Young_blood
Poznat
- Poruka
- 7.391
Donji video prikazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
Граматика није иста, нема 7 падежа, те промјене су другачије, многе сличне ријечи имају потпуно другачије значење, а правопис није баш једноставан. Е што се осталог тиче, заиста би вриједило научити руски, код нас су тражени преводиоци.Руски, а има исту граматику(7 падежа, промене именица по врстама. промене и формирање бројева..., мноштво сличних речи, правопис није баш фонетски, али је далеко ближи српском од, нпр, француског итд.).
А, да и продор руског капитала на Балкан и уопште Европу, Русија има највећи апсолутни суфицит од свих држава света.
i proces se zove silovanje duse, pa i mozga))))Некад се мора учити неки језик и ако ти се не свиђа.
Ja sam Ruskinja i ja ti kazem, ruski NEMA 7 padeza, ima 6, izgubili smo vokativ, tako da imamo samo 6, i nije tesko ih nauciti jer su slicni vasima.Meni su rekli da je ruski jako,jako tezak.A i verujem im,ima 7 PADEZA.Horor...Da li ima jos neki jezik,sem engleskog,koji nema padeze???
Ja sam Ruskinja i ja ti kazem, ruski NEMA 7 padeza, ima 6, izgubili smo vokativ, tako da imamo samo 6, i nije tesko ih nauciti jer su slicni vasima.
Sto se tice padeza u drugim jezicima, koliko ja znam ima ih i u francuskom i u engleskom, samo sto izgledaju malo drugacijie: reci ne menjaju svoju strukturu, padezi se izrazavaju predlozima i t.d.
P.S. ruski je stvarno tezak)))
koliko mi je poznato речи типа "у, из, на, кроз..." се зову предлозиU francuskom se imenicama dodaju rijeci tipa u, iz, na, od, kroz i na taj nacin recenica mijenja smisao dok sama rijec ostaje ista, dok padezi u nasem smislu nepostoje kao sto ne postoji ni srednji rod. A sto se tice ruskog jezika koga sada ucim cini mi se da gramatika nije teska jer je u mnogome slicna srpskoj. Za mene je veci problem izgovarati glasove kao sto su щ ы i umeksavanja nekih glasova.
Ja sam Ruskinja i ja ti kazem, ruski NEMA 7 padeza, ima 6, izgubili smo vokativ, tako da imamo samo 6, i nije tesko ih nauciti jer su slicni vasima.
Sto se tice padeza u drugim jezicima, koliko ja znam ima ih i u francuskom i u engleskom, samo sto izgledaju malo drugacijie: reci ne menjaju svoju strukturu, padezi se izrazavaju predlozima i t.d.
P.S. ruski je stvarno tezak)))
Skraceno ime (bez a i ja na kraju) mozete uopste ne upotrebljavati. Primetila sam da cesce koristim obicno skraceno ime (Петя, Вася, Маша а не Петь, Вась, Маш). Mozete da zovete svojih prijatelja i dobrih poznanika jednostavo ovim obicnim skracenim. Nema tu nikakve greske, jer ovaj novozvateljij padez nije gramaticko pravilo, vec govorna uporaba.Ja jos nemogu razluciti kada nekoga mogu zvati po imenu, kada tim skracenim imenom a kada moram upotrebljavati ime i ocestvo. Zato uglavnom izbjegavam oslovljavanje po imenu.
I jos mi nije jasno cemu sluzi znak ъ kada ne primjetim da se izgovor nesto mijenja stajao taj znak ili ne. Necujem nikakvu zvukovnu promjenu.
Mislim da znaci i zvuci u ruskome jeziku uopste nisu povezaniJa jos nemogu razluciti kada nekoga mogu zvati po imenu, kada tim skracenim imenom a kada moram upotrebljavati ime i ocestvo. Zato uglavnom izbjegavam oslovljavanje po imenu.
I jos mi nije jasno cemu sluzi znak ъ kada ne primjetim da se izgovor nesto mijenja stajao taj znak ili ne. Necujem nikakvu zvukovnu promjenu.
Resila ja da ucim svedski-onako sama...
Zakucala sam kod izgovora samoglasnika,
(znaci kod prve prakticne lekcije)...
Da li neko zna gde bih na internetu mogla da cujem njihov izgovor samoglasnika,
bilo bi mi tako lakse, nego ovako "namesti jezik malo blize nepcima a dalje od usana, povuci uglove usana unazad i reci dugo eeee i sl. gluposti"..?
Mislim da znaci i zvuci u ruskome jeziku uopste nisu povezaniNije to srpski gde je sve elementarno. Nisam bas dobro razumela sto vi imate u vidu. Da li ste mislili na сЪезд, вЪезд, подЪезд, обЪявление? Ako jeste, onda to je ono sto se zove разделительный знак koji odvoja suglasnik od samoglasnika (kao u srpskom J) Na primer kad bi se pisalo сезд onda bi se citalo "sezd", a s ovim Ъ cita se "sjezd".
Не, није баш тако, српско JE није руско Е. Руско слово Е има неколико звуковних значења:Da, mislio sam na te rijeci u kojima se upotrebljava taj tvrdi znak. Medjutim i dalje mi nije jasna njegova stvarna funkcija jer koliko znam u ruskom jeziku se svako "e" cita kao "je" pa stajao taj tvrdi znak ispred njega ili ne, dok se samo rusko "Э" citao kao nase "e" samo malo otvorenije. Zar nije tako?