Пилипенда
Veoma poznat
- Poruka
- 13.845
Потражите ли на мрежи да нешто прочитате о Аугустину Тину Ујевићу, на хрватским сајтовима ћете неизоставно наићи и на ово:
Prve dvije zbirke pjesama, Lelek sebra (1920) i Kolajna (1926), dva neopetrarkistička ljubavna brevijara, napisao je tijekom rata u Parizu kao jedinstvenu zbirku; samovoljom nakladnika razdvojene su i tiskane u Beogradu, i to ćirilicom i ekavski, premda su napisane izvorno hrvatskim jezikom. Izlazak druge zbirke dočekao je s iznenađenjem i nezadovoljstvom ("Zato me je i oštampanje Kolajne, u ovim prilikama i sa takvim zadocnjenjem, toliko "contrarie". Oneraspoložilo. No, uostalom, S.B.C., kojemu to ne odobravam nikako, i oštro prosvjedujem, jer nisam htio da nista izdajem na tzv. srpskoj ćirilici...", pisao je tada Krklecu.)
Хрватски прегаоци су, наравно, одавно „исправили” све то што је „самовољни накладник” урадио и Тинове прве пјесме објављују се у „изворном облику” више од пола вијека.
„Самовољни накладник” је сироти Цвијановић коме је било прескупо и преризично да изједна штампа двије збирке пјесама тада још непознатог пјесника па их је објавио посебно. Много издавача би поступило исто и тешко би се могло рећи да се тиме издавач огријешио о пјесника.
Питање писма није од суштинскиг значаја у свему овоме. Тинове пјесме су једнако добре на оба писма. Може неко више вољети једно или друго, али то пјесника не дотиче.
Питање екавице и ијекавице јесте од суштинског значаја и управо то је основни смисао отварања ове теме.
Зли великосрпски словослагачи (након што су пакосно дохватили кутије са ћириличним словима) подло су поизбацивали ијекавицу слажући књигу за штампу екавицом? Или је унајмљен неки преводилац пошто су пјесме „написане изворно хрватским језиком”? Да је то заиста неко урадио без знања пјесника, било би то недопустиво, бесрамно и беспризорно скрнављење ауторског пјесничког дјела. Међутим, то се није десило у Цвијановићево доба. Недопустиво, бесрамно и беспризорно скрнављење ауторског пјесничког дјела десило се касније, онда кад је нека безимена рука одлучила да се у Тинове прве стихове писане екавицом силом угура ијекавица не би ли тако дала свој печат „хрватству” Тинових пјесама.
Prve dvije zbirke pjesama, Lelek sebra (1920) i Kolajna (1926), dva neopetrarkistička ljubavna brevijara, napisao je tijekom rata u Parizu kao jedinstvenu zbirku; samovoljom nakladnika razdvojene su i tiskane u Beogradu, i to ćirilicom i ekavski, premda su napisane izvorno hrvatskim jezikom. Izlazak druge zbirke dočekao je s iznenađenjem i nezadovoljstvom ("Zato me je i oštampanje Kolajne, u ovim prilikama i sa takvim zadocnjenjem, toliko "contrarie". Oneraspoložilo. No, uostalom, S.B.C., kojemu to ne odobravam nikako, i oštro prosvjedujem, jer nisam htio da nista izdajem na tzv. srpskoj ćirilici...", pisao je tada Krklecu.)
Хрватски прегаоци су, наравно, одавно „исправили” све то што је „самовољни накладник” урадио и Тинове прве пјесме објављују се у „изворном облику” више од пола вијека.
„Самовољни накладник” је сироти Цвијановић коме је било прескупо и преризично да изједна штампа двије збирке пјесама тада још непознатог пјесника па их је објавио посебно. Много издавача би поступило исто и тешко би се могло рећи да се тиме издавач огријешио о пјесника.
Питање писма није од суштинскиг значаја у свему овоме. Тинове пјесме су једнако добре на оба писма. Може неко више вољети једно или друго, али то пјесника не дотиче.
Питање екавице и ијекавице јесте од суштинског значаја и управо то је основни смисао отварања ове теме.
Зли великосрпски словослагачи (након што су пакосно дохватили кутије са ћириличним словима) подло су поизбацивали ијекавицу слажући књигу за штампу екавицом? Или је унајмљен неки преводилац пошто су пјесме „написане изворно хрватским језиком”? Да је то заиста неко урадио без знања пјесника, било би то недопустиво, бесрамно и беспризорно скрнављење ауторског пјесничког дјела. Међутим, то се није десило у Цвијановићево доба. Недопустиво, бесрамно и беспризорно скрнављење ауторског пјесничког дјела десило се касније, онда кад је нека безимена рука одлучила да се у Тинове прве стихове писане екавицом силом угура ијекавица не би ли тако дала свој печат „хрватству” Тинових пјесама.
Poslednja izmena: