Antihejter
Iskusan
- Poruka
- 6.861
Sigurno se svi sećate filma "Građanin opasnih namera", zaboravih iz koje godine tačno ali nebitno sad to, hteo sam da pitam za prevod.
Law abiding citizen je izraz, znači nije prevod "reč po reč" i znači "Građanin koji poštuje zakon". Dugo sam tražio alternativu za zvanični prevod "Građanin opasnih namera" i nikako. Danas mi dođe u glavu: "Uzoran građanin" .
Taj naslov bi bio bliže originalu a ne vidim u čemu je problem i po tome kako zvuči. Ustvari, bolje bi bilo. Ironično, jer je i glavni lik ironičan.
Šta mislite?
Law abiding citizen je izraz, znači nije prevod "reč po reč" i znači "Građanin koji poštuje zakon". Dugo sam tražio alternativu za zvanični prevod "Građanin opasnih namera" i nikako. Danas mi dođe u glavu: "Uzoran građanin" .
Taj naslov bi bio bliže originalu a ne vidim u čemu je problem i po tome kako zvuči. Ustvari, bolje bi bilo. Ironično, jer je i glavni lik ironičan.
Šta mislite?