Klub prevodilaca pesama

gost 88651

Iskusan
Banovan
Poruka
6.081
I know it's over - The Smiths

“ O majko, mogu da osetim zemlju kako pada oko moje glave…
I dok se penjem u prazan krevet…
Pa dobro. Dosta je rečeno.
Znam da je gotovo – ipak još se držim toga
Ne znam gde drugo da odem
O…
O majko, mogu da osetim zemlju kako pada oko moje glave…
Vidiš, more hoće da me uzme
Nož hoće da me poseče
Da li misliš da mi možeš pomoći?
Tužna nevesto pod velom, molim te budi srećna
Zgodni mladoženjo, daj joj prostora
Glasni, mangupski ljubavniče, tretiraj je nežno
( iako si joj potreban
više nego što te voli )
I ja znam da je gotovo – ipak još se držim toga
Ne znam gde drugo da odem
Opet i opet i opet i opet
Opet I opet, la…
Znam da je gotovo
A nikad stvarno nije ni počelo
Ali u mom srcu je bilo tako stvarno
I čak si govorila sa mnom, i rekla :
“Ako si tako duhovit,
Zašto si sam večeras ?
Ako si tako pametan,
Zašto si sam večeras?
Ako si tako vrlo zabavan,
Zašto si sam večeras?
Ako si tako vrlo zgodan,
Zašto onda spavaš sam večeras?
Ja znam…
Zato što je večeras kao i bilo koje drugo veče,
Zato si sam večeras
Sa svojim trijumfima i svojim šarmom
Dok su oni u naručju jedno drugog…”

Lako je smejati se
lako je mrzeti
Potrebna je snaga da bi se bilo nežan i ljubazan
Opet, opet, opet, opet
Lako je smejati se
Lako je mrzeti
Potrebna je petlja da bi se bilo nežan i ljubazan
Opet, opet
Ljubav je prirodna i stvarna
Ali ne za tebe, ljubavi moja
Ne večeras, ljubavi moja
Ljubav je prirodna i stvarna
Ali ne za ovakve kao što smo ti i ja, ljubavi moja
O majko, mogu da osetim zemlju kako pada oko moje glave… “

 
pesmica američkog benda Lambchop, jako spora, tiha i melanholična muzika.

Piva pred utvrđenjem

U životu koji je pogrešan i visi okolo
Verovatno bih se upiškio od sve priče
Misli o meni kao o ozbiljnom ili blago razočaranom
Ne planiram da branim taj stav

Tvoja haljina je savršena
Tvoje cipele su strogo ti
Tvoj govor je artikulisan
I tvoje oči

Sećam se jednom kad si radila esid kao klinka
U jednom trenutku si delovala tako pod kontrolom
Ja sam bio strejt, van sebe
I ti bi ljubazno podelila svoje vizije sa mnom
Hteo bih da i ja podelim jednu sa tobom sad

Stojiš tu uspravna
Pripremaš se za sudar
Neke stvari ćemo poslati
Samo želim da znaš
Naše misli za tebe se neće nikad završiti

Sada imamo uzrok za smeh
I za društveno okupljanje
Nasa osećanja su za neke manje saosećajna
Shvatam da se gravitacija
Meša sa tvojom tragedijom
Priča se da svi tvoji prijatelji žele da pomognu

Ogoljeno do kosti
Izneseno sopstvenom snagom
Neizmiren dug
Sečeš se
I onda praviš nered od toga nestala si

Siguran sam da ovo nikad neću poslati
I izgleda malo čudno
A ti znaš da mi nikad ne pričamo o teškim stvarima.
Ako budemo imali prilike da se vidimo u budućnosti
Siguran sam da ćemo naći način da se izborimo sa tim.

Ispratiću te

Sile i oslonci

...

Beers Before The Barbican


In a life that’s wrong and hung around
I’d probably wet myself with all the talk
Think of me as serious or slightly disappointed
I’m not looking to defend this attitude

Your dress is perfect
Your shoes are strictly you
Your speech is articulate
And your eyes were too

I remember once when you did acid as a kid
There was a moment when you seemed so in control
I was straight, out of my head
And you would kindly share your visions with me
I’d like to share one with you now

You stand there erect
You are bracing for the crash
There’s things we will send
I just want to let you know
Our thoughts for you will never end

Now we’ve had a cause to laugh
And generate this social gaff
Of feeling less compassionate for some
I realize the gravity
To interfere with your tragic time
Word has it that your friends all want to help

Stripped to the bone
And carried away on your own
Outstanding debt
You cut yourself
and then you make a mess of it you’re gone

I’m sure I’ll never send this
and it seems a bit peculiar
but you know we never talk of heavy things.
if we get a chance to see each other in the future
I am sure we’ll find a way to deal with it.

I’ll walk out with you

Powers and Becks

 
Moj doprinos ovoj sjajnoj temi.... malo slobodniji prevod , mada i autor teksta ostavio je mesta za "igranje" , inace, moj omiljeni tekstopisac, volim razovrsnost njegovih teme (ratovi, socijalni problemi, seksualnost, egzistencija, vera i verovanje, različitosti i strahovi od njih ) , ali pre sve emocije, mnogo emocija i čovek koji može da ih iznese i glasom i tekstom , Daniel Gildenlow, obožavam toga čoveka (ništa nastrano)... eto mali uvod, jer cu uglavnom prevoditi njegove stvari.... nadam se da cu jos koga zainteresovati za rad njega i negove grupe , Pain Of Salvation. ;)

a što se tiča teksta ....


Kako više dosežem - bliže suncu
Sto više učim, manje znam zasigurno
Sa svakom mašinom koju ostavim, nailazim na jos veću
Sa svakim korakom, postajem mudrije nego pre
Ali ipak to me sagoreva....
Putniče, kuda si pošao
Putniče po tvojoj stazi hvata se tama
Putniče istina je tvoje znanje
Ali ko će ti platiit gral za kojim tragaš

I mada ovaj put izgleda kao da nema kraja
I život kao da je van domašaja
Putevi koje sam ostavio , bolji su od nehodanja
Da sam bio samo malo jači
Da sam se usudio videti
Mozda nisam morai otići ovako daleko
Ali ipak neću odustati

Putniče, kuda si pošao
Putniče po tvojoj stazi hvata se tama
Putniče , traganje tvoj je poziv
Zavesa pada
Putniče, kuda si pošao
I ko je postavio cenu na odogovore za kojima tragaš

( ovaj spot ima sjajnu poruku , kvalitet snimka nije bitan, zanmarite to )
 
"Ljuska smrskana, sokovi plivaju
krila iščupana, noge odoše
nemoj da postaneš sentimentalan
uvek se završi u pljuvački”

...

"Shell smashed, juices flowing
Wings twitch, legs are going
Don't get sentimental
It always ends up drivel"

Radiohead "Let down"

 

Druga noć dragi, dok sam spavala
Sanjala sam da te držim u svom naručju
Kad sam se probudila, videla sam da je to sve san
i tada bih zagrlila svoju glavu i plakala

Uvek ću te voleti i činiti te srećnim
O kad bi i ti samo rekao isto
Ali ti si me napustio i voliš drugu
Zbog čega ćes zažaliti jednog dana

Jednom si mi rekao da me zaista voliš
I da niko ne može stati između nas
Ali sad si me ostavio da bi voleo drugu
Ti si srušio sve moje snove

Ti si moje sunašce, moje jedino sunašce
Ti me činiš srećnim kad su oblaci sivi
Nikad nećeš znati dragi, koliko te samo volim
Molim te nemoj mi oduzimati moje sunašce

Previše ironije ima u ovoj stvari, zato mi se i dopada, zato sam baš nju i odabrao.
 
Poslednja izmena:
evo sam probao da prevedem pesmu benda sigur ros (pobeda ruže)

Dobar početak

Svetla nada je istinita
Svetli grad
Dok hodamo niz grad
Upoznajte prijatelje i umor
Slavimo dan
Dvogodišnje čekanje
Daleki san je rođen
Jedemo i pijemo siti
I plaćamo za sebe
Sa svim što imamo za danas
Sedamo uzbuđeni
I slušamo sebe kako sviramo u ritmu
Izgleda da niko ne sluša
Ovo je potpuno drugačije
Živeli smo u drugom svetu
Gde nikad nismo bili nevidljivi
Par dana kasnije
Govorimo ponovo
Ali zvuk nije dobar
Bili smo skroz u slaganju
U slaganju oko većine stvari
Biće bolje sledeći put
Ali ovo je dobar početak


...

Icelandic

agaetis byrjun

Bjartar Vonir Rætast
Er Við Göngum Bæinn
Brosum Og Hlæjum Glaðir
Vinátta Og Þreyta Mætast
Höldum Upp Á Daginn
Og Fögnum Tveggja Ára Bið
Fjarlægur Draumur Fæðist
Borðum Og Drekkum Saddir
Og Borgum Fyrir Okkur
Með Því Sem Við Eigum Í Dag
Setjumst Niður Spenntir
Hlustum Á Sjálfa Okkur Slá
Í takt við tónlistina
Það Virðist Enginn Hlusta
Þetta Er Allt Öðruvísi
Við Lifðum Í Öðrum Heimi
Þar Sem Vorum Aldrei Ósýnileg
Nokkrum Dögum Síðar
Við Tölum Saman Á Ný
En Hljóðið Var Ekki Gott
Við Vorum Sammála Um Það
Sammála Um Flesta Hluti
Við Munum Gera Betur Næst
Þetta Er Ágætis Byrjun

...

English translation

Good Start

Bright hope is true
Bright Town
As We Walk Downtown
Meet friends and Fatigue
We Celebrate The Day
A Two Year Wait
Distant dream is born
Eat and drink filled
And Pay For Ourselves
With Everything We Have Today
We Sit Down Excited
and Listen To Ourselves Play In Rhythm
In tune with music
No One Seems To Listen
This Is Completely Different
We Lived In Another World
Where We Were Never Invisible
A Few Days Later
We Speak Again
But The Sound Was not Good
and We Were All In Agreement
in Agreement About Most Things
We'll Do Better Next Time
but This Is a Good Start

...

 
Poslednja izmena:

Back
Top