Albanski jezik

Zdravo,da li neko moze da mi prevede ovaj tekst.U pitanju je pesma.Ili da li ima neki link za prevod.hvala.

Rrypin e sigurise zemres ja lidhe,jeten diqka ma dridhe si turbulence ,zemren po ma qendis pe i dashurise ajo ece neper turbulence

REF:Si diskoteke e nxehte puthja jone e para ,le te jete e nxhete puthja jone e prara ,letkoteke le't ndez sonte dashuria le t' na ece, le te kemi turbulence ,le te kemi turbulence ,turbuleeeeencceeeeeeee hou hu hou hou hu hu hohu
Rrypin e sigurise ti do ta lidh mendejn qe mos ta dridh si turbulence mendejn mos te qendis pe i tradhtise perdon ndjese neper tur
REF:Si diskoteke e nxehte puthja jone e para ,le te jete e nxhete puthja jone e prara ,letkoteke let ndez sonte dashuria le t' na ece, le te kemi turbulence ,le te kemi turbulence ,le te kemi turbulence turbulenceeeeee hou hu uhu hoou huhu hou hhuhu le't kemi turbulence l'et kemi turbulence te kemi turbulence le le t'kemi turbulence , le te kemi turbulence...houohouohuohuhahhahahahahahaaaaaaaaahahahahahahahahahhaahaha
REF:Si diskoteke e nxehte puthja jone e para ,le te jete e nxhete puthja jone e prara ,letkoteke let ndez sonte dashuria le t'na ece, le te kemi turbulence ,
REF:Si diskoteke e nxehte puthja jone e para ,le te jete e nxhete puthja jone e prara ,letkoteke let ndez sonte dashuria le te na ece, le te kemi turbulence le te kemi turbulence
 
POREKLO ALBANSKOG JEZIKA

Većina svetskih lingvista smatra da su Albanci potomci “poluromanizovanih
Ilira”, a da njihov jezik predstavlja prvi stadijum romanizacije ilirskog za razliku od
romanskih jezika na drugim područjima Balkana kod kojih je taj proces išao do kraja.
Takav zaključak prvi je izveo švedski istoričar Hans Erik Tunman (Thunmann, 1746-
1778), u studiji “Istraživanja za istoriju naroda Istočne Evrope” (“Undersuchunger liber
di Geschichte der Östlichen europäischen Völker”, 1774). Tu hipotezu je podržao jedan
od prvih albanologa austrijski naučnik i diplomata Johan Georg fon Han (1811-1869) u
kapitalnom delu “Albanske studije” (Albanesische Stidien, 1854).

Srpski filolog i balkanista Milan Budimir (1891-1975) ukazao je da su mnoga
pitanja u vezi s jezikom starih Ilira otvorena, jer “naše neznanje dolazi otud što od ilirskih
govora znamo samo za veliki broj ličnih i geografskih imena, a ne raspolažemo nikakvom
ilirskom rečenicom”. Bez rečenice, tvrdi on, “ne može se odrediti karakter nekog jezika,
iz prostog razloga što su, dijalektički posmatrano, rečenice starije od reči”. Njegov
zaključak o poreklu albanskog jezika je sledeći: “Stoga lingvistički preci arbanaskog
jezika spadaju u onu grupu koju čine indoevropski Pelasti na antičkom Balkanu i koja se
mora smatrati izuzetno arhaičnom i konzervativnom. Starija naselja arbanaskih predaka
ne mogu biti daleko od planine Scardus /Skrad, p.a./...”

Austrijski albanolog Norbert Jokl (1887-1942) napominje da “bilo kako bilo,
vidimo da se ostaci jezičkog nasleđa drevnih balkanskih jezika, Ilira i Tračana, usko
vezuju sa albanskim jezikom”. Po srpskom lingvisti Henriku Bariću (1888-1957) “među
epohom indoevropskog prajezika i epohom samostalnog razvitka arbanaškog jezika mora
da je postojala jedna epoha u kojoj se razvio jedan od prajezičkih dijalekata, od koga su,
u istorijsko doba, ostala dva krajnja sektora: arbanaški i jermenski, dok su posredni
sektori, trački (bliže arbanaškom) i frigijski (bliže jermenskom), iščeznuli”.

Ruski arheolog Valentin Vasiljevič Sjedov, prilikom boravka u Beogradu, na
pitanje novinara beogradskog lista Blic (2. XI 2000) “ko su Albanci, odakle su došli i od
kada su ovde”, odgovorio je: “Sadašnji Albanci su ostaci Ilira koji su živeli na ovim
prostorima. Obrazovali su se u prošlosti u južnom delu Albanije, a potom su se postepeno
širili na druge prostore ... u 8. i 9. veku, a njihov jezik na osnovu malobrojnih sačuvanih
zapisa vodi poreklo od ilirskog jezika”.

U relevantnoj naučnoj literaturi dominira pet hipoteza o poreklu albanskog jezika:

(1) Ilirska hipoteza → 1774: Hans Tunman (Hans Erick Thunmann), 1811:
Martin Lik (Martin Leake), 1854: Johan fon Han (Johannas Georges von Hahn), 1861:
Franc Miklošič (Franz Miklosich), 1882: Gustav Majer (Gustav Meyer), 1894: Holger
Pedersen, 1960: Ećrem Čabej (Eqrem Çabej), 1973: Vaclav Cimohovski (Waclaw
Cimochowski) i dr. Poznati ilirog Hans Krae (Hans Krahe), koji je 1925. zastupao ovu
hipotezu, koju je u kasnijim radovima doveo u pitanje.
(2) Tračka hipoteza → 1891: Karl Paul (Carl Pauli), 1893: Vilhelm Tomašek
(Wlhelm Tomaschek), 1898: Herman Hirt (Hermann Hirt), 1921: Maks Fasmer (Max
Vasmer), 1927: Gustav Vajgand (Gustaw Weigand), 1938: Julius Pokorni (Julius
Pokorny), 1954: Henrik Barić, 1957: Dimitar Dečev, 1960: Ivan Popović, 1994: Gotfrid
Šram (Gottfried Schramm) i dr.
(3) Ilirsko-tračka hipoteza → 1911: Norbert Jokl (Norbert Jokl), 1925: Pol
Krečmer (Paul Kretschmer), 1940: Vitore Pisani (Vittore Pisani), 1950: Milan Budimir,
1988: Rolf Ködderitzsch i dr.
 
Jah (/ˈdʒɑː/; Hebrew: יהּ‎ = Yah) is the shortened form of the divine name YHWH (also spelled Jehovah or Yahweh), an anglicized version of the Tetragrammaton (YHWH, Latin JHVH). The name is most commonly associated with the Rastafari movement, or in the word "hallelujah", although Christian groups may use the name to varying degrees. The name is used in some English Bible translations which reconstruct the Tetragrammaton. Other versions sometimes use the academic Hebrew reconstruction "Yah". Some languages use the letter "I" instead of "Y" or "J": Other languages use "CH" (Choctaw), "S" (Tongan), and "Z" (Chin).
Bible and Rastafari usage[edit]
Jah is often used as a shortened form of the reconstructed Tetragrammaton.[1][2] The Tetragrammaton is often represented (especially in older English versions of the Bible) by the word "LORD" and the expression Hallelujah by the phrase "Praise ye the LORD" (Psalm 104:35 KJV and footnote). The form also appears in the transcription of certain biblical Hebrew names such as Adonijah. In the King James Version of the Bible it is transliterated as "JAH" (capitalised) in only one instance: "Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him". (Psalm 68:4) An American Translation renders the Hebrew word as "Yah" in this verse. The complete Tetragrammaton was sometimes rendered differently, for example as "Yahweh" or "Yahuah".
With the rise of the Reformation, reconstructions of the Tetragrammaton became popular. The Tyndale Bible was the first English translation to use the anglicized reconstruction. The modern letter "J" settled on its current English pronunciation only around 500 years ago; in Ancient Hebrew, the first consonant of the Tetragrammaton always represents a "Y" sound.
In the original text of the Hebrew Bible, the Hebrew letters for Jah (YH) occurs 50 times - 26 times alone and 24 times in the term Hallelu'yah. Rotherham's Emphasised Bible includes 49 uses of Jah. In the Sacred Scriptures Bethel Edition Bible, the Jerusalem Bible, and the New Jerusalem Bible (prior to 1998) the Name "YHWH" and its abbreviated form "Yah" is found. The New World Translation of the Holy Scriptures, used primarily by Jehovah's Witnesses, employs "Jah" in the Old Testament, and translates Hallelujah as "Praise Jah, you people" in the New Testament.
Rastafari use the terms "Jah" or sometimes "Jah Jah" as a term for God and/or Haile Selassie I, who is also known by the Amharic title Janhoy (literally "Your Majesty").kakav crni albanski:whistling:
 
Hitno moram da saznam sta znaci sledeca poruka:
"kush jeni ju qi pecingrron tel mos ecing tungi".
Pretpostavljam da je psovka i pretpostavljam da je na ALBANSKOM jeziku.
Ako znate sta je => javite.
hVaLa :)

"Ko ste vi sta se javljate telefonom . pozdrav"
Nije psovka ali i nije napisano dobro .

- - - - - - - - - -

Do Moderatora !
Mislim da niste trebali spajati moju temu sa ovom sadasnjom jer su razlicite ..
Hvala.
 
Poslednja izmena:
"
Do Moderatora !
Mislim da niste trebali spajati moju temu sa ovom sadasnjom jer su razlicite ..
Hvala.


Nema mnogo poruka koje se odnose na albanski jezik, pa sam ih spojio da sve informacije budu zainteresovanima dostupne na jednom mjestu. Tako postupamo i kod ostalih slabije zastupljenih jezika.
 
Poslednja izmena:
Pennsylvania State University

( o albanskom jeziku)

In 3200 BC, there were many, many languages spoken besides Sumerian and Egyptian, but they weren't fortunate enough to have a writing system. These languages are just as old. To take one interesting case, the Albanian language (spoken north of Greece) was not written down until about the 15th century AD, yet Ptolemy mentions the people in the first century BC.* The linguistic and archaeological evidence suggests that Albanians were a distinct people for even longer than that. So Albanian has probably existed for several millennia, but has only been written down for 500 years. With a twist of fate, Albanian might be considered very "old" and Greek pretty "new".
http://linguistlist.org/ask-ling/oldest.cfm
 

Back
Top