KVIZ ZNANJA

Чији су стихови:



Балада о птицама


Птице су постале од уздаха,
Од жеља, од дозивања,
Од крикова и јаука,
Од ненаписаних писама
Од неизговорених речи,
Од шапутања ветру...

Зато све птице махнито лете
Као да траже неку адресу
Које не могу да се сете,
Па крицу: Где су? Где су?

Дигни се, лети, немирна јеко!
Постоји једна кућа и река,
Постоји неко, сам и далеко,
Код наших речи птице чека!


Птице су постале од тајни,
Од снова, од ћутања,
Од немира и нада,
Од ускраћених речи,
Од залуталих писама,
Од шапутања ветру...

Зато све птице махнито лете,
Као да траже неку адресу
Које не могу да се сете,
Па кричу: Где су? Где су?

Дигни се, лети, немирна јеко!
Постоји једна кућа и река
Постоји неко сам и далеко
Код наших речи птице чека!
 
Тачно!. :D

Извол'те питати. :)
Hvala :D
Nešto lakše, da proširimo bazu takmičara.
Glavni junak ovog romana odlazi u planinski sanatorijum da obiđe rođaka i tamo ostaje 7 godina.
Pomoć :
Cigare koje puši zovu se :zper: :
MariaMancini.jpg
258019067_fba9de9481.jpg
 
Evo citata sa samog početka i kraja romana.
NAMERA​
"Prema tome, pripovedač neće moći brzo i olako da izađe na kraj sa H. istorijom. Sedam godina jedne nedelje neće biti za to dovoljno, a ni sedam meseci. Najbolje da se unapred pitam koliko će mu blagog vremena proteći dokle ga ona bude držala u svojim mrežama. Valjda neće, zaboga, biti baš sedam godina !
A sad, da počnemo."

"Zbogom ostaj - bilo da živiš bilo da pogineš! Tvoji su izgledi rđavi; vrzino kolo u koje si se uhvatio produžiće se još mnogu grešnu godinicu, i mi se ne bismo smeli opkladiti da ćeš se izvući.
[...]
Nailazili su trenuci kada si zamišljao da vladaš i kada ti je iz smrti i telesnog sladostrašća san o ljubavi zagrevao dušu.
Da li će se i iz ove svetske svečanosti u čast smrti, iz ove opake grozničave vatre koja svud unaokolo zahvata večernje nebo, takođe jednom uzdići ljubav ?
Finis operis​
 
Nije se Truman javio da potvrdi tačan odgovor, ali ja ću ipak postaviti novo pitanje.

Svi znate Čarlsa Simića i njegovu životnu priču, kako je postao ugledan pjesnik na stranom jeziku. E, moje pitanje odnosi se na jednog drugog pisca našeg porijekla čija je biografija pomalo slična Simićevoj. Rođen kod nas, kasnije se odselio u tuđinu, promijenio ime i tamo postao ugledan pisac, na jeziku te nove domovine. Reći ću još samo da je pisao na njemačkom jeziku i da je umro prije nekih pet godina.
O kome se radi?
 
Nije se Truman javio da potvrdi tačan odgovor, ali ja ću ipak postaviti novo pitanje.

Svi znate Čarlsa Simića i njegovu životnu priču, kako je postao ugledan pjesnik na stranom jeziku. E, moje pitanje odnosi se na jednog drugog pisca našeg porijekla čija je biografija pomalo slična Simićevoj. Rođen kod nas, kasnije se odselio u tuđinu, promijenio ime i tamo postao ugledan pisac, na jeziku te nove domovine. Reći ću još samo da je pisao na njemačkom jeziku i da je umro prije nekih pet godina.
O kome se radi?
Да не мислиш на Мила Дора? :think:
 
Tačno, šta znači hardboiled? Nek ovo bude netakmičarsko pitanje, između redova ;)

Bukvalno, hardboiled na engleskom jeziku znači tvrdo kuvan, kao tvrdo kuvano jaje. Drugo značenje je grub, neosjetljiv, nesentimentalan, a podvrsta kriminalističkog žanra čiji je rodonačelnik Rejmond Čendler tako je nazvana jer je prikaz zločina i protagonista baš takav: bez emocija i grub, pomalo sirov.

Kao mlad student, svojevremeno sam zapisao sljedeću rečenicu iz Sunce se ponovo rađa:
"It's easy to be hardboiled about things during the day, but at night it's a different matter."
 

Back
Top