Ne znam da l' sam te dobro razumela. Verovatno nisam.
'Ajde ovako: sta mislis, zasto je Vuk Novi zavet poceo sa "...bese rec" ,kad je u vecini tekstova u koje je gledao na tom mestu pisalo "logos"? (ovo te pitam samo da bih se uverila da li sam dobro razumela tvoje pitanje).
Sto se tice prevodjenja,ja sam poslusala savet svog profesora latinskog: "Za svaku rec moras, u glavi, imati jedno, univerzalno znacenje, a potom ga uklapas u kontekst." Tako, ratio (na primer) moze da bude razum,razlog, stav, pojam, pogled... Simultano, uzimas prvo (za tebe) znacenje, a kad imas vremena da "doterujes" tekst, svasta moze da ispadne.
Dosta gradje za svoju temu mozes naci u tzv. kritickim aparatima koji dolaze uz svako ozbiljnije izdanje nekog prevoda (ovde prvenstveno mislim na prevode sa latinskog i starogrckog).
Iskrena podrska!I, stvarno, mogla bi da nam kazes rezultate istrazivanja!
A sa lingvistima...

Samo hrabro! :wink: