Persi Biš Šeli (Percy Bysshe Shelley)

  • Začetnik teme Začetnik teme Lada
  • Datum pokretanja Datum pokretanja

Lada

Legenda
Poruka
52.167
Percy Bysshe Shelley [Persi Biš Šeli] (1799 - 1822), engleski pesnik

Shelley, Percy Bysshe, engleski pjesnik; r. 4. VIII 1792. u Field Placeu, u. 8. VII 1822. u zaljevu La Spezia. Nemirna, osjetljiva narav, dolazi u sukob s ocem autokratom, sa školom (Eton, Oxford) i svojim vršnjacima. Zanima se za književnost, studira logiku, čita franc. Enciklopediste i ispovijeda otvoreno ateističke nazore. Zbog brošure "Nužnost ateizma" (1811) bio je isključen sa sveučilišta. Buntovno raspoložen, pod utjecajem engl. filozofa Williama Goldwina, neprijatelj »krvave vlasti« zlata, Shelley zagovara ideje Francuske revolucije, društvo slobodno od tirana, svijet u kome neće biti ni porobljivača ni porobljenih. Romantik, koji umjesto boga traži sveobuhvatnu »dušu svijeta«, izrazit lirik u čijem se djelu zrcali sukob dobra i zla, Shelley je odlučan negator tradicije, konvencija, crkve, društvenih ustanova. Njegov kratki život ispunjen je čestim seobama i neizbježnim sukobima. God. 1818. napustio je zauvijek Englesku i nastanio se u Italiji. Stradao u brodolomu (1822), a tijelo mu je spaljeno na obali u Byronovoj prisutnosti. Pepeo pjesnikov sahranjen je na protestantskom groblju u Rimu.

Njegova muzikalna poezija, puna dinamičkih metafora, sadržava slobodarsku simboliku čak i kada je na izgled najdalja od društvenih zbivanja. Autor nadahnutih lirskih pjesama "Oblak" ("The Cloud"); "Oda zapadnom vjetru" ("Ode to the West Wind"); "Ševi" ("To a Skylark"); proznog djela o naravi pjesništva "Obrana pjesništva"; lirske drame "Oslobođenje Prometeja" ("Prometheus Unbound"); tragedije "The Cenci", polit. satire "Krinka bezvlađa"; polit, brošura, melankoličnih stanca "Strofe napisane u sjetnom raspoloženju pokraj Napulja" i buntovnih poema "Kraljica Mah", "Pobuna Islama". Shelley je ostao do kraja slobodar i romantik, i po Marxovim riječima žalosno je što je Shelley umro u tridesetoj godini, jer je bio cijelim bićem revolucionar i uvijek bi pripadao avangardi socijalizma.
XHKJhHyYfOaFwUs0uUhq01Yy-yyR3THfsiJ4RfwCLeLv8fkZJ-xvZp23hwS7IBuKhzBxto4_ite5wGILuTdW9oRE9XMqbis57ivtIuaMZ1jjuNd8X8RFu8q8yPbDH7Y
 
POSVEĆENO

Ta pogledaj me - ne krij oči svoje
nek ljubavlju se iz mog oka hrane;
ona je slika te lepote tvoje
što k'o odblesak u mom umu grane.
Ta prozbori mi - tvoj je glas k'o jeka
iz srca moga, pa mi uho čuje
da već me ljubiš. K'o gospa si neka
kraj ogledala što o sebi snuje,
o svome licu koje u njem' gleda.
Ja crpem život dok te okom pratim,
a slatko to je. O, kako si nežna
kad žališ mene što toliko patim.
 
Indijska serenada



Prenuh se iz sna o tebi,
prvog sna u blagoj noći,
kad vjetrovi tiho šapću
i zvijezda sjaj se toči.
Prenuh se iz sna o tebi
i tad duh koraka mojih
odvede me ko zna kako
pod prozore soba tvojih.
Lutajući vjetri blijede,
kroz maglu tek tiho cvile,
miris čampaka se gubi
kao u snu misli mile.
Slavujeva tužbalica
na srdašcu njemu mrije –
– tako ljubav prema tebi
u sebi moj konac krije.
Podigni me sad iz trave –
ja umirem, ginem, venem;
spusti cjelov kao kišu
s ljubavlju na usne, zjene.
Lice mi je hladno, blijedo;
srce brzo, glasno bije;
prije nego što se slomi
neka uz tebe se svije.
 
Poredbe za dva politička lica

Kao s kakva starodnevna hrasta
dva gavrana glasna grakću
kriješte, pište poput prazne mješine
zadah u podne osjetivši gadni
najsvježije ljudske lešine-

Blebetave noćne ptice što izlete
iz skrovišta smrtonosne tise
kroz noć, da noć sama preplaši se,
dok oblaci mjeseni prijete
i njihova zvijezda ne vidi se-

Dva morska psa što vrebaju stojeć
pod kakvom hridi na Atlantiku
na brod crnog roblja, o teretu kojeg
raspravljaju, pripremajuć taktiku,
mršteć stalno rujne škrge svoje-

Dva lešinara na ratište što sjednu
dva škorpiona pod isti vlažni kamen,
dva suha vučja grla u riku krvoždernu,
na bolesnoj stoci dvije strpljive vrane
dvije otrovne zmije spletene u jednu.
 
Ševa


Vedri duše, zdravo!
Od ptice ti ne poteče,
Kraj neba il´ s njega pravo
Iz srca tvog teče
U bujnim potocima nagonsko umijeće.

Sve više u visine
Od tala se dižući
Prolijećeš dna modrine
Ko oblačić gorući;
I lebdeć pjevaš, a lebdiš pjevajići.

Po zlatu obasjanu
Suncem što zahodi
Dok na njima oblak planu,
Jurnjava tvoja vodi;
Ti! netjelesna radost, koja tek se rodi.

Tali se grimiz bljeska
Večernjeg kraj tvoga lika,
Ko zvijezda si nebeska
I svjetlima vidika
Nevidljiv, ali čujem radost tvoga krika.
 
Ljubavna filozofija



Potočići put reka hrle,
reke put okeana,
zauvek nebeski vetri se grle
uz slatka osećanja;

samo na svetu nije ništa,
svim bićima zakon kaže
da jedno u drugom utočista -
ko ja u tebi - traže.

Gle, nebo ljube sve planine,
gle, talas talas hvata;
greh težak sestrinski cvetovi čine
ako li prezru brata;

gle, Sunce celu Zemlju obliva
i Mesec valove snene -
šta vredi što se sve to celiva,
ako ti nećeš mene?
 
Oblak

Nosim u letu svom cvetu ižednelom
kišu sa mora plava;
i laku senu lišću zelenu
kad u podne spava.
Krilo mi stresa rosu s nebesa
na pupoljke grana,
dok ih mati njiše grudima sve tiše,
suncem razigrana.
Polja dotičem ja grada bičem,
beleći njim zelen kraj,
a kad se umorim, daždom ga stvorim,
smejući se kroz groma sjaj.

S visine sneg sejem, na brda vejem
dok borje stravno ječi;
na uzglavlju belu noć spavam celu
uz huk vetrovih reči.
Vrh dvora znana, mog višnjeg stana,
munja, moj vodič bdi,
dokle poda mnom u bezdanu tamnom
urla grom sputan, zli.
Po tlu i vodi brod moj provodi
vodiča ruka žurna;
mamljenog strasnim dusima vlasnim
s dna mora purpurna;
iznad potoka, stenja visoka,
jezera dubokog,
tražeć pod rekom ili stenom nekom
voljenog duha log,
dok daždom biva, plavet preliva
smeh preko lica mog.

Hitra zora s očima meteora
žar perja svog razgrne,
seda na mene, dok zrake snene
zornjača nebom trne;
ko na rub stene kad odronjene,
trus koju s vrha zbaci,
orao sleti za tren, poleti,
krila mu zlate zraci.
Kad suton svijen sa mora pije
ljubav i čari sna,
kad plašt grimizne večeri sklizne
sa neba sve do dna,
krila podvijem, ko golub spijem
sred gnezda vazdušna.

Devica obla tela od ognja bela,
mesečinom je zvana,
klizi mi zgodom vunastim podom,
ćuvom ponoći gnana.
I gdegod sjajne stope joj tajne
- anđeli samo ih čuju -
provale krov mog čadora tananog,
tu zvezde probliskuju;
smejem se milo, jer beže čilo
ko pčela zlaćan roj,
tad otvor raspredam i kroza nj gledam
reka, jezera sloj,
ko parčad mala neba, tlom pala
sa zvezda neizbroj.

Prestolje sunca slavno ovijem plamno,
na mesec biser lijem,
vulkane tama stere, zvezde trepere,
kad vijor steg moj vije.
Od rta do rta poput rastrta
mosta nad morem burnim,
štit neproziran visim, krov miran,
brda mi stubovi tmurni.

Slavoluk nežan, kud idem kroz snežan,
oluj i blistaj žara,
vazdušne sile preda mnom svile -
dugu od bezbroj šara;
njom boje veje nebo, dok smeje
vlažna se zemlja stara.

Mezimče svoda ja sam kog voda
i zemlja sazda;
lapim iz pora žala i mora;
menjam se, trajući vazda.
I posle kiše kada se zbriše
sa svoda mrlja svaka,
kad vazduh, sunce, grade vrhunce
plavetna doma laka,
smejem se tajno grobu svom vajnom,
pa iz pećina kiše,
ko dete rođen, duh oslobođen
vinem se, raku zbrišem.
 

Nazivali su ga razvratnikom i idejno praznim čovekom: Tragični pesnik koji je ukrao srce Meri Šeli

Dušan Veselinović, Telegraf

Njegovi stihovi su čežnja za lepim koje bi trebalo da postoji, i neobuzdana želja da se idealna lepota približi čoveku...

Život i ličnost pesnika Persija Biša Šelija izazivali su duge rasprave koje su, s jedne strane, dovele do obožavanja Šelija kao uzora i heroja, a s druge, do osuđivanja buntovnika koji, prema mišljenju pojedinih, teško da bi mogao biti proglašen "normalnim".


Neobičan za svoje vreme, Šelija je izvesni broj savremenika smatrao za razvratnika, kao i za idejno praznog čoveka. Prema rečima dr Ranke Kuić, ma koliko da su ga jedni kudili, a drugi uzdizali, ipak su bili saglasni u jednom - Šelijeva najčistija lirika je poetsko ostvarenje najuzivšenijeg reda.

Filzofija ljubavi - Persi Biš Šeli​

 
TUGOVANKA

O svete, živote, o dani –
Moji su koraci već odbrojani,
Drhte mi noge koje snažne biše –
Kad ćete mi doći opet nasmejani?
O, nikad, nikada više.

Moje su noći i moji su dani
Bezradosni, teški, tugom umotani;
Proleća i leta, snegovi i kiše
Bol u srcu bude, a život razdragani –
O, nikad, nikada više.
 
POSVEĆENO

Ta pogledaj me - ne krij oči svoje
nek ljubavlju se iz mog oka hrane;
ona je slika te lepote tvoje
što k'o odblesak u mom umu grane.
Ta prozbori mi - tvoj je glas k'o jeka
iz srca moga, pa mi uho čuje
da već me ljubiš. K'o gospa si neka
kraj ogledala što o sebi snuje,
o svome licu koje u njem' gleda.
Ja crpem život dok te okom pratim,
a slatko to je. O, kako si nežna
kad žališ mene što toliko patim.
 
Počalji


Indijska serenada



Prenuh se iz sna o tebi,
prvog sna u blagoj noći,
kad vjetrovi tiho šapću
i zvijezda sjaj se toči.
Prenuh se iz sna o tebi
i tad duh koraka mojih
odvede me ko zna kako
pod prozore soba tvojih.
Lutajući vjetri blijede,
kroz maglu tek tiho cvile,
miris čampaka se gubi
kao u snu misli mile.
Slavujeva tužbalica
na srdašcu njemu mrije –
– tako ljubav prema tebi
u sebi moj konac krije.
Podigni me sad iz trave –
ja umirem, ginem, venem;
spusti cjelov kao kišu
s ljubavlju na usne, zjene.
Lice mi je hladno, blijedo;
srce brzo, glasno bije;
prije nego što se slomi
neka uz tebe se svije.
 
PROŠLOST



1.
Hoćeš li sreće zaboravit 'dane,
Ljubavi na dnu srca zakopane;

Leševe njine da li cveće kiti
Ili će ih lišća zelenilo skriti?

Cveće beše radost - naša srca mlada
A lišće nam samo preostala nada.

2.
Hoćeš li prošlost zaboravu dati?
Ali zbog toga će srce da ti pati.

I sećanje može srce da sahrani
Da nas muči, mori u kajanja rani.

I šapatom groznim reći će nam da je
Propala radost - bol što večno traje.
 

Persi Biš Šeli​

Dok je Bajron, u svom romantičarskom aspektu, istupao kao prezasićeni i razočarani, cinični buntovnik, Šeli- ništa manje egocentrik, stvarao je vizije boljeg života čitavog čovečanstva iz svoje zanesenjačke vitalnosti i vere u ljudsku lepotu i plemenitost. Šeli je smatrao da u životu i pesništvu ima posebnu misiju- da se odupre tiraniji u svim njezinim oblicima i da u drugima probudi svest o tome da je čovečanstvu potrebna sloboda.

Percy_Bysshe_Shelley_by_Alfred_Clint_crop.jpg


… Ja nemam mira, ni zdravlju traga,
nigde smirenja, ni malo nade,
spokoja uma- nada sve blaga
za koje pravi filozof znade
ovenčan vencem duhovne slave;
ni ljubav, ni sreću, ni priliku novu;
imaju ih drugi što dignute glave
kroz život hode i srećom ga zovu;-
meni život dade gorku čašu ovu.
Al očaj moj se umirio sada,
stiš’o se k’o vetri i k’o same vode,
leg’o bih k’o dete koje umor svlada,
i pustio život da sa suzom ode,
to življenje mučno što mi muči grudi,
da mi mesto snova smrt obuzme telo,
da na toplom zraku najednom zastudi
i obamre moje lice i čelo;-
da nada mnom more zapoje opelo…

Da Šeli nije napisao ni jednu pesmu, već samo proživeo svoj život, to bi bila građa za jednu od najromantičnijih biografija njegovog vremena. Nije čudo što je već uskoro nakon njegove smrti načinjeno nekoliko pokušaja stvaranja njegove biografije u manje-više mitologiziranom obliku.
Persi Biš Šeli se rodio u imućnoj porodici provincijskog plemića, blizu mesta Horsham, grofovije Surrey. Od ranog detinjstva, Šeli je u ocu(čoveku praktičnog kova, tvrde glave i ruke) gledao tiranina i neprijatelja svojih slobodoumnih i literarnih stremljenja. Što se žena tiče, privlačio ih je kao magnet. Nakon nekoliko dosta apstraktnih mladalačkih simpatija oženio je 1811. godine Harriett Westbrook, sestrinu školsku drugaricu. Brak je bio samo jedna od njegovih prolaznih avantura- nestalan, lutalački duh Šelijev (na putu za Irsku) odvodi ga drugoj ženi, Merry, 1814. godine.
Šelijev neukrotivi duh i erotska čežnja predstavljali su bezuspešno traganje za idealom, idealom savršene veze koja prevazilazi čulnost i uzdiže se u svom zanosu do najviših duhovnih saznanja.

odbrana.jpg


… Ej, zdravo duše vedrine!
Ti si od ptice više,
kad s neba, il s visine,
sipaš pesama kiše
što ti se same u srcu uskladiše.
Sa zemlje hitro se dižeš
ko požar se razgaraš,
i uvis daleko stižeš
plav bezdan krilom paraš,
pa pevajući kružiš, kružeći pesmu stvaraš.
Kad sunce, što oblak grli,
s bleskom na zapad mine,
čitavo biće ga hrli,
u grimiz koji sine,
ko bestelesna radost kad prvi put se vine.
Večer se rumena, rana,
topi oko tvog leta,
kao u svetlosti dana
zvezda što nebom šeta
nevidljiva si, al poj tvoj stiže do našeg sveta,
taj kliktaj, britak ko strele
srebrnih meteora
koje se izgube bele
čim grane bela zora,
pa ne vidi se čovek, al osetit ih mora …

Veran svojim mladalačkim idealima i snovima, ostao je zauvek neprilagođen. Neobično je mnogo čitao. Posebno su za njega bili značajni Platon, Epikur, Spinoza, Bekon, Lok, Ruso i francuski enciklopedisti. Platonova dela(Gozba i Republika) preveo je na engleski, kao i dela Homera i Euripida. Nepomirljivo se protivio svakoj vrsti ugnjetavanja, naročito klerikalnoj, što ga je dovodilo u sukobe za vreme školovanja u Oksfordu. Zadojen revolucionarnim, humanističkim idejama, pisao je drame i dramske epove. Bio je prototip lirskog romantičarskog pesnika- osećajan, eteričan, sa jakim osećanjem za prirodu.

PB-%C5%A0ELI.jpg


Njegova politička agitacija u Irskoj 1822.godine, nosi karakter nesebičnog služenja interesima jednog porobljenog naroda. Pored govora na javnim skupovima i pojedinih pesama posvećenih irskoj epskoj borbi za nezavisnost, Šeli se bavi i pisanjem demokratsko-revolucionarnih pamfleta…

… Nek iščeznu zvezde pa i svetlost sama
nek ih nosi haos i večita tama,
nek se ruše zdanja i zemlja nestane,
ali hrabrost Irske neće da prestane.
Svud prostrana pustoš dokle oko seže,
domovi otaca u prašini leže,
dušmanin likuje i zemlju nam pleni,
a junaci naši leže pokošeni.
Umuknu nam harfa prepuna vedrine,
umilna nam presta pesma otadžbine,
al zveket kopalja i poklič se diže,
gromki glas lozinke dopire sve bliže,
gde su ti junaci što padoše slavno?
Prekrili su mrtvi ono polje ravno
il ko utvare na vihoru jašu
i kliču: O, Irče, sveti zemlju našu! …

Prvi Šelijevi pesnički pokušaji padaju još u vreme školskih dana u Itonu. Pored dva izrazito nezrela gotska romana, nastala je, 1810. i prva zbirka njegovih pesama, u saradnji sa njegovom sestrom Elizabetom Original poetry. Već u njoj se ističu teme osude tiranije i slavljenja slobode. Pominje se i borba irskog naroda.

Percy-Bysshe-Shelley-Famous-Poems.jpg


Prvo veliko pesničko delo bila je poema Queen Mab(1814.), izraz njegovih tadašnjih političkih, filozofskih i estetskih pogleda i stavova. ,,Kraljica Mab“ dugačka je priča u stihovima o čoveku korumpiranom od strane institucija, te o njegovom konačnom izbavljenju pobedom nad Vremenom i svitanjem ,,jutra ljubavi“. Sledi je poema Alastor(1816.)– istorija pesničke duše, prikazana kroz ambijent slobodne prirode. ,,Alastor ili duh samoće“ je dugačka pesma koja po rečima Šelija govori o ,, mladiću neiskvarenih osećanja i avanturističkog duha koji razmišlja o svetu vođen maštom potpaljenom i očišćenom poznavanjem svega što je dobro i divno“. Ova je tema vrlo bliska Šeliju i kao pesniku, i kao čoveku. Ispunjen je mešavinom mutnih, apstraktnih ciljeva i strasnih osećanja, ideala vezanih za zamišljene težnje ili ljude, a kraj je pun samosažaljenja. Šeli je uvek tragao za krajnjim ciljevima ljudskog oslobođenja i uvek bio pun razočaranja. Mogućnost ljudske slobode, ponovnog dolaska ,, velikog doba sveta“ i neuništivost čoveka pred tiranijom inspirisala su mnoge Šelijeve čitaoce i sledbenike. Ta je vrsta osećanja utkana i u njegove lirske pesme ,,Ševa“ i ,, Oda zapadnom vetru“. Nakon što napušta Englesku, sledi njegov prvi pesnički plod druženja sa Bajronom u Italiji, narativna poema u herojskom distihu Julian and Maddalo(1818.).Godine 1818. Šeli je napisao revolucionarni spev Pobuna Islama, a zatim, dve godine kasnije Oslobođenog prometeja.

… Sred zvezdanog čara,
plavokosi mesec visoko je bdio mila Džen!
Čula se gitara,
ali tek kroz tvoju pesmu
postao mio akord njen.
K’o što mesec zrake
sjajne, meke, pruža zvezdama bez boje
iznad nas,
tako note lake
žicama bez duše daju duše tvoje
nežan glas.
Zvezde se već bude
mada mesec duže čitav čas još sniva
ovu noć;
krošnje tiho žude
dok ti pesme rosa posvuda razliva
divnu moć.
Mada zvuci znaju
da ti glas natkrile, ti ponovi lako
pesmu sad
o dalekom kraju
gde su svetlost, glas i osećanje svako
jedan sklad …

Oslobođeni Prometej, jedno od najvećih Šelijevih dela, iz 1920.godine, lirska je drama u 4 čina. Drama, u znaku optimizma, bila je na neki način nastavak grčkog mita. Prometej simbolički prikazuje konačnu pobedu ljubavi nad mržnjom i osvetom. Prema Šelijevim rečima ,,Prometej je predstavnik najveće moralne i intelektualne savršenosti koju najčistiji motivi vode prema najboljem i najplemenitijem cilju“. Šelijeva kraća dela u stihu po estetskim kvalitetima često su premašivala njegova obimnija dela, koja su patila od neujednačenosti. Političke pesme pisane su jednostavno i prodorno, po formi pod uticajem balada. Ljubavna lirika nosi u sebi bogatstvo jedne erotski snažne ličnosti, koja tragajući za idealnim mnogo daje i mnogo traži. Nju odlikuje izvanredan spoj vatrenosti, nežnosti i melanholije. Ona je očišćena od svega grubo zemaljskog. Godine 1819. Šeli piše najsugestivniju političku pesmu Maska anarhije.Pesma odiše jetkim stihovima i napada žestoko tlačiteljsku englesku vladu. Naredne, 1819. godine nastaju dve vrlo različite pesme- Atlaska veštica, zabavna pesma o dobroj veštici i Nogati tiranin, politička burleska. Pesma Epipsychidon(1821.)( u prevodu- ,, duša srodna drugoj duši“) je bila pesma posvećena Emiliji Vivijani, ženi za koju je Šeli osećao da je u njoj našao vizionarsku dušu koja je u savršenom saglasju s njegovom dušom. Ovom pesmom Šeli slavi platonsku ljubav.

… Za mrtvim dragim ptica suze lije
na grani pod snegom;
po njoj odasvud ledna studen bije,
u led se stvara i potok pod bregom.
Sva pusta sad je livada bez cveta,
bez lista šuma gola,
i tihi vazduh ništa ne ometa
sem dalek klopot vodeničkog kola …

Refleksno-lirske pesme Šelijeve odlikuju se projekcijom pesnikove ličnosti u svet prirode i ideja. Elegija Adonais(1821.), napisana povodom prerane smrti pesnika romantičara Džona Kitsa, svakako je jedna od najpoznatijih i najboljih Šelijevih pesama, deo mnogih bitnih antologija. Šeli tuguje ne samo zbog smrti pesnika Kitsa, kojeg je smatrao najvećim, nego i zbog inercije i uskogrudnosti engleskog društva, koje je dopuštalo da Kits umre u siromaštvu u Rimu, gotovo sam, bolestan od tuberkoloze, a u duši bolestan zbog nepriznavanja njegovog dela.

GW518H326.jpg


… On nije umro, on više ne spava-
iz sna o životu, sada se lako budi…
… priroda i on u jedno se slili:
u muzici njenoj glas njegov se grana
k’o grom gromoglasni, k’o poj ptica mili;
on je sad prisutnost koja biva znana
kamenu i travci sred noći i dana;
kreće se za silom punom večnog žara…
… vaseljenu drži i svetlost joj stvara …

Lirska drama Helada(1822.) nadahnjuje se mogučnošću grčke pobune protiv Turske. Šelijeva poslednja pesma bila je Trijumf života, i prikazuje kontrast između razornih strasti kojima je ispunjen zemaljski život, kao i bogatstvo i snagu kreativnog života.
Uz Šelijevo ime vezuje se nekoliko poznatih lirskih pesama. Pored pomenutih pesama ,, Ševa“ i ,, Oda zapadnom vetru“, vredno je pomenuti i sledeće: Osetljiva biljka, Oblak, Kad se razbije svetiljka, Retko,retko dolaziš duše uživanja, Stihovi ispevani među Euganejskim brežuljcima i Strofe ispevane u setnom raspoloženju.

… Kad se svetiljka skrši,
svetlost u prahu nađe svoj kraj;
kada se oblak rasprši,
iščezne tada sav dugin sjaj.
Kad struna na lauti prsne,
ne pamtiš više njen akord blag;
kad ljubav izreknu usne,
glas njihov brzo zaboraviš drag …

Tragičan Šelijev kraj, u talasima Tirenskog mora, pretvorio je njegov kratak i buran život u legendu koja nastavlja da živi kroz besmrtne stihove. Bio je suviše mlad da bi dosanjao vlastite snove o slobodi, pravdi i romantičnoj ljubavi… Šeli je ostao angažovani revolucionarni pesnik par excellence, velike intelektualne snage, kao i njegov dirljivi humanizam… Utonuo je u san o životu, kao i njegov Adonis i prijatelj Džon Kits, svet uzvišene lirike koji je sam stvorio žrtvujući lagodno trajanje za trenutak večnosti.

…Vihore grubi, što ti bolan ječi
glas kom’ za pesmu pretužan je set;
vihore divlji, kad noću kleči
mrgodan oblak, osamljen i klet;
buro, što zalud suze liješ lude,
šumo, što grane tvoje blude,
ponore strmi, i vi, vode hude,
kukajte jer je nepravedan svet! …

Dragan Uzelac
 

Back
Top