Empty-handed I entered the world
Barefoot I leave it.
My coming, my going —
Two simple happenings
That got entangled.
— Zen monk Kozan Ichikyo (1283–1360)
Inhale, exhale
Forward, back
Living, dying:
Arrows, let flown each to each
Meet midway and slice
The void in aimless flight
Thus I return to the source.
— Zen monk Kozan Ichikyo (1283–1360)Gesshu Soko (1696).
Poema smrti je žanr poezije koji se razvio u književnim tradicijama istočnoazijskih kultura — najistaknutije u Japanu, kao i određenim periodima kineske istorije i Koreje. Oni imaju tendenciju da ponude refleksiju o smrti – kako uopšte, tako i u vezi sa neposrednom smrću autora – koja je često povezana sa smislenim zapažanjem o životu.
Da li ste ikada razmisljali o smrti? I da li se bojite iste?
Barefoot I leave it.
My coming, my going —
Two simple happenings
That got entangled.
— Zen monk Kozan Ichikyo (1283–1360)
Inhale, exhale
Forward, back
Living, dying:
Arrows, let flown each to each
Meet midway and slice
The void in aimless flight
Thus I return to the source.
— Zen monk Kozan Ichikyo (1283–1360)Gesshu Soko (1696).
Poema smrti je žanr poezije koji se razvio u književnim tradicijama istočnoazijskih kultura — najistaknutije u Japanu, kao i određenim periodima kineske istorije i Koreje. Oni imaju tendenciju da ponude refleksiju o smrti – kako uopšte, tako i u vezi sa neposrednom smrću autora – koja je često povezana sa smislenim zapažanjem o životu.
Da li ste ikada razmisljali o smrti? I da li se bojite iste?