Голсвордијева

Poruka
13.721
Celog zivota provedenog u Beogradu cujem Golsvortijeva kad ono danas kucam na mapu i nadjem da je zapravo Golsvordijeva i sad mi nije jasno jeli to neka greska na mapi ili sam ja pogresan.

Druga zvrcka je da mi se namece Goldsvordijeva (sto bi reki: Gold-Sword-ijeva) ali to je mozda sto mi se uvo natreniralo na prepoznavanje engleskih reci.

Pretpostavljam da je ipak onako kako pise na mapi...

... kasnije .. popravka ...
cova se zove: John Galsworthy
znaci trebala bi da se zapravo zove Galsvortijeva...


----
Slicnu situaciju imam sa reci 'Djevdjir' koji kako sam nedavno cuo je mozda ipak 'djerdjiv' iako to meni cudno zvuci.
 
Poslednja izmena:
Код њих постоји звучно(ð) и безвучно (θ) изговарање th.
Једно се код нас "изговара" као д (нпр. worthy) а друго као т (нпр. thing).
Нема овде разлике да ли је Британац или Сађанин.
ma ok, nego je l da ulicu zovemo sa t ili d :lol:
sa d zvuči grozomorno :aha:
 
ma ok, nego je l da ulicu zovemo sa t ili d :lol:
sa d zvuči grozomorno :aha:

Кликни на звучнике:
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/john-galsworthy

/ɡɔːlzwɜːrði/

Изговара се исто као што би "на нашем изговорио" mother, father, they, there.

Ево ти на страни 29 за Galsworthy. Иде као /d/.
https://digitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-497-9_0.pdf
 
Poslednja izmena:

Back
Top