li se, ne plašite se
Sunce mi sija iz očiju
Ono večeras zaći neće
I svet broji glasno do deset

Jedan, ovde dolazi sunce
Dva, ovde dolazi sunce
Tri, ono je najsvetlija zvezda od svih
Četiri, ovde dolazi sunce

Sunce mi iz šaka sija
Može da izgori, može da vas zaslepi
Kada izbije iz pesnica
Vrelo legne na lice
Ono večeras zaći neće
I svet glasno broji do deset

Jedan, ovde dolazi sunce
Dva, ovde dolazi sunce
Tri, ono je najsvetlija zvezda od svih
Četiri, ovde dolazi sunce
Pet, ovde dolazi sunce
Šest, ovde dolazi sunce
Sedam, ono je najsvetlija zvezda od svih
Osam, devet, ovde dolazi sunce

Sunce mi iz šaka sija
Može da izgori, može da vas zaslepi
Kada izbije iz pesnica
Vrelo legne na lice
Bolno legne na grudi
Ravnoteža postaje gubitak
Dopusti da čvrsto odeš na zemlju
I svet broji glasno do deset

Jedan, ovde dolazi sunce
Dva, ovde dolazi sunce
Tri, ono je najsvetlija zvezda od svih
Četiri, i nikada neće pasti sa neba
Pet, ovde dolazi sunce
Šest, ovde dolazi sunce
Sedam, ono je najsvetlija zvezda od svih
Osam, devet, ovde dolazi sunce
 

Back
Top