Idiomi

miraclek3

Zainteresovan član
Poruka
147
Evo nekih a vi dodajte. Čista igra.
Mix oranges and apples-Mesati babe i zabe.
Off the beaten track-Bogu iza nogu.
My brain went black-Stao mi mozak.
Add fuel to the fire-Dolivati ulje na vatru.
Take my hat off to-Skidati kapu.
Kill two birds with one stone-Ubiti dve muve jednim udarcem.
Crocodile tears-Krokodilske suze.
Hit or miss-Kud pukne da pukne.
To cost and arm and a leg-Kosta kao djavo.
Rack your brains-Ukljuci mozak.
Are you with me?-Pratis li me?
It's raining cats and dogs-Lije kao iz kabla.
Go jump in the lake-More nosi se.
At one's heels-Za petama.
To knock off one's feet-Oboriti s nogu.
To have one foot in grave-Biti jednom nogom u grobu.
 
Možda ne bi bilo loše da malo pokrenemo ovu temu. Ali da se ne usredsredimo samo na idiome u engleskom jeziku. Ima zaista dosta zanimljivih idioma i u srpskom jeziku. Verujem da ih ima i u ostalim stranim jezicima.

Da počnem sa par na našem jeziku:

"Pijan k'o majka." - Nisam znala, ranije, da se ovaj izraz koristi, u ovakvoj konstrukciji, iz razloga jer su porodilje opijali rakijom pred sam porođaj.

"Pijan kao letva." - I dalje se pitam zašto se ovako kaže.

"Mačka u džaku." - Ne zna se šta ćeš dobiti na kraju, to jest, šta se krije ispod površine.

"Obrao si bostan!" - Nadrljao si.

"Ko o čemu, baba o uštipcima." - Koliko ja znam, ovaj izraz se koristi kada želimo dočarati kako neko konstantno radi ili razmišlja o onome što često sa preterivanjem negira.

"Ispod Mire, trista vire." - Koristi se za opis osobe, koja naizgled deluje staloženo i pribrano, a sasvim je drugačija u svom pravom izdanju. Za ovo se isto tako koristi i izraz "Tiha voda, breg roni."
 
"Ispod Mire, trista vire." - Koristi se za opis osobe, koja naizgled deluje staloženo i pribrano, a sasvim je drugačija u svom pravom izdanju. Za ovo se isto tako koristi i izraz "Tiha voda, breg roni."

Mala napomena - ovo ne znači isto. U izreci "Tiha voda, breg roni." nema prikrivenih težnji, već je akcenat na stalnosti, konstantnosti, upornosti tj. postizanju velikog cilja mnoštvom malih koraka.
 
Izvinjavam se, podforum 'jezik' je malo posecen pa treba vremena da se odgovori a meni treba odma objasnjenj...
Da ne otvaram novu temu samo zbog toga pa cu na ovoj da pitam.

Kako hebote, uzmem recnim engleskog ili italijanskog jezika i krenem da ucim, i kako sada hebote za jednu rec postoji vise reci a za jednu normalno. Da objasnim na primeru, ovako pise:

cvrstina f. durezza f.; solidita f; compatezza f; fermezza f; saldezza f.; tenacita f.

I sada sto jednostavno ne pise koja je rec cvrstina a ne ovako moras uciti 10 reci za jedan pojam?
 
Izvinjavam se, podforum 'jezik' je malo posecen pa treba vremena da se odgovori a meni treba odma objasnjenj...
Da ne otvaram novu temu samo zbog toga pa cu na ovoj da pitam.

Kako hebote, uzmem recnim engleskog ili italijanskog jezika i krenem da ucim, i kako sada hebote za jednu rec postoji vise reci a za jednu normalno. Da objasnim na primeru, ovako pise:

cvrstina f. durezza f.; solidita f; compatezza f; fermezza f; saldezza f.; tenacita f.

I sada sto jednostavno ne pise koja je rec cvrstina a ne ovako moras uciti 10 reci za jedan pojam?
Za odgovor na to pitanje moraš se zapitati šta sve u srpskom jeziku može biti čvrsto. Može da bude zgrada, ali i čvrst pogled, čvrsta odbrana, čvrsta utakmica (zatvorena), čvrsta pena (za kolače), čvrsto ubeđenje, čvrst udarac. Možeš videti da i u srpskom u skoro svakom od ovih slučajeve čvrst može biti zamenjen sa tvrd, a to je, ako ne grešim, italijanski durezza. Dakle, mnogo situacija za koje dolazi u obzir velik broj (italijanskih) reči, i to je tako skoro uvek, naučićeš već. Ali prvo da naučiš šta znači reč idiomi.
 
Za odgovor na to pitanje moraš se zapitati šta sve u srpskom jeziku može biti čvrsto. Može da bude zgrada, ali i čvrst pogled, čvrsta odbrana, čvrsta utakmica (zatvorena), čvrsta pena (za kolače), čvrsto ubeđenje, čvrst udarac. Možeš videti da i u srpskom u skoro svakom od ovih slučajeve čvrst može biti zamenjen sa tvrd, a to je, ako ne grešim, italijanski durezza. Dakle, mnogo situacija za koje dolazi u obzir velik broj (italijanskih) reči, i to je tako skoro uvek, naučićeš već. Ali prvo da naučiš šta znači reč idiomi.

Na temi nemamo definiciju idioma. Podsetio si me da je postavim. :hvala:

Idiomi su ustaljeni izrazi koji se sastoje od dve ili više reči, a njihovo se značenje razlikuje od značenja pojedinačnih reči u tom nizu. Idiomi često imaju figurativno značenje. Određeni jezici imaju specifične idiome koji su svojstveni samo tom jeziku.
 

Back
Top