Domaće reči zamenjene rečima stranog porekla

  • Začetnik teme Začetnik teme Neno
  • Datum pokretanja Datum pokretanja
Ali za Albance je škija kao i mi. Ironija :D
Његов идентитет је флуидан, можда се погубио у пространствима виртуелне стварнсти. Био је Србин, Србогорац, национални Црногорац... можда се у догледно време и аутује, па олакша душу. ;)
Naravno, nikad nijesam upozna Albanca koji je smatra mene ili Crnogorce šklavenima. Uvijek mene nazva “moj šćipe” a ja njega “moj šćepane” :D
 
Његов идентитет је флуидан, можда се погубио у пространствима виртуелне стварнсти. Био је Србин, Србогорац, национални Црногорац... можда се у догледно време и аутује, па олакша душу. ;)
Kako je krenuo dogodine Albanac :D
 
Trenutno citam (u originalu) "Istorija srpsko-bugarskog rata" od doktor Vladana Djordjevica,izdata u 1908.Moji utisci-iako nisam ucio srpski mogu reci da razumem od prilike oko 98%.Vidim da na pocetkom 20 veka knjizevni srpski je bio daleko razumljiviji,i bliziji do danasnji bugarski jezik,nego sadasnji srpski,ko je prepun reci stranog porekla i je za meni razumljiv oko 80%.
Na primer u ovoj knijzi se koristi rec ''hartija'' kao u bugarskog,a danas kod vas kao da je zaboravljena.
Papir:dash:
 
Trenutno citam (u originalu) "Istorija srpsko-bugarskog rata" od doktor Vladana Djordjevica,izdata u 1908.Moji utisci-iako nisam ucio srpski mogu reci da razumem od prilike oko 98%.Vidim da na pocetkom 20 veka knjizevni srpski je bio daleko razumljiviji,i bliziji do danasnji bugarski jezik,nego sadasnji srpski,ko je prepun reci stranog porekla i je za meni razumljiv oko 80%.
Na primer u ovoj knijzi se koristi rec ''hartija'' kao u bugarskog,a danas kod vas kao da je zaboravljena.
Papir:dash:

Pa ok nijesi ucio srpski u skoli, ali si ucio odje na ovom forumu godinama.
 
Trenutno citam (u originalu) "Istorija srpsko-bugarskog rata" od doktor Vladana Djordjevica,izdata u 1908.Moji utisci-iako nisam ucio srpski mogu reci da razumem od prilike oko 98%.Vidim da na pocetkom 20 veka knjizevni srpski je bio daleko razumljiviji,i bliziji do danasnji bugarski jezik,nego sadasnji srpski,ko je prepun reci stranog porekla i je za meni razumljiv oko 80%.
Na primer u ovoj knijzi se koristi rec ''hartija'' kao u bugarskog,a danas kod vas kao da je zaboravljena.
Papir:dash:
И није неки пример. Сви знамо шта је хартија, а чуо си ваљда и за папирус. Кажемо "хартије од вредности". И папир и хартија су грцизми.
 
Trenutno citam (u originalu) "Istorija srpsko-bugarskog rata" od doktor Vladana Djordjevica,izdata u 1908.Moji utisci-iako nisam ucio srpski mogu reci da razumem od prilike oko 98%.Vidim da na pocetkom 20 veka knjizevni srpski je bio daleko razumljiviji,i bliziji do danasnji bugarski jezik,nego sadasnji srpski,ko je prepun reci stranog porekla i je za meni razumljiv oko 80%.
Na primer u ovoj knijzi se koristi rec ''hartija'' kao u bugarskog,a danas kod vas kao da je zaboravljena.
Papir:dash:
To je moguće zato što si sa zapadnobugarskog govornog područja, baš bi bilo zanimljivo da neko iz Varne proba da čita srpski bez rečnika.
 
Trenutno citam (u originalu) "Istorija srpsko-bugarskog rata" od doktor Vladana Djordjevica,izdata u 1908.Moji utisci-iako nisam ucio srpski mogu reci da razumem od prilike oko 98%.Vidim da na pocetkom 20 veka knjizevni srpski je bio daleko razumljiviji,i bliziji do danasnji bugarski jezik,nego sadasnji srpski,ko je prepun reci stranog porekla i je za meni razumljiv oko 80%.
Na primer u ovoj knijzi se koristi rec ''hartija'' kao u bugarskog,a danas kod vas kao da je zaboravljena.
Papir:dash:
Lepo ti ide srpski: “nisam ucio srpski mogu reci da razumem”.

Ni hartija ni papir nisu slovenske reči. Grcizmi.
 
Pogledajte prilog 1430861
Potencijalne nove srpske reči
Ko se dosetio da ovako unakazi jezik? U hrvatskom je velika većina novih reči (tj one koje su prihvaćene i ušle u upotrebu) poreklom “iz uvoza”, bohemizmi i rusizmi, nađe se odgovarajuća reč iz nekog slovenskog jezika i prosto se uveze u svoj rečnik, i to gotova, već prilagođena za menjanje po padežima - to se začas oseti, npr kako menjati po padežima reč “šou”/show? Kao da bi se u hrvatskom reči npr ‘vlak’ i ‘stroj’ održale da nisu preuzete gotove iz češkog koji isto ima padeže.
 
Recimo rijec “porodica” nikad u istoriji crne gore nije koriscena do modernog doba, nego rijec “famelja”.
Породицом се назива група људи повезана породом. За оно побачено и одбачено што Млечић прими под своје скуте, Млечић и именова.
 

Back
Top