Мали правописни експеримент

Serdce

Početnik
Poruka
1
Поштована сърбска и църногорска брачьо!

У тѣку сам провоџьеньа іеднога малога правописнога експеримента, строга бих вас замолио за доімове након читаньа овога текста. Чьирилица коіу користим іе мѣшавина неколико националних варианти съ іединственим рѣшеньима за сърбскохърватски іезик. Дизаінирана іе да буде визуално привлачна, али изнад свега конзистентна и повѣстно утемельена, без радикалних рѣзова изван контекста панславенскога свѣта, а такоџьер и без прѣтѣрано иновативних те чудновато симплистичких рѣшеньа попут оних у азбуци Вука Стефановичьа Караџичьа. Поіедини кориштени облици су морфонолошке нарави (първенствено непровоџьенье гласовне промѣне іедначеньа по звучности у вечьини случаіева), што значи да се у неким рѣчима чува корѣн како би се одържала визуална надсмисленост написанога и надасве што истакнутиіа подсвѣстна іезична повезаност съ остатком славенских іезика.

Іедан од примѣтниіих елемената ове върсте чьириличнога писма засигурно іест употрѣба графема "ѣ", ті. старога іата коіи се развио върло разнолико на іужнославенскоме говорноме подручіу. У свърху уіединьеньа разновърстних изговора у екавскоме, икавскоме и іекавскоме нарѣчіу, из старе чьирилице іе прѣузето наведено слово.

Засигурно сте примѣтили недостатак засебнога іеднословнога приказа умекшаних опрѣка фонемима "ч" и "џ". Разглог тому іест прѣвелика звуковна сличност и фонолошка неоправданост раздваіаньа тих гласова у засебне іединице барем што се нашега іезика тиче, што потвърџьуіе непостоіанье довольнога броіа минималних парова коіи би их іасно разликовали. Ипак, чиньеница іест да іе у одреџьеном броіу поглавито източних диалеката изговорна разлика евидентна, стога можемо говорити о етимолошки увѣтованим алофонима тих гласова. Таі феномен умекшаваньа чьемо бѣлѣжити уз помочь графема "ь", као што іе то случаі примѣрице у рускоме іезику. Дакле, "ч" и "џ" су "твърде" варианте, а "чь" и "џь" умекшане. Иста іе ситуациа и съ гласовима "л" и "н" коіи мекшаньем постаіу "ль" и "нь", иако потоньи случаі ниіе увѣтован етимологиом као у првоме примѣру вечь гласовним стапаньем у фонемскоме низу.

Новина іест и чьирилизациа палаталнога апроксиманта "і" коіи се у званичноі сърбскоі азбуци из некога разлога пише латиничним графемом, што не одговара самоі души чьириличнога писма. Чьирилица од самога своіега постанка на основи гърчкога алфабета познаіе графем "і" коіи потѣче од гърчке іоте и коіи се дан-данас користи примѣрице у украіинскоме и бѣлорускоме іезику, а коіи може върло задовольаваіучье обавльати функциу графичкога приказа палаталнога апроксиманта као што іе то чинио у староі чьирилици. Такоџьер іе то слово избачено из слѣдова гдѣ се оно не поіавльуіе етимолошки, вечь само као "прѣлазни" звук измеџьу два самогласника, а то су рѣчи странога порѣкла; нпр. "биологИА", "филозофИА", па чак и називи типа "СърбИА" или "МакедонИА" у коіима іе наставак "-иа" странога порѣкла и етимолошки не садържи глас "і".

Прѣостаіе нам іош само поіашньаванье графема "ъ" коіи има исту функциу као и у бугарскоме іезику, што чье речьи да означава редуцирани срѣдньи самогласник коіи се поіавльуіе у рѣчима попут "Хърватска" и "Сърбиа" изпред тзв. "слоготворнога р" коіе то заправо ниіе іер іе порѣкло и постоіанье редуцираних самогласника у славенским іезицима итекако добро документирано и евидентно.

Иако чье вам се нека морфонолошка рѣшеньа и многе рѣчи у овоме тексту вѣроватно чинити "хърватскиіима" него на што сте навикли у сърбскоме стандардноме іезику, трудио сам се користити што іе могучье чешчье рѣчи славенских корѣнова. Молим вас да се суздържите политичких коментара іер се здушно залажем за одваіанье іезика од политике, иако сам свѣстан да іе то на бърдовитоме Балкану готово немогучье.

Коначна напомена, циль овога текста ниіе прѣдлог реформе званичнога іезика вечь покушаі едукативно-забавнога експериментираньа съ графиом нашега политички силованога "срѣднье-іужнославенскога диасистема". Узпут речено, штета пропуштене повѣстне прилике іер іе сърбскохърватски данас могао бити іедан од свѣтских іезика да се одпочетка установио по аполитичким и знанственим/научним критериима.

Поздравльам вас у нади за што конструктивниіим коментарима.
 
Poslednja izmena od moderatora:
Прво да кажем да сам све разумео, али да ти кажем да ми се уопште не свиђа писање без примене једначења по звучности у писму. Јат не изгледа баш лепо у тексту, тврди знак такође. Сърбиа - ово изгледа катастрофично без Ј између, ај да је бар Сърбия. Не знам баш да ли је могао да буде светски језик, тешко би га људи научили.
 

Back
Top