7 Princeza

Konj_na_belom_princu

miriomorfoskoptičar
Moderator
Poruka
78.240
Osam vekova nakon smrti velikog persijskog pesnika i sufi-mistika Nizamija (abu Mohammed Ilijas ibn Jusuf), koga su njegovi savremenici zvali 'ogledalo Nevidljivog', prvi put se neko od njegovih dela pojavljuje na srpskom jeziku! To je, sa jedne strane, vrlo čudno, dok je, sa druge, bar koliko toliko, razumljivo.

Prvo, čudno je zato što ceo njegov opus pripada samom vrhu persijske i svetske književnosti, i već je prevođen na evropske i svetske jezike. A razumljivo je jer je prevođenje takvih dela zaista veliki poduhvat, a kvalitet neizvestan.

Celokupni Nizamijev opus sev sastoji od pet epova, i često je u Persiji nazivan 'Šamsa' (pentagram ili petougao), a to su: Riznica tajni, Šusru i Širin, Leila i Madžnun, Aleksandrova knjiga i Sedam likova.

Ali, pre nego što se pozabavimo delom, upoznajmo se prvo sa njegovim tvorcem. A tu ponovo nailazimo na nešto što će delovati čudno svakome ko očekuje neku senzaciju.

Naime, o ličnom životu Nizamijevom se ne zna gotovo ništa. Poznato je da je rođen 1141. godine (ili 535.g. posle hidžre), ali već što se tiče godine smrti, različiti izvori navode dva različita podatka: 1202-3. i 1209. Takođe, teško je poverovati u to da je pesnikov grob pronađen tek u 19. veku, kada se ima u vidu koliki značaj i kakav uticaj je on izvršio na svoje zemljake, na celokupno persijsko književno stvaralaštvo i stvaraoce. Rođen je u malom

gradu Gendže (nekadašnje Transkavkazje ili Azerbejdžan). U njemu je proveo ceo svoj život, u njemu je i umro. Sve ukazuje na to da je živeo vrlo skromno i neupadljivo, i da je svega nekoliko puta u životu napustio rodni grad.

Sve što se zna o Nizamiju, povezano je sa njegovim deli-ma. I nekoliko anegdota iz kojih možemo saznati nešto o njegovom životu, samo potvrđuje tu činjenicu. Jedna od njih nam kazuje da je za delo 'Riznica tajni' (njegovo prvo delo) od vladara Erzinkana, kome je bilo posvećeno, dobio 5000 zlatnika, 5 osedlanih konja, 5 mazgi i počasnu odeću ukrašenu dragim kamenjem. Jedna druga anegdota nas obaveštava da je princ iz Darbanda, kako bi izrazio svoje oduševljenje, posalo pesniku prelepu robinju, što tada nije bio tako neobičan poklon. Kaže se da je to za Nizamija bilo od sudbonosnog značaja, jer se on, naime, zaljubio u očigledno čarobnu devojku sa imenom Apak (što bi u pre-vodu značilo Bela ili Snežana), sa kojom je, kako navode izvori, imao i sina. Ona je, međutim, vrlo rano umrla i njoj je posvećen jedinstven književni spomenik - ovekovečena je u liku Širin u delu 'Šusru i Širin', njegovom drugom delu.

I to je, verovali ili ne, skoro sve što se od biografskih 'činjenica' može pronaći o Nizamijevom životu i ličnosti, naravno ako izuzmemo nagađanja i pokušaje naknadnih podataka, povezivanja i objašnjenja.

Kao da je mistik i pesnik, koji je bio uzor ne samo na Istoku, već i za Zapadne stvaraoce (npr. Getea), želeo da sam ostane misterija.

Kao da je 'ogledalo Nevidljivog' težilo tome da samo ostane nevidljivo, kako bi ostalo čisto i uglačano i takvo bilo u stanju da pruži veran odraz Nevidljivog. Sada, nakon osam vekova, jasno je da je ispunjenje njegove želje potvrdilo vreme, a i prostor.

Sedam princeza, knjiga koja je pred nama, predstavlja samu srž, samostalnu celinu u celini i otprilike polovinu dela 'Sedam likova' (naziv originala na persijskom) ili 'Avanture kralja Behrama'. Sadržaj 'okvira' (Avanture kralja Behrama) i središnjeg dela (Sedam princeza) su vrlo različiti. 0 'okviru' ćemo reći samo da se bavi avanturama i sudbinom kralja Behrama, staro-persijskog sultana iz 5. veka posle Hrista, a najbolja epizoda iz tog dela je legenda o Behramu i njegovoj voljenoj Fitni.

Delo je završeno 1197. godine, nekoliko godina pre pes-nikove smrti, i njegovo je poslednje delo (mada drugi izvor navodi 'Aleksandrovu knjigu' kao poslednju).

A šta reći o Sedam princeza, kada bi sve što bi se moglo kazati, zvučalo kao puko razmetanje recima i mucanje u odnosu na samo delo? Jednostavno, svi evropski orijentalisti smatraju ga 'savršenstvom'.

Knjiga se sastoji od sedam priča - bajki, i može se čitati na mnogo različitih nivoa. Odnosno, iza interesantnog sadržaja napisanog rafiniranim jezikom, prepunog poetske imaginacije i prefinjene erotike, krije se duboko poznavanje ljudske psihe, visoki etos duše i vrlo duboka simbolika.

Sedam priča priča sedam princeza, i svaka ima svoj deo sveta, svoj dan u nedelji, svoju planetu i svoju boju. Kralj Behram se u svakoj priči oblači u odeću boje koju predstavlja princeza kojoj ide u posetu.

Broj sedam je, kao jedan od brojeva, univerzalan simbol i prilično zastupljen u celokupnoj srednjevekovnoj mistici, alhemiji, astrologiji i šire. Sedam dana u nedelji, sedam planeta, sedam boja, sedam delova sveta, sedam klimatskih zona i sedam delova tela (u arapskoj medicini: glava, ruke, noge, grudi i stomak) - sve to stvara umetnički prikaz celokupnog kosmičkog poretka, odnosno predstavlja celinu. Svaka priča je posvećena jednom aspektu ljudske sudbine i različitim kosmičkim zakonima, iznad i iza kojih stoji volja jednog svemoćnog Boga.

Pojedinačne priče su vrlo malo istražene u odnosu na to koliko zaslužuju, kako po motivima, tako i u njihovom međusobnom odnosu. Jedino je priča ruske princeze (utorak) postala predmet naučnog rada - 'Turandoht u Persiji' (Fric Majer). Motiv Turandoht doživeo je na Orijen-tu vrlo interesantne transformacije, i kako nam je poznato, u nekom kasnijem obliku ta priča je stigla i u Evropu kao svima znana bajka o Trnovoj Ružici. Iako sam Nizami ne koristi ime Turandoht (kao ni ime Perini u Priči o kralju koji nije hteo da se oženi, već je to uneo prevodilac na nemački, a zdržano je u našem prevodu, prim. prev. o problemima prevođenja će biti reci u daljem tekstu), njegova priča je najstarija verzija te bajke u Persiji, čije je poreklo poznato.

Pre nego što se prepustimo samom delu, neophodno je objasniti nekoliko detalja koji su vezani za prevod.

Naime, celokupna srednjevekovna književnost Istoka, a uglavnom i Zapada, pisana je u stihu, pa tako i Nizamijevi epovi. Međutim, neuporediva lepota stihova i slika ostaje zauvek neraskidivo vezna za persijski jezik i njegovu melo-dičnost, tako da svaki prevod to neminovno uništava, čineći pesniku gorku nepravdu. Dakle, već iz početka, tekst je nemoguće prevesti doslovno. Zbog toga se svaki prevodilac sa persijskog nalazi u dilemama:

- da li da prevodi u stihu ili u prozi (?);

- da li da da sebi slobodu prilikom prevođenja ili da bude doslovan?

Knjiga je prvi put prevedena na neki evropski jezik 1924. godine, i to na engleski, a preveo je C.E. Vilson. Taj prevod se, iz perspektive savremene filologije smatra pre-vaziđenim, jer je Vilson, stremeći što bukvalnijem prevodu u stihovima, bio primoran da samom tekstu doda oko dve hiljade napomena(l), što je već nova zasebna i, uz to, vrlo obimna knjiga.

Mi smo se opredelili za proznu varijantu (mada je konsultovana i druga u stihovima) smatrajući ovu pristupačnijom savremenom domaćem čitaocu. Takođe, jedan od razloga za izbor ove verzije je zaista izvanredan prevod na nemački Rudolfa Gelpkea (knjiga je prevođena uporedo iz nekoliko persijskih izdanja i uz pomoć i sarad-nju sa teheranskim Univerzitetom, koji mu je omogućio boravak za to vreme u Iranu).

vintage_islamic_pattern_design_ceramic_ornament-r378a185abb2c45048dc2376d78abb5ef_x7s2y_8byvr_307.jpg

* S E D A M * P R I N C E Z A *

Pričanje priča i slušanje priča je prastari ritual i svojevrsna inicijacija u okviru sufi-tradicije.
Kao relativno moderna mogućnost, barem za širi krug ljudi, to bi se moglo reći i za čitanje. Dakle, priče su pred nama, pa svako neka uzme od njih koliko želi, može i ume.​
 
Poslednja izmena:
INDIJSKA PRINCEZA

Šta je u subotu indijska princeza ispričala u crnoj Saturnovoj kupoli


U ime Boga, samilosnog, milostivog


Sedam princeza imao je kralj Behram i sve ih je voleo još pre nego što je i jednu od njih zaista sreo. Kako je to moguće? Čujmo! U dvorcu Severnek, kod arapskog vojvode No'mana, gde je šah proveo svoje mladalačke godine kao princ, naišao je jednog dana na zaključanu sobu i, nakon što je naložio da se ona otključa i ušao unutra, otkrio je na zidu slike sedam princeza sedam carstava, a u sredini svoju sopstvenu. Iznad je nepoznatom rukom bilo napisano da bi princ, kada jednom postane vladar, trebalo da uzme tih sedam lepotica za supruge. Takva je volja sedam planeta i svemoćnog Boga, njihovog gospodara i tvorca.

Kratko posle toga, umro je Jezdegir, prinčev otac i šah Persije, a Behram je nasledio presto. Kada je od vladara sedam carstava zaprosio njihove kćeri i dobio njihov blagoslov, izgradio je za svoje voljene palatu sa sedam kupola i u svakoj od njih stanovala je jedna princeza.

Posle molitve u hramu vatre, u subotu je, odeven u crnu odeću, kralj Behram prvo posetio Saturnovu kupolu, gde je pozdravio indijsku princezu. Obavijeni mirisom mirisnih štapića od aloje, njih dvoje su se zajedno šalili i igrali, sve dok noć svojim mošusom nije obojila belu svilu dana u crno. Tada je šah zamolio lepoticu iz Kašmira da otvori svoju škrinju sa blagom i ispriča mu priču, koja nežno poput noćnog vetra, vinom i ljubavlju opijenog, prebacuje u san.

- Neka nebeske trube požele vladaru dobrodošlicu -odgovorila je ona, čije su oči bile kao u gazele - i neka njegov život traje sve dok postoji svet! Neka glave svih nas dodiruju njegov prag i neka mu sreća ne ostavi nijednu želju neispunjenu!

Nakon ove molitve za Božiji blagoslov, princeza je ispričala šahu...


Priča o neispunjenoj ljubavi


Dok sam još bila dete, u mom zavičaju u našoj porodici često se govorilo o jednoj dami koja je jednom mesečno dolazila kod nas u posetu. Bila je lepa, pobožne i dobronamerne naravi i uvek je bila od glave do pete uvijena u crnu svilu. To je ono što nam je bilo čudno.

- Reci, šta to znači? - jednog dana, konačno, pitali su

moji ljudi, -jesi n u žalosti.' Muči li te nešto ili plaši, pa si stalno obučena u crninu? Zašto nam to prećutkuješ? Zar ne bi bilo bolje kada bi nam poverila svoju muku?

Iznenađena tim recima, dama je tražila izgovor. Međutim, u svojoj zbunjenosti nije našla drugi put osim puta istine i tako je odgovorila:

- Vi kopate po tajni u svom utočištu i ne dopuštate da ona miruje neizgovorena, dakle: slušajte i verujte mojim recima!

Vidite, nekada sam bila robinja jednog moćnog vladara i, iako je on sada mrtav i više ne oseča ni hvalu ni grdnju, ipak, o njemu mogu da govorim samo dobro. On, koji je posedovao sve, bio je i pravedan kao niko i štitio je siromaha od moćnika, jagnje od vuka. To je činio iako su mu zvezde namenile sudbinu toliko strašnu, da se samo nebo uzbunilo, nazvavši ga 'kralj crnih ogrtača'... kasnije, naime, nakon što se dogodilo ono o čemu ću vam pričati.

A, to se dogodilo ovako: naš kralj se nekada odevao u žuto i crveno, u dragocenu i divnu odeću. Bio je, takođe, gostoljubiv poput ruže u vrtu, a na pupoljak su ličila njegova nasmesena usta. Zato je dao da se izgradi takva kuća za goste, da ne možete da zamislite ni veću, ni lepšu; njen vrh je dodirivao Plejade, od dna do vrha bila je ukrašena tepisima, poslužavnici sa hranom sve vreme su bili spremni, a za gošćenje stranaca postojalo je mnogo sluga učtive i fine naravi. Koliko god često bi neki putnik, ma ko i ma odakle došao, ušao u grad, vladar bi ga pozivao kod sebe. Ugostio bi ga kao što to priliči kralju i nakon što bi se gost malo odmorio, sam vladar bi otišao da ga poseti, postavljao bi mnoga pitanja o njegovom zavičaju, putovanjima, planovima i avanturama i nije bio zadovoljan sve dok, komadić po komadić, ne bi otvorio ceo njegov životni tepih i smestio ga u odaje svog pamćenja. Jer, naš kralj je, morate to znati, bio je opsednut jednom jedinom zavis-nošću: da bude upoznat sa svim i da čuje o svemu što su ljudi doživljavali na ovom svetu.

Tako je kralj provodio svoje dane i godine. Kao da je čudno i retko kamenje, u sebi je sakupljao tuđe živote i poznavao ih je bolje od bilo kog drugog čoveka na zemlji. Ipak, uvek je bio gladan novih priča.
A onda se iznenada dogodilo ono što niko od nas nije shvatio: kralj je nestao. Jednog jutra više nije bio tu. Niko nije mogao ni da nasluti gde bi mogao biti. Nije ostavio ni reč, ni poruku, ni najmanji trag. Poput čarobne ptice Simorg, dugovrate, tako bešumno je raširio svoja krila i odleteo nam. Ko je ikada doneo vest o Simorgu?

Ali, mi smo čekali; a, i šta smo drugo mogli da učinimo? Dakle, čekali smo dok su dani proticali. Toliko mnogo dana, da ih niko više nije brojao. Zatim se vratio. Kao da nikada nije bio odsutan, pred nama se popeo na svoj tron. Bio je to on, naš kralj, a ipak, bio je drugačiji. Bio je ode-ven u crno od glave do pete, imao je crnu kapu, kaput, košulju, sve.

Kao i ranije, vladao je kao dobar i pravedan vladar svojim carstvom, ali od tada je uvek bio u crnini, poput nekoga ko je u bezrazložnoj žalosti, a njegove usne, koje su nekada bile toliko radosne, zaboravile su šalu i smeh.

Svako ko ga je video bio je začuđen, ali ipak se niko nije usudio da ga pita: 'Zašto tako? Zbog čega takva žalost?' Niko, sve dok ja to nisam učinila. Zato što je on želeo da to uradim.

Bilo je to jedne noći, kada sam sedela sama sa njim, sa srcem punim ljubavi i samilosti. On je ležao i, dok sam ja držala u krilu njegova stopala i mazila ih, iznenada je počeo da jadikuje zbog svoje sudbine.

- Vidi - tako je rekao - kako su me zvezde pokrale i kako je ovo nebo odigralo svoju igru sa mnom, jednim kraljem! Izgnalo me je iz rajskih predela u kojima sam boravio i

bacilo me u crno mastilo sveta da se o meni priča...

Međutim, ja sam moram da ćutim. Niko me nije pitao:

'Tvoj raj, gde si ga izgubio? Zašto ta crna odeća?'

Kada sam čula sirotog kralja da tako govori, nežno sam svojim licem pomazila njegova stopala i, nakon što sam dobro osmislila svoje reci, odgovorila sam:

- Oh, ti, koji si pomoćnik potištenih i najbolji vladar od svih! Odakle nekome od nas hrabrost da svojom sekirom para nebo? I da tebe, veličanstvo, pita o tvojoj tajni? Ti si

jedini koji zna tajnu i otkrićeš je kome i kada ti budeš želeo...

Tako sam govorila, a kralj mi je na to uzvratio sledeće:

Poznata ti je moja stara navika, tako je počeo, da primam i gostim putnike strance i da ih zamolim da mi ispričaju o svojoj sudbini. Sa tim je povezan uzrok mog nestanka. Slušaj!

Jednog dana mi je, naime, doveden stranac koji se razlikovao od svih ostalih ljudi koje sam do tada sreo. Njegova odeća, turban, obuća, ukratko, sve na njemu bilo je crno, isto kao što to sada na meni možete da vidite. I, isto kao što sam ja vama nakon svog povratka izgledao neobično, tako sam i ja odmah zapazio tog putnika u crnom i naravno da sam želeo da saznam šta ga je navelo da izabere svoju crnu nošnju, jer osetio sam da to nije mogla biti slučajnost i da se iza toga skrivala tajna. Zato sam zatražio da se ovaj gost usluzi posebno pažljivo i, nakon što je jeo i odmorio se, prišao sam, seo pored njega i rekao:

- Da li bi, prijatelju moj, hteo da pred mojim očima otvoriš knjigu svojih avantura, tako da saznam razlog tvoje žalosti i smisao takve odeće?

Na moje iznenađenje, stranac nije hteo ni da čuje za to.

- Pusti to! - vikao je uzbuđeno. - Više ni reci o tome! To što želiš da znaš, nikome ne mogu da objasnim.

Međutim, ja sam sada tek navaljivao:

- Reci mi! Nemoj da se izvlačiš: šta predstavlja tvoja crna odeća?

U međuvremenu, stranac se ponovo smirio.

- Oprosti mi - odgovorio je tužno - ali ti zahtevaš nemoguće! Na tvoje pitanje ne postoji odgovor, ni za koga, osim u slučaju da on i sam takođe nosi ovu crnu odeću...

Tada još nisam shvatao smisao njegovih reci i što se više protivio mojoj želji, utoliko je snažnija postajala žudnja u meni da baš ovoj zagonetki uđem u trag. Tako sam sasvim

zaboravio na dostojanstvo koje priliči jednom kralju, da sam toliko molio i moljakao sve dok stranac, postiđen mojim nestrpljenjem i navaljivanjem, više nije znao kako sebi da pomogne, priznajući mi nevoljno na kraju:

- U zemlji Kini postoji grad rajske lepote, a ipak se zove 'Grad pomračenih' i tužno je mesto čiji stanovnici, koliko god da su lepi poput Meseca, ipak uvek šetaju naokolo u crnini i svako ko dođe u taj grad i tamo ostane dovoljno dugo, jednog dana postaje kao i oni... Zašto? To me ne pitaj! Cak i kada bi dao da me ubiju, od mene nećeš saznati više ni reč!

Tako se stranac oprostio od mene, uzjahao svog konja i krenuo svojim putem. Ostao sam zbunjen. Šta sam mogao da učinim? Danju i noću, budnog i u snu, proganjala me je zagonetka crnine; kao da sam znao da u šahovskoj igri jedan jedini potez može da matira protivnika, a nisam mogao da pronađem baš taj potez, i pored sveg truda. A, šta sve u tu svrhu nisam preduzeo! Koliko knjiga sam istražio, kod koliko učenjaka pomoć tražio; uzalud, na rešenje nisam naišao, nigde i ni kod koga.

Zatim sam odlučio da zaboravim ceo doživljaj poput ružnog sna, strpim se i na taj način ponovo povratim svoj duševni mir, ali koliko god da sam se borio i trudio, ni to nije uspelo. Suviše duboko bio je zaboden trn. Naprotiv, postajao sam sve očajniji. Da, ličio sam na konjanika u uzanom klancu koji ne može ni napred ni nazad, a za vratom mi je čučao strah od ludila. Tako više nije moglo da se nastavi.

Tada sam učinio jedino što mi je u mojoj situaciji još preostalo: napustio sam tron i carstvo, poveo sa sobom nekoliko bliskih sluga i poneo zlata i dragulja koliko mi se činilo dovoljno za neizvesno putovanje. Tiho sam krenuo u potragu za tajanstvenim gradom koji mi je stranac opisao. Moralo je biti uspešno!

I gle, pronašao sam ga. Moj čudnovati gost me nije lagao. Nalazio se u Kini, ličio je na nebeski vrt, a i njegovi stanovnici bili su lepi poput živih slika, naravno poput slika uramljenih crnim ramom. Jer, svi ti ljudi nosili su istu pepeljasto crnu odeću, iz koje su me lica gledala bledo ^ i tužno kao Mesec preplavljen morem noći.

Dakle, grad sam pronašao; međutim, šta je bila njegova tajna? Nakon što sam se smestio u jednom konaku, bacio sam se na posao.

Pa, ne može biti teško, tako sam razmišljao, pronaći rešenje zagonetke koja je ovde svima osim meni poznata. Međutim, prevario sam se. Mogao sam da pitam i prisluškujem gde, kod koga i koliko god želeo, zaista je izgledalo kao da niko ništa ne zna o onome što sam sa toliko čežnje hteo da saznam. Niko nije bio rad da mi

odgovori.

Tako je prošlo godinu dana, a još uvek nisam znao više nego na dan mog dolaska. I upravo kada sam skoro izgubio nadu, sudbina je namestila da sretnem čoveka koji me je odmah, čim sam ga prvi put video, snažno privukao. Pa, imam sa svim vrstama ljudi dovoljno iskustva; šta me se, dakle, ticalo njegovo ime i status? Bio je majstor mesar, ali uprkos tom pozivu bio je čovek pun dobrote i nežnosti, koji ni o kome nije izgovorio nijednu ružnu reč.

Osećao sam da sam, koliko god to koštalo, morao da upoznam tog čoveka i zadobijem njegovo prijateljstvo i sve sam učinio da postignem taj cilj. Koliko je dobrica zbog toga bio začuđen! Dan za danom tražio sam njegovo društvo, hvalio ga, uzdizao i davao mu poklone, tražeći uvek nove povode kad god je za to postojala prilika. Tako sam postepeno istkao mrežu oko njegovog bezazlenog srca; stekao je poverenje u mene, dok su istovremeno mnogi pokloni kojima sam ga obasipao zbunili njegovu narav.

Onda me je jednog dana pozvao kod sebe kući. Tamo sam našao za mene spremljen obrok koji je, preko svake mere, bio bogat i ukusan. Nije postojala nijedna poslastica kojom me nije uslužio i, nakon što smo pojeli nešto od svih tih divota, razgovarajući pri tome o Bogu i svetu, samo ne o onome što je meni potajno ipak bilo najvažnije(!), moj domaćin je ustao i vratio se sa svim što je od mene dobio na poklon od početka našeg poznanstva i stavivši pred mene ćelo to brdo zlata, dragulja i tkanina kojima je još dodao darove iz svog poseda, rekao:

- Oprosti mi! Ali vidi, oduvek sam malim bio zadovoljan, dakle, šta će mi sva ta bogatstva? Zašto si mi ih dao? Čime bih ikada mogao da ti uzvratim? Međutim, ako imaš neku želju i ako u nekoj stvari mogu da ti budem od pomoći, onda mi to, molim te, reci! Cak i kada bih imao hiljadu života i kada bi ih ti tražio od mene, rado bih ih sve žrtvovao tebe radi i to još uvek ne bi bilo dovoljno.

- Dragi moj majstore - uzvratio sam - Čemu to? Zar si ti moj sluga? Ne, ne, ne mogu to da podnosim, da tako nebistro govoriš u mom prisustvu!

I, prešavši rukom preko svojih poklona, nastavio sam:

- Kakvu važnost, za ljude kao što smo mi, poseduje ovo malo drangulija?

Tako sam svojim slugama koje su stajale iza mene dao znak, a oni su otišli i doneli iz riznice koju sam još pose-dovao toliku hrpu zlatnika da su moji raniji pokloni pored toga sigurno izgledali mali, a majstor, koji nije mogao ni da nasluti nameru moje velikodušnosti, bio je van sebe od stida i čuđenja.

- Praviš od mene svog večnog dužnika! - očajnički je povikao. - Opet mi daješ poklone i postiđuješ me, kao da sam ti tvoje prethodne darove vratio samo da bi ih ti umnožio novim. A ja sam ta, naprotiv, učinio zato što bez uzvraćanja ništa nisam hteo da prihvatim od tebe... a sada ovo! Ali, od toga nema ništa, kažem ti ja, koliko god se to tebi ne dopadalo! Ili češ mi sada reci šta očekuješ da učinim za tebe ili ćeš brzo ponovo odneti te stvari, i stare i

nove...

To je bio trenutak u kome sam morao da delujem. Kada sam čuo tog čoveka kako govori, a to me je podstaklo da nanovo shvatim koliko je on u svom prijateljstvu iskren prema meni, odlučio sam u sebi da pred njim više ne skrivam istinu. Dakle, ispričao sam mu ćelu svoju priču, priznao mu da sam kralj i naveo mu razlog zbog koga sam napustio presto i carstvo i krenuo na putovanje ovamo u 'Grad pomračenih'.

- I onda - tako sam završio svoj govor - ipak nisam uspeo da saznam istinu. Reci mi! Reci mi staje uzrok vaše žalosti? Zašto svi nosite crnu odeću? Zašto ste svi u žalosti, kada za to ne postoji vidljiv razlog? I, zašto tu zagonetku čuvate u tajnosti?

Nakon što je čovek čuo te reci, u njemu je došlo do čudnovatog preobražaja. Šta mu se dešavalo? Sta je bilo sa njim? Drhtao je poput jagnjeta koje je, ne naslutivši to, od vuka iznenađeno. Dugo nije izustio ni ton i dok se tresao od užasa preda mnom, oči su mu bile zatvorene.

Zatim je rekao:

- Nije bilo u redu s tvoje strane da postaviš takvo pitanje. Bilo bi bolje da to nisi učinio. Ipak, sačekaj da padne noć! Tada ćeš dobiti odgovor, jedini mogući.

Kada se smračilo, i ljudi u svojim kućama već spavali, moj prijatelj je rekao:

- Dođi! Ovaj čas je povoljan za naš poduhvat. Pokazaću ti ono što želiš da znaš i tvojim očima otkriti tajnu.

Zajedno smo napustili njegovu kuću i on je išao ispred mene dugačkim putem kroz tamu. Uz put nismo sreli ni živu dušu, tako da sam imao utisak da sam duh u izumr-lom svetu. Konačno smo stigli do poluraspadnutih zidina, čiji oblik i visinu nisam mogao da ocenim u mraku.

Moj prijatelj je zastao, a onda je, dok sam ga ja pratio, ušao kroz rupu u dvorište ruševine. Ali šta sada? U jednom uglu nedaleko od mene, video sam konopac na kome je

visila korpa ispletena šibljem. Moj pratilac je već zgrabio, dogurao je oberučke do mene i objasnio:

- Ako zaista želiš da saznaš šta je smisao našeg ćutanja i naše crne odeće, moraš da pustiš da te neko vreme nosi ova korpa između neba i zemlje.

Da li sam se plašio? Da! U tom trenutku mi se činilo da je korpa posuda sa zmijama, a debelo uže kojim je bila obavijena i na kome je visila, u mojoj mašti se pretvorilo u zmaja. Ipak, pomislio sam na to koliko sam sada već bio blizu svog cilja i da sam mogao da verujem mesaru, iako mi njegova namera nije poznata, tako da sam hitro ušao u

korpu.

Međutim, šta se desilo? Čim sam seo, korpa se vinula i ponela me ka nebesima. Da li je to bila čarolija? Da li je korpu vukao tajni mehanizam koji je čoveku na tlu bio poznat i kojim se služio? Kako sam to mogao da znam!

Bespomoćno skupljen u svom tesnom kavezu, zatvorenik konopca koji mi je visio nad vratom, a od koga je istovremeno zavisio moj život, lebdeo sam u sve veće visine, sve dok iznenada jedan čelični prsten nije zadržao čvor užeta, zaustavljajući gondolu na vrhu jednog ogromnog stuba. Izašao sam, ali tako sam samo jedan zatvor zamenio drugim, jer nisu postojale nijedne stepenice koje bi vodile sa te vrtoglave visine nazad na zemlju. Od kakve pomoći su mi bili kukanje i srdžba? Optužbe protiv mesara za koga sam mislio da me je prevario? Okolo se nalazila samo prazna provalija nebeskog svoda, kome sam ja, jadnik, delovao predodređen kao plen. Bio sam prestravljen; nisam se usuđivao da pogledam ni na gore ni na dole; od straha i iznemoglosti zatvorio sam oči, i pokušao da se prepustim svojoj sudbini. Bilo je uzaludno. Kako sam se tada kajao zbog učinjenog! Zavisnost od moje znatiželje! Obuzela me je tuga za zavičajem i najdublja čežnja: da vas samo nikada nisam napustio! Ali, za to je bilo prekasno. Samo još jedno je moglo da mi pomogne, Bog.

Dakle, počeo sam da se molim i, nakon što sam to neko vreme činio, iznenada se pojavila ptica koja je bila ogromna kao brdo i spustila se pored mene na površinu stuba. Njena pera su ličila na grane nekog drveta, imala je kandže moćne poput stepenika koji vode do trona, a kada bi otvorila kljun, moglo se pomisliti da se gleda u unutrašnjost neke pećine. Bio sam začuđen zbog toga što stub nije pukao pod njenim teretom i opet je, pri pogledu na tog suseda koji mi je bi dodeljen, moje srce obuzeo strah i očajanje. Međutim, to čudovište na mene nije obraćalo pažnju. Počelo je da se čisti i češe i, kako sam se samo začudioO), istovremeno sa perjem koje joj je ispadalo, prosipala je biserne školjke i vrećice sa mošusom: ne, to sasvim sigurno nije bila obična ptica!

Posle nekog vremena je zaspala. Ali, pošto je mesto bilo suviše malo za oboje, pokrila me delom svojih krila, tako da sam, poput utopljenika, morao da se borim za vazduh. Ipak, istovremeno mi je palo nešto na pamet.

'Šta sad(?)' - razmišljao sam. Kada bih zgrabio ptičiju nogu i pustio da me ona ponese poput plena? Sigurno, to bi bilo opasno, ali još opasnije bi bilo ostati na ovom mestu, na kome nisam ni deo neba ni deo zemlje, ugrožen sa svih strana. Nevernik me je izdao, kako to samo bitange rade, ali zašto? Da li ga je mamio moj posed? Da li je zato hteo da mi naudi? U to nisam mogao da poverujem! Međutim, kako bilo da bilo: moram da pokušam da pobegnem uz ptičiju pomoć. To je moj jedini spas!

Nakon što sam doneo tu odluku, smirio sam se. Nebo se crvenelo, približavao se čas pevčevog kukurikanja i ogromna ptica pored i iznad mene se probudila. Mahnula je, puna nestrpljenja, krilima i taman mi je ostalo dovoljno vremena da, dok sam još slao brzu usrdnu molitvu Svemoćnom, obgrlim njenu nogu, kada se ona odgurnula sa ivice stuba i povukavši me poput olujnog vetra, odnela kroz visine. Kuda? To nisam znao i o tome nisam razmišljao; nisam mogao da učinim ništa drugo osim da se držim svom snagom za nju, dok je ptica letela, sat za satom, a sunce se lagano penjalo svojom strmom putanjom sve dok, u podne, nije sa zenita pržilo direktno na nas.

Tada je konačno postalo vruće i mom saputniku u per-janoj haljini, njegovo mahanje krilima je, iz maha u mah, bivalo sve sporije, tonuo je pribižavajući se sve više zemlji i tako sam primetio da traži hladovinu. Onda sam i ja pogledao dole, i gle! Lebdeli smo samo još u visini koplja nad zemljom koja se ispod rasprostirala poput zelenog svilenog tepiha, a miris raznoraznog cveća uzdizao se ispunjavajući me radošću.

Zašto ne ostati ovde? Zar je negde postojalo bolje mesto za odmor? Nakon što sam u srcu izrekao sto blagoslova za svog spasioca, pustio sam njegovu nogu i pao na jastuk od mekane trave. Tu sam ostao da ležim, verovatno pun sat, postepeno se oporavljajući od noćne avanture i napornog putovanja u letu, dok su me ispunjavale mračne misli: gde sam se nalazio i šta me još očekuje? Ipak, na kraju sam oterao te oblake iz svoje duše, i umesto toga bio sam zahvalan što mi je sada, uprkos svemu, ipak bilo bolje, tako da sam se sabrao kako bih osmotrio svoju novu okolinu.

A zaista sam mogao da budem zadovoljan onim što sam video! Mesto, na kome sam se nalazio ličilo je na komad raja spuštenog na zemlju, tako čisto i potpuno nedodirnu-to, kao da na njega još nikada nije kročila ljudska noga. Cveće i opet cveće, dokle god da je moj pogled dopirao, u svim bojama i oblicima, uokvireno zelenom, sjajnom kao sam dragi život, a između su se nalazili izvori koji su se tu i tamo slivali u usnule male ribnjake, ogledala snova, u kojima je sva ta divota živela po drugi put.

Zumbuli su grlili karanfile, jasminov cvet bio je isprepleten sa ružinim listom, a rogač je zasipao livadu svojom purpurnom divotom. Čak je i zrno peska ovde ličilo na zlatnu prašinu, a kamenje je imalo sjaj dragulja. U jezerima su ribe, koje su plivale na sve strane, svetlucale kao srebrni novčići, a iza se uzdizao proplanak smaragdne boje obrastao čempresovim šumarcima, topolama i tisom. Miris aloje i sandalovine dopirao je do mene iz tog pravca.

Da li su možda rajski stanovnici izmislili ovaj kutak? Što sam duže uživao u prizoru, postajao sam sve srećniji. Mir se vratio u moje srce i osećao sam se kao neko ko je pronašao skriveno blago, mereći na vagi njegovu težinu.

- Neka je hvaljen Bog! - rekao sam glasno za sebe i, teturajući čas ovamo čas tamo, otkrivao sve više novih krasota koje, na izgled, nisu pripadale nikome, već su bile stvorene samo za moju radost; naslađivao sam oči cvećem, a nepce voćem.

Kako su patnja i briga iznenada bile daleko! Kako to? Da li sam uopšte još razmišljao o 'Gradu pomračenih' i njihovoj tajni, zbog čijeg razrešenja sam tako davno krenuo na put? Ah, kako sam mogao! Čarolija jednog jedinog dana bila je dovoljna da izbriše toliko toga iz knjige sećanja. Šta se srećnika tiču protekle patnje?

Najzad, kada sam se dovoljno našetao, načudio i naradovao, seo sam u hladovinu čempresa u želji da malo dremnem, sve dok sunce nije utonulo u svoj ogrtač od skerleta, a iza se uzdigla noć sa cvetom večernjih zvezda u tamno plavoj odeći. Probudio me je, milujući me, nežni vetar, a iz prolećnog oblaka koji je doneo sa sobom, kratka kiša prskala je bisernom svežinom listove i travu. Čim je to prošlo, začudio sam se zbog nečeg novog. Iz daleka sam video svetlosni odsjaj koji se brzo približavao i ubrzo sam shvatio šta je to bilo. Opazio sam dugačku povorku, a u njoj pojedinačna lica, bile su to devojke, sve same devo-jke, a svaka od njih tako blistavo lepa da sam, videvši to, zaboravio i svet i sebe. Bile su kao koračajući čudesni cve-tovi u svilenim ogrtačima, oko ruku im se umiljavala zlatna čipka, uši i vrat su im bili vlažni od sjaja dragulja, a iza svetlosnog vela sveca koje su držale u svojim, kanom iscrtanim, prstima, smejale su se i mamile usnama... ko bi mogao njih da opiše? Šta su pored njih rubini i pupoljci tulipana i sva šećerna trska Čuzistana? Neka od ove rajske dece, koja su bila na čelu kolone, nosila su tepihe i tron kakvi se po dragocenosti u ovom svetu ne mogu pronaći i, nakon što su skoro stige do mene koji sam sedeo u mraku i sa naporom obuzdavao svojevnestrpljenje, raširile su tepihe i na njima postavile tron. Šta će se sada desiti?

Ne dugo zatim, došla je, okružena svojom pratnjom, i ona kojoj su ove pripreme bile namenjene; a kada se pojavila ona, kraljica vila i najlepša među najlepšima, kada je sela i sa lica podigla veo, imao sam utisak da se Mesec spustio sa neba ili da je izašlo Sunce u sred noći, a hiljade zvezda izbledelo je pred njom. Da, zar je tako nešto bilo moguće? Na javi ili u snu, da li je tako nešto moglo da postoji?

U međuvremenu je vilinska kraljica, koja je na početku sedela sa glavom spuštenom kao da je utonula u misli, pozvala kod sebe jednu od devojaka i privivši je nežno na svojegrudi, čuo sam kako je rekla:

- Čini mi se da se neko mota po okolini, neki stranac rođen na zemlji; idi i dovedi koga pronađeš!

Mala vila je odmah poslušala. Video sam kako lebdeći traži pod drvećem u mojoj blizini, a pošto nisam bežao, već sam se, naprotiv, sa čežnjom nadao da ću biti otkriven, pronašla me je i iznenađeno zastala. Uzela je moju ruku i, kako samo rado, dozvolio sam da me povede!

- Dođi brzo - šapnula je - to je kraljičina želja!

Da li sam i sam imao veću želju? Nisam se protivio ni jednom rečju, pustio sam da me to lepo biće vodi, delu-jući, pri tome, sam sebi kao svraka pored pauna. Gospodarica nas je za to vreme posmatrala sa svog trona. Pao sam pred njena kolena i ponizno ljubio prašinu ispod njenih stopala. Međutim, ona to nije htela da dozvoli ni u kom slučaju.

- Ustani! - povikala je. - Tvoje mesto nije ono koje je samo slugama namenjeno, ne. Jer, vidi, ja cenim gosta i kod mene on dobija počasno mesto, pogotovo ako je tako lep i deluje pametno i fino i obrazovano kao ti. Sedi pored mene na tron; uz Mesec idu i Vlašići.

- O anđeoska gospodarice - uzvratio sam - ne obraćaj se tako nekome ko je samo tvoj najniži rob. Pored kraljice od Sabe srne da sedne samo Solomon, a kako bih to ja mogao biti? Ja, siroti đavo, koji je iz pustinje došao u raj?

- Pusti te izgovore - odgovorila je dama - jer znalca u čarobnjaštvu kao što sam ja time ne možeš zavesti. Dakle, slušaj: neka sve ovde bude tvoje i poštuje tvoje naredbe, ali, ti sam, ne smeš se suprotstavljati meni. Moraš da činiš šta ja činim i da želiš šta ja želim, uvek, jer samo tako možeš da saznaš moju tajnu i kroz moju ljubav doživiš duševnu sreću. Želiš li to?

- Kako bi tvoj pratilac ikada mogao da bude nešto drugo osim tvoja senka - uzvratio sam - a njegova kruna više od prašine na stepeniku tvoga prestola?

Umesto odgovora, kraljica me je preklinjala da, u ime svog srca i duše, sednem pored nje.

- Ti si moj gost predivni čoveče - rekla je - i uz to gost koji se mora voleti!

Moja duša je bila zbunjena; nisam znao šta mi se dešava. Zato što mi je tako isključivo naredila, samo zato, ustao sam sa poda; jedna sluškinja me je uhvatila za ruku, pažljivo me povela uz stepenice i već sam sedeo gore pored mesečeve kraljice. Od uzbuđenja sam mogao samo sa naporom da mislim i govorim, ali sam njeg glas osluškivao sam kao muziku, a on je očaravao moje uvo hiljadama slatkih ljubaznosti.

U međuvremenu su, na njeno naređenje, devojke spremile obrok i to što sam tu mogao da vidim, te divote, prevazilazile su granice mašte. Već sami mirisi! Mošus, sandalovina, ružina vodica: njihov miris je lebdeo poput oblaka iznad brda jela na poslužavnicima od tirkiznog kamena i pehara koji su, i spolja i unutra, bili ukrašeni rubinima, bilo je to slavlje za oči i nos još pre nego što se počelo sa jelom.

Zatim su pred nas postavljena jela koja su se pušila i osvežavajući napici, sve što su umetnici kulinarstva ikada smislili, a nakon što smo se zasitili koliko je srce htelo i pošto smo usluženi vinom, na red su došli muzičari.

Začula se frula, harfa i violina, livada se probudila i počeli su ples i pesma vila... 0, izgubljena srećo! Zar ih neću ponovo videti, lično, svojim očima: lebdeće, svetlucave? Ponovo, kao onda!

Čas su naglavačke skakutale na rukama, mašući nogama kao krilima u vazduhu, čas su opet sa svećama postavljenim na čelu tapkale na vrhovima prstiju, a i same su izgledale kao velike treperave svece... Konačno su se, umorne i žedne od igre, vratile ognjištu i nanovo je svima natočeno predivno vino.

Da li sam još znao ko sam bio, nekada davno? Da li su još postojali sati, dani i noći; zar vreme nije stajalo? Sama kraljica punila mi je pehar, reci, ko je ikada imao takvu vrčaricu?

Zatim joj je postalo vruće, tako da je sa kose i lica pomerila malo svoj veo od zlatnog brokata. To je bilo više nego što sam ćuteći mogao da podnesem. Kakav prizor! Bio sam bespomoćno opijen u rukama ljubavi i vina, a njena moć navodila me je da mrmljam o svojoj čežnji. A moja družbenica je to dopustila! Čak i više od toga: njen smešak uzvraćao je ljubav! Više nisam mogao drugačije i, po drugi put, pao sam na kolena pred njom i, poput vrhova njenih kovrdža, i ja sam, uvek nanovo, ljubio njene noge, a što je ona snažnije vikala: 'Ne čini to! Prestani sa tim!', utoliko sam je, tek sada, još više ljubio.

Tako je između nas podignuta nova zavesa; naše reci i naše duše tragale su jedna za drugom, a ptica nade je iznad nas dvoje sagradila gnezdo.

- Ti, za koju želim da znam šta joj je srcu drago – rekao sam - ti koja zaslužuješ slavu sveta i čije mi je ime još uvek nepoznato, kako se zoveš?

- Torktac, 'Pljačka' me je moj otac nazvao - smešila se - a verovatno je pri tome mislio na srca zaljubljenih! Iznenađeno sam odgovorio:

- Kako čudno! I mene moji prijatelji zovu Torktac! Zar naša bića nisu u istoj meri srodna kao i naša imena?

Dakle, pljačkajmo se u tom slučaju međusobno, napravi mo duševnu hranu od čarobnjačkog vina, hajde da zajed no uživamo u slatkom i gorkom ljubavnog obroka!

Na ovu smelost, moja kraljica ništa nije odgovorila recima, ali skriveni ukaz u njenom pogledu koji je daljinu učinio bliskom, nagoveštavao mi je: ovo je povoljan čas za tvoju igru i sreća je sa tobom!

A njen ohrabrujući smešak govorio je: uzmi poljubac, jer ovaj tren je dobar, a devojka ljupka!

Tada, sam je zagrlio i ljubio i svaki moj poljubac uzvraćala je hiljadostruko. Postao sam opijen kao ni od jednog vina, mojoj volji su iskliznule uzde, a u mom srcu šumela je krv, toliko divlje da je Torktac čula njen glas, odvojila se od mene i rekla:

- Ove noći, dragi moj, budi zadovoljan poljupcima i ne grebi više po nebeskom plavetnilu! Jer to 'više' ne bi bilo dobro. Možemo da se igramo sve dok budeš umeo da vladaš sobom, međutim, ne budeš li to mogao zato što ti priroda oduzima uzde, izaberi jednu od mojih devojaka!

Ta, sve su lepe: prava jutarnja rumenila za noći njihovih ljubavnika. Dakle, ti mi reci koja ti se najviše sviđa, a ja ću ti je pozajmiti kao sluškinju i ljubavnicu istovremeno, da te uteši i vatru tvoju ugasi. Ako sledeće noći budeš žudeo za nekom drugom ili čak za dve odjednom, koju god da izabereš, biće tvoja.

Tako je govorila vilinska kraljica dok me nežno mazila. I, dok sam ja zbunjeno ćutao, ona sama je tajno razgledala devojke, a zatim je pozvala jednu koja joj je izgledala naročito dražesno i, puna ljupkosti, meni je poverila nju, a njoj mene:

- Idi sada i čini kako želiš...

Šta se na to moglo uzvratiti? Bez ustručavanja devojka me je uhvatila za ruku i vodila me je sve dok nismo stigli pred kapiju jednog malog dvorca sa krovom od zlatnog crepa, a onda je moja pratilja sačekala da ja uđem prvi, pa je i sama ušla za mnom.

Ušli smo u dvoranu u kojoj je bila spremljena ložnica na tepisima i svilenim jastucima, okružena dugačkim svećama koje su mirisale na amber, a plamen im je bio boje zumbula. Više se ni zbog čega nisam čudio; a i zašto bih? Veliki umor glačao je uzburkano more moje duše; svet je postao tih i zagrlio je nas, koji smo se razumeli kao bas i sopran: glava uz glavu i grudi uz grudi na jastucima.

U vrbinoj pletenici njene kose pronašao sam ružin pupoljak, toliko nežan, toliko mekan i topao! Otvorio sam zatvorenu školjku usana, a i pečat sa njenog drugog adiđara. Ležala je uz mene sve dok nas prvi jutarnji zraci nisu probudili; zatim se digla i stajala preda mnom kao oličenje moje sreće. U susednoj prostoriji pripremila mi je kadu i tog jutra prao sam se ružinom vodicom iz posuda i vrčeva koji su crveno svetlucali od rubina, a žuto od zlata. Pošto sam se obukao, video sam da je moja ljubavnica nestala, a ja sam izašao napolje da je potražim. Svitalo je, ali biserne niti zvezda nisu postale tanje. Poslao sam Bogu jutarnju molitvu. Onda sam pogledao oko sebe. Ali, livade su između ribnjaka i šumarka bile napuštene u osvit i nadaleko i naširoko nije bilo žive duše. Kuda li je kraljica odvela svoje vilinsko jato? I, zašto sam ja ovde ostao sam?

Glava mi je još bila teška od vina, raspoloženje mi je pomračila samoća i tako sam legao da se odmorim na postelji od uvenulih cvetnih venaca prethodne noći, i ubrzo sam ponovo zaspao dok je sudbina pored mene čuvala stražu šapćući mi srećne snove.

Kada sam se probudio, gazela noći je većj)od nebeskom školjkom otvorila vrećicu tamnog mošusa. Cim sam ustao, već sam, isto kao i prošle večeri, osetio nežan vetar sa prolećnim oblačkom koji je rasipao bisere, donoseći do mene miris ruža, jasmina i ljubičica.

I, gle! Kao da vreme i njegove promene ovde nisu postojale, dolebdele su vile uz uzvike i smeh, izgradile tron od zlata i dragulja i na svilenim tepisima postavile veličanstven obrok za gosta.

I, opet, sve je ovo preda mnom potonulo kada sam među devojkama ugledao Torktac, gospodaricu noći, a ipak blistavu poput prolećnog dana. Zarobila je moje oči i otkucaje srca, tako da više, bez njene volje, nisam mogao da pomerim ni delić tela. Zauzela je svoje mesto na prestolu i tek kada sam čuo da me zove i traži, izašao sam iz mraka, a ona je ponovo, kao i juče, želela da kao njen pratilac sedim pored nje.

Sve se ponovilo: predivna jela koja telo ne čine teškim, a duh tupim, pesme i svirka laute poput saća puni blažene slasti, ples pod svetlom zvezda i čarobni napitak vino, koji je u ljubav ulivao vatru, a duši davao krila.

Samo je kraljica, ovog puta, prema meni, njenom robu, bila još nežnija i nakon nekog vremena naložila je jednim treptajem trepavice devojkama da odu. Pod kupolom noći ostao sam sam sa takvom prijateljicom! Srce mi je gorelo, a u kiši varnica krvi, uskoro i glava i misli. Drhtavim prstima šarao sam po svili njenih lokni, pipkajući u pravcu zlatnog pojasa ka finoći njenog tela.

Ah, kako se to može podneti? Naime, to da ruke prosjaka smeju dodirivati samo spoljne zidove raja? Ko to može? Obgrlio sam je obema rukama i privukao sebi sa neizmer-nom čežnjom da nestanem u njoj, da se utopim u njoj... Ali, voljena je još jednom okovala moju strast i zadržala me u predvorju.

- Zar si zaboravio naš dogovor? - pitala je. - Ovo nije noć kada će on biti prekršen! Budi zadovoljan! Ljubi me usna ma, zubima i hajde da se tako igramo oko vatre, ali sada

ne zahtevaj više. Ko spozna granice i u njima svoju sreću, može je zadržati celog svog života; međutim, koga svetio zablude njegove požude goni dalje, uvek od jednog ka nečem drugom, na kraju pada u ništavilo.

Čuo sam te reci, ali ipak nisam mogao da ih prihvatim.

- Pomozi mi - preklinjao sam skoro van pameti - za ime Boga, pomozi mi da se u ovom talasu ne udavim i ne uvenem od otrovnog trna! Jer, vidi, kao luđak sam okovan za tvoj kovrdžavi lanac; ili me spasi ili mi oduzmi život, mačem mi odrubi glavu koju ti polažem pred noge. Čemu sva ova muka? Nisi li ti ruža, a ja tvoja kiša? Ili, ti si potok, a ja žedan na tvojoj obali! Jer, siroti smrtnik poput mene tebi nije potreban; svejedno je da li će tvoje mleko prihvatiti moju urmu ili moju iglu tvoja svila, ili ćeš dopustiti da umrem, u svakom slučaju, kako bilo da bilo, potpuno sam tvoj.

- Ali, imaj stpljenja - uzvratila mi je vilinska kraljica. -Šta je jedna noć, ako ćeš zauzvrat pronaći svetlost večne svece? Ili želiš da prodaš ceo izvor za jednu jedinu kap? Svu radost za jednu požudu? Med za trn? Uzmi poljupce, igraj se mojim loknama i sa mojim devojkama i budi zadovoljan onim što si i prošle noći našao, jer, na kraju, prijatelju moj, posle ribica upecaćeš u jezeru i mesečevu sliku, ali samo budi strpljiv...

Kada sam je čuo da tako govori, vratio mi se razum; stideo sam se i kajao. Ali, koliko dugo? Taj dan je bio daleko i, čim su moje usne ponovo dodirnute njene, ta vatra je ponovo protresla moje telo izazivajući požar u venama.

Još jednom je kraljica pozvala jednu od lepotica iz svoje pratnje i naložila nam da se udaljimo. Sigurno, ljupkiju devojku nijedno srce ne bi moglo poželeti, a ipak! Njen zagrljaj nije mogao da utoli moju žeđ, a od njenih poljubaca moja rana nije zarasla, niti čežnja usnula...

Kada je noć razbila vrč svojih boja i kada je dan obukao svoju bledu odeću, moja družbenica me napustila. Seo sam pod čempres i dok mi je pogled lutao prirodom u koju me je ogromna ptica donela tek prekjuče, i koja je u meni tada izazivala ushićenost kao sam nebeski vrt, shvatio sam da je za mene sada bila prazna i pusta. Duša mi je mrznula. Svu radost i boje, tako mi se bar činilo, noć je odnela sa sobom, a ja sam proklinjao sunčevu svetlost u koju je svet sada uronio i pred njom sam zatvorio oči.

Isto se ponovilo dvadeset devet dana i noći. Pun nestrpljenja očekivao sam sledeći zalazak sunca, i sa njim povratak kraljice i njenih vila, bez kojih je život za mene izgubio svaku draž. I kada su bile odsutne ipak sam, i budan i u snu, sanjao samo o njima; šta mi je inače od sveta potrebno? Od njega bih odustao radosnog srca zarad jednog jedinog noćnog slavlja. Zar nisam bio vladar u carstvu duševne sreće? Nije li moj dom bio raj, i zar nije svaka moja želja bila odmah ispunjena?

Svaka, osim jedne, najveće! Jer, još uvek, iz noći u noć, tešila me je moja mesečeva kraljica, a kada bi moja ljubav pretila da prekorači svaku meru, slala bi me sa jednom od devojaka iz njene pratnje u mali dvorac sa krovom od zlatnog crepa.

Ah, kakav nezahvalnik sam ja! Zato što mi je to jedino ispunjenje bilo uskraćeno, uskoro sam mislio samo na nju i nisam cenio sve ostalo što mi je svake noći pružano u takvoj punoći.

Kada je trideseta noć rasprostrla nad zemljom svoje kovrdže od ambera, bila je mračnija nego ikad ranije, jer je nebo ovog puta sakrivalo Mesec u svom zagraljaju. Vile su, ipak, kao i obično, došle, a došla je i kraljica okružena svećama i, lepša nego ikad, sela na svoj tron.

I danas me je pozvala, s ljubavlju mi ponudila mesto sa svoje desne strane i, kao i uvek, zajedno smo jeli, pili u radosti purpurno vino, uživali u devojačkom plesu i slušali pesme i melodiju harfe. Međutim, što je to duže trajalo, u meni je snažnije gorela strast. Bilo je kao da se u tom trenutku sakupilo celokupno sećanje na sve požude i čežnje koje sam osećao tokom prethodnih dana i noći. Da li me je obuzimalo ludilo? Da - šta bi to inače bilo? Demoni, koje sam teškom mukom okovao, oslobodili su se u ovoj noći bez Meseca iz svojih lanaca, i onda vezali oni mene, tako da sam postao njihova igračka i bespomoćna žrtva.

Sasvim sigurno, poludeo sam kao izgladneli magarac koji je video žito ili kao padavičar u noći mladog Meseca. Moje ruke su, poput od ljubavi podivljalih paukova, rovarile po kosi voljene, mazile njene srebrne udove i grabile njeno telo kao lopovi zavisni od blaga blago. Zbog njenog opiranja moja žudnja je bila još više podstaknuta, a vatra se rasplamsala.

Čim je kraljica to shvatila, uzela je moju ruku puna samilosne ljubavi, poljubila je i rekla:

- Ne grabi zaključano blago! Onaj ko želi da opljačka ono što mu nije u slobodi dato, nikada ne dospeva na cilj, a i kako bi mogao da obiješ žig ovog rudnika? Ali, strpi se!

Urmino drvo je već tvoje i ti ćeš jesti njegove plodove, samo ako budeš mogao da sačekaš.

- Ti svetlosti mojih očiju i moje sunce! - odgovorio sam. - Kako da se pred zrakom tvog prisustva moja lampa ne ugasi? Žednom pokazuješ svoju šećernu vodicu i uz to mu govoriš: 'Zatvori svoje usne; ni slučajno ne pij odavde!'. Ali, shvati, moj razum je od tvog prisustva poludeo i ja više nemani snage da se borim sa iskušenjem kakvo si tiza mene. Kako bih mogao da odustanem od takve sreće? Čak i ako si ti vila, a ja samo smrtan čovek, ipak smo oboje stvoreni od zemlje! Dakle, koliko dugo još da gladujem, grizem usne i gutam vodu koja mi curi na usta? Okončaj konačno moju patnju i ispuni želju mog srca! Ne govori stalno samo: 'Ne ljuti se, jer ja sam tvoja prijateljica', već mi danas i dokaži da to stvarno jesi! Ili, do kada još želiš da me puštaš da kao zec prespavam svoje vreme i sreću, ti, sa bedrima gazele? Plašim se da me, ipak, na kraju, ne prevari sudbina, jer ona je svirepa poput starog vuka, lukava kao lisica, a kao lav i panter napada svoje žrtve... Dakle, usliši moju želju večeras, jer ako to ne učiniš, ja ću umreti. Budi ljubazna prema svom gostu, jer to je oduvek bila odlika kraljeva i sultana!

Tako sam govorio i uvek nanovo navaljivao u svom ludilu. Ali, opet me je odbila, preklinjući me:

- Ali, sve što poželiš, ja ću učiniti, samo me sada ostavi! I, veruj mi, ja sam tvoja robinja i ništa što bih mogla da dam, pa čak i život, ne bi mi bilo suviše dragoceno za gosta kao što si ti. To što zahtevaš već je tvoje, ali tražiš prerano!

Sačekaj, i od trnja ću ti napraviti raj i dati ti da sa vrbinog lista osetiš miris aloje... samo sačekaj! Danas od mene uzmi sve osim onog jednog jedinog, još nezrelog: moj obraz, moje usne, moje grudi; samo ne skriveni biser. Ako se ove noći strpiš, nećeš se pokajati hiljadu sledećih. Vidi, i danas ću ti dati jednu od svojih vila, devojku lepu poput punog Meseca, tako da ti odricanje lakše padne!

Pokušala je da me urazumi takvim recima ali, iako su moje uši slušale, moja, čulnim ushićenjem opijena i omamljena duša, nije. Doduše, intuicija mi je šapnula da je kraljica u pravu, da bi trebalo da se postidim i dođem do mirnog uvida, ali, ah! Drugi glas u meni bio je jači; nisam mogao da izbegnem sudbinu koja je želela moju nesreću i pratio sam mameći zov koji je, kao kroz maglu iz daljine, dopirao do mene: 'Budalo! Iskoristi čas, neće se ponoviti, a kasnije neka bude šta bude...' Tako sam svojoj vilinskoj ljubavnici odgovorio: - Zaista, otežavaš mi stvar; zar nije dovoljno to što si mi oduzela sav duševni mir? Hiljade i hiljade njih je već, u potrazi za takvim blagom, izgubilo svoj život, a ja, koji sam to blago pronašao, treba da ga se odreknem? Nije me briga koliko ću kasnije zbog toga patiti! Ne, sve dok u meni ima života, ja te neću pustiti, dakle, prepusti mi se ili prospi moju krv, jer ja sam ti se predao i dušom i čulima, a kakva je već cena smrt za posedovanje tebe? Pusti me da ove noći izgorim u ljubavi kao sveca; zapali me, jer ja živim samo kroz tvoju vatru, kao što godišnja doba žive samo od sunca. Shvati, do sada sam sanjao; da, bio sam mrtav, a nisu li san i smrt blizanci, a, moj san, bila si ti... ali, kako sam mogao da sanjam o tebi, da u stvarnosti nisi postojala? Mene usnulog probudi sada, probudi me u život ili me ubi, brzo izauvek...

Rekavši to napao sam je po treći put i njene molbe da se strpim više ništa nisu mogle da učine protiv groznice ludila moje strasti.

- Kunem ti se - jecala je - sutra ćeš doći do ispunjenja, ako još samo danas izdržiš, samo danas, slušaj, samo još jednu, poslednju noć!

Šta je pomagalo? Brujanje moje krvi bilo je glasnije od svih njenih reći, a njen otpor je samo ustostručio moju požudu. Držao sam je zarobljnu kao plen i moja ruka je, poput oštrog noža, prodrla kroz njenu odeću ka njenom telu, i već sam stajao pred vratima njene odaje sa blagom spreman da na silu obezbedim ulaz i sjedinim njen rubin sa svojim karneolom, kada je ona, shvativši da više ništa nije moglo da me zadrži, povikala:

- Zatvori oči na trenutak, pa ću ti otkriti svoje blago i ono će biti tvoj posed!

Nisam pomislio ništa drugo, do da je kraljica najzad popustila, da želi da mi ispuni želju i utoli moju žeđ; srce mi je kliktalo od radosti i odmah sam učinio ono što je tražila. Trajalo je samo trenutak, a onda sam čuo njen glas:

- Otvori oči!

Otvorio sam ih spreman, spreman da svoju rajsku nevestu uzmem u naručje večnog blaženstva; ali, šta sam umesto toga video? Oko mene je bila još samo tama, bez svetla, a ja sam, sam samcijat, ponovo sam stajao u korpi ispod užeta, kao i onda, pre nego što sam stigao na vrh ogromnog stuba, sa koga me je kasnije odnela velika ptica. Samo što je korpa ovog puta tonula na dole, a dole, na tlu, čekao me je prijatelj u crnoj odeći. Zagrlio me je i sa suzama u očima zamolio za oproštaj.

- Da sam ti i sto godina pričao o onome što si sada doživeo, ipak mi ne bi verovao - rekao je - međutim, sada ti je tajna poznata i kome, reci i sam, bi se to moglo ispričati? Da li sada razumeš naše ćutanje i razlog zbog koga u nemoj patnji naša tela uvijamo u crninu?

- Oh, ti - uzvratio sam - koji si moj brat u crnini, kako istinito govoriš... donesi i meni jedno od vaših crnih odela!

Učinio je to i još iste večeri sam krenuo na put u svoju zavičajnu zemlju i grad, koje sam napustio odavno želeći da razrešim zagonetku i kuda sam se, nakon što sam dobio odgovor na svoje pitanje, vratio kao 'šah crnih ogrtača', a moja patnja odjekivala je na nebu kao grom iz crnog olujnog oblaka i dok živim, nikada neću prestati da tugujem zato što sam svojom krivicom izgubio duševnu sreću...

Ovu priču, tako nam je rekla ta dama u crnom, tada joj je ispričao kralj i od tada je i ona, iz ljubavi prema njemu, nosila samo još odeću boje noći.

Noć daje Mesecu veličanstvenost i zato je svila kraljevskog kišobrana koji na zenitu nosi zlatnog sokola, crna. Nijedna boja nije bolja od crne - ili ne daješ crnim ribljim leđima prednost nad njenim belim skeletom? Nije li crna boja znak mladosti? Na crnini ne ostaje prljavština, a kroz crnilo ženice oko vidi osvetljen svet! Šta bi bilo dostojno toga da bude mesečeva kolevka, ako ne crna noćna svila? Sedam boja imaju sedam nebesa, a među njima, nijedna nije iznad crne.

Nakon što je indijska princeza završila svoju priču, kralj Behram je pohvalio, zagrlio, a onda su zajedno srećno zaspali.
 
GRČKA PRINCEZA

Šta je u nedelju grčka princeza ispričala u žutoj Sunčevoj kupoli

U ime Boga, samilosnog, milostivog



Kada je u nedelju jutarnje sunce prosulo svoje zlato na brda i doline, kralj Behram je učinio isto, od glave do pete se obukao u zlatno žutu odeću, uzeo vrč i krunu od zlata, a na prst je stavio ćilibarski prsten boje žutog šafrana. Tako odeven krenuo je ka žutoj kupoli, prosipajući uz put zlatnike, želeći da na taj način svoju radost ustostruči među ljudima. Celog dana je radosno sedeo sa princezom uz vino i pesmu, a kada se mrak, veo zaljubljenih, spustio nad svetom, šah je poželeo da mu lepotica ispriča priču i svoju kupolu ispuni dražesnim zvukom. Kako su želje vladara zapovesti koje nije moguće izbeći, ljupka Grkinja je rekla:

- O, ti, koji udahnjujes život kraljevskoj tituli i koji si vladar među vladarima! Neka svako ko izabere nešto drugo, a ne tebi da služi, propadne!

Zatim je počela...



Priča o kralju koji nije hteo da se oženi


U jednom gradu u Mesopotamiji, nekada davno, vladao je moćan kralj. Obasjavao je svet poput sunca, bio je lep kao prvi prolećni dan i u svakoj umetnosti je bio iskusan majstor. Samo jedna jedina senka bacala je mrak na život tog vladara: nije hteo da se oženi. On je, naime, pročitao u svom horoskopu da će mu od žena dolaziti samo nemir, i zato se u njemu učvrstila odluka da se uopšte i ne izlaže opasnosti.

I, neko vreme je i bio sam. Ali, zar je za jednog kralja samoća dobra? I te kako je osećao koliko tužno i jednolično je njegov život proticao bez ljubavi; ne, to sigurno nije bilo pravo rešenje. Tako je izaslao svoje ljude u potragu za nekom lepom robinjom, u čijem bi društvu kralj mogao da se malo oporavi i razvedri.

Zar je tu želju bilo teško ispuniti? Zar takvih devojaka nije bilo i više nego dovoljno? Naravno, mnoge su uskoro dovedene u palatu pred vladara, ali, kako je to čudno! Nijedna od njih ne bi ostala dugo. Već posle nedelju dana, nekad malo kasnije, nekad malo ranije, u tim devojkama, koje su na početku delovale nežno i umiljato kao jagnjad, dešavala se čudnovata promena. Sve bi one ubrzo prekoračivale svoje granice. Ponizno pognute glavice bi se tada iznenada podizale gordo i nadmeno, sluškinje bi se neminovno pretvarale u gospodarice, a odanost u uobraženost, i umesto dalje zahvalnosti za milost i poklone njihovog kraljevskog gospodara, te dame bi samo još mrštile svoje slatke nosiće i tražile više i bolje.

Međutim, šta je bio razlog te brze promene na gore? Čujmo! Među slugama u kraljevoj palati bila je i jedna grbava starica koja je iza licemerja, slatkog kao šećer, skrivala mnogo zavisti i zlobe. Doduše, bila je glupa, ali njene žrtve su to bile još više. Dakle, kad god bi vladaru bila dovedena neka nova lepotica, ta starica bi joj, čim pre, prilazila, služila je i potajno laskala, sipajući joj, u medu sakriven, otrov u uvo.

- Zaista, ti si princeza od glave do pete! - otprilike tako bi joj šaputala. - Kako je žalosno da neko kao što si ti, ovde treba samo da služi...

Tako je kvarila devojke koje su je, na žalost, isuviše rado slušale i verovale joj, a što su to više činile, postajale su sve nezadovoljnije i lošije obavljale svoju službu.

Teško onome ko pod svojim krovom ima takvog spletkara koji narušava mir u kući, a nije ga prozreo!

Upravo to se dogodilo našem kralju. Uvek nanovo bivalo bi mu potvrđivano proročanstvo njegovog horoskopa da mu od žena dolazi nesreća, a svaka devojka koja bi mu se na početku svidela, a koju bi uskoro zbog njene drskosti morao da otera, jos je snažnije učvršćivala njegovu odluku da se nikada ne oženi. Tako bi, doduše, bacao crvljivo voće, ali koren zla, izmicao je njegovom pogledu.

Naravno, podrugivanje nije mogao da izbegne. Priča o kraljevim robinjama već je kružila među ljudima, a pošto, kao i obično, većina sudi po onome što vidi spolja, kralja su smatrali nezasitim i između sebe ga nazivali 'trgovac devojkama'.

Zbog svih tih razočaranja vladar je postao ogorčen i obeshrabren. Sve više i više se povlačio u samoću i sanjao o jednoj čistoj voljenoj koja, kako mu se činilo, u ovom svetu prevare i obmane, teško da je uopšte i mogla da postoji.

Tako su stajale stvari kada je, jednog dana, javljeno kralju da je iz daleka, iz kineskog carstva, stigao trgovac i da sa sobom vodi oko hiljadu devica, sve jednu lepšu od druge. Međutim, među njima se nalazila jedna koja nije ličila na ljudsko dete, već na kćer vila. Zračila je toliko blistavo, kao da je od jutarnje zvezde ukrala svetlost, a po le-poti je bila pravo svetsko čudo. Ipak, svakoga ko bi je ugledao, dovodila je do očajanja, odbijajući ga, i koliko god njen osmeh bio sladak, toliko su gorke bile njene reci. Čak i stari trgovci robovima, koji su od svog posla oguglali, bili su kao zaslepljeni njenom pojavom i nešto poput nje nikada ranije nisu videli...

Kada je kralj čuo tu vest, odmah je naredio da se trgovac iz Kine, zajedno sa svojim devojkama, dovede pred njega. I, zaista, među svim tim mesečevim licima, ona je bila kraljica. Bila je čak mnogo lepša nego što je opisano kralju i on više nije mogao da skine pogled sa nje. A, ipak! Da li bi ona bila bolja od svojih brojnih prethodnica? Zar njega, kralja, nije očekivalo isto otrežnjavanje, isto razočaranje kao i uvek do sada? Ovog puta samo još bolnije, još gorče?

- Reci mi - obratio se zato trgovcu - kakav je njen karakter? Ako mi se i on svidi, znaj sad ću ti za nju platiti svaku cenu.

- Dakle - odgovorio je Kinez - ta devojka bi bila savršena kada ne bi imala jednu manu, jednu jedinu. To je, međutim, velika i ružna mana: ova lepotica, naime, ne ume da voli. Kome god sam je do sada prodao, ubrzo bi mi je ponovo vratio, jer ona svojom hladnoćom baca ljubavni ka u životnu opasnost. Njegovo srce mrzne od njenog leda, ako se, što pre, ne odvoji od nje. O tebi, veličanstvo, ispričano mi je slično. I ti si, tako sam čuo, retko ili nikada zadovoljan u ljubavi. Zato, ako želiš da čuješ moj savet, odustani od nje! Brzo bi mi je ponovo vratio, a kome bi to bilo od koristi? Dakle, odustani od nje i izaberi neku drugu; koju god da želiš, tvoja je, ne moraš ni da platiš, poklonicu ti je.

Tako je govorio kineski trgovac. Da li je bio u pravu? Ili je grešio? Kralj je bio zbunjen. Niti je mogao da odvoji svoje srce od te opasne lepotice, niti se usuđivao da ignoriše trgovčeva upozorenja, jer je, i te kako, osećao da ona nisu bila bezrazložna. Dakle, šta učiniti? Oklevajući, redom je pogledao ostale devojke, ali to se uopšte nije moglo uporediti! Ne, neki drugi izbor nije bio moguć; njegov pogled se, pun nestrpljenja, hteo on to ili ne, uvek nanovo vraćao onoj jednoj. Tako je na kraju zaljubljenost pobedila razum i oprez.

Zar bi i najgroznije razočaranje, razmišljao je kralj, moglo biti mučnije od odricanja zbog koga bi se kajao celog svog života?

Zato je srebrom kupio ta srebrnasta bedra, istovremeno naumivši da će biti strpljiv i da će sprečiti da zmaj strasti izbije iz njega.

Tako je devojka Periru, 'Vilinsko lice', došla na šahov dvor i uskoro se već pokazalo da se ona razlikovala od svih prethodnih miljenica koje su ranije tamo uživale naklonost. Obavljala je svoje poslove izuzetno pažljivo, stalno je bila ljubazna, nikada se nije žalila i nijedna dužnost nije bila ispod njene časti. Uz to je bila ćutljiva, onima koji su želeli da naruše mir i ogovaranjima zatvorila je vrata, a rastuće kraljevo poverenje, koji je potajno posmatrao i uživao u njoj, nije je činilo ni uobraženom ni nadmenom. Čak je i u vladarevom prisustvu ostala skromna kao senka ispred njegovih nogu i, iako je svoj unutrašnji svet skrivala poput cvetnog pupoljka, on je ipak osećao njeno neizrečeno prijateljstvo.

A ona grbava starica? Naravno da je činila sve što je bilo u njenoj moći da laskavim recima i pošećerenim otrovnim pilulama iskvari i ovu devojku i iskrivi pravo pero, ali, po prvi put, to joj nije pošlo za rukom. Periru nije htela ni da čuje za nju, prekidala je njeno brbljanje i naredila joj da je ubuduće ostavi na miru. Ipak, starica nije odustajala od svoje namere, ali joj devojka više nije odgovarala, ponašajući se kao da je ne vidi i ne čuje. Zbog toga, već očajna, starica je postala neoprezna; tako je jednom kralj čuo njen govor. Tada je naslutio ko je mladim damama pomutio glavice i sav besan oterao je sa dvora tu ženu koja je bila izvor nesreće. Tako je konačno taj zao duh pronašao svoju majstoricu i sam upao u zamku koju je tako lukavo postavljao drugima.

I tako je kralju ta čudnovata devojka, iz dana u dan, postajala sve draža. Jeste da je, spolja posmatrano, ona bila njegova robinja, ali u stvarnosti je bilo obrnuto: on sam bio je zarobljen vrpcom svoje ljubavi prema njoj.

Ipak, porazio je svoju neobuzdanost, mislio na reci Kineza i svoju sopstvenu odluku i prećutao šta mu svom silinom srce pokreće i sva čula uzbuđuje.

A Periru? Vilinsko lice? Da li je zaista bila toliko hladna kao što se činilo? Ili je samo iskušavala njegovo strpljenje? Kako to? Zar nije slutio da se i ona pretvarala? Ali zašto? I koliko još dugo? To su bila pitanja o kojima je vladar stalno razmišljao. Morao je da pronađe odgovor; morao je da ga čuje od nje i jedne večeri okolnosti su za to delovale povoljno.

Lepotica je kralju pravila društvo. Pričali su o svemu i svačemu, a sada je ogrnuta krznom i svilom sedela pored njega, koji je ležao, prebacivši svoje noge preko njenih kolena. Zar to nije bio jezik nežnosti? Nije li iz njenih pogleda čitao - ljubav? Zar nije i u njoj gorela ista vatra koja je plamtela u njegovim venama?

- Ti, oko moje duše i dušo mojih očiju! - započeo je kralj - tvoja zdela za umivanje je mesečev krug, a čempres je pored tebe samo kao trava... toliko si lepa. Želiš li da mi odgovoriš na jedno pitanje? Iskreno? Ali, moraš znati da od toga zavisi moja sreća!

I, pre nego što je devojka stigla da mu nešto odgovori, brzo je nastavio:

- Želim da ti ispričam jednu kratku priču, pre nego što postavim pitanje, a ona ima za cilj da te ohrabri da kažeš istinu. Dakle, slušaj: kada je, nekada davno, Venera na nebu obećavala sreću u ljubavi, kralj Solomon je sedeo pored svoje supruge Bilkis, kraljice od Sabe, isto kao i mi sada4 Njih dvoje su imali jedno jedino dete, sinčića, čije su ruke i noge bile paralizovane. 'O, Božji poslaniče', rekla je te večeri Bilkis Solomonu, 'nas dvoje smo potpuno zdravi, zašto nije i naše dete? Zar za njegovu patnju ne postoji lek? Hajde da ga pronađemo; ti bi, dakle, mogao da zamoliš anđela Gavrila da, kada ti sledeći put bude donosio poruku, pročita tajnu sa nebeskih tablica sudbine! Možda još postoji nada da dete ozdravi, ko zna?' Kralj Solomon se sa tim složio i, kada se nekoliko dana kasnije pojavio anđeo, izneo mu je svoju želju. Zatim je Gavrilo nestao, ali se ubrzo vratio prenoseći kralju pozdrave, šta misliš od koga? Od samog Tvorca nebskog točka! I, rekao je: 'Znaj, potrebne su dve stvari da bi vaše dete ozdravilo, a obe su u ovom svetu retke i dragocene: naime, da muškarac ženi i žena muškarcu priznaju istinu...' Kada je Bilkis to čula od Solomona, obradovala se i odmah ga zamolila: 'Dakle, pitaj me, tako da, u skladu sa Božjom voljom, mogu da ti odgovorim!' Nakon što je Solomon kratko razmislio, uzvratio je: 'Tvoja lepota je cilj svih očiju. Ali, ti, da li si ti ikada prema nekome, osim prema meni, osećala strast?' -'Neka je rđav pogled daleko od tebe', odgovorila je Bilkis, 'za mene si ti blistaviji od sunca i u svemu prevazilaziš sve, ne samo svojom mladalačkom lepotom, dobrotom i nežnošću! Ti gostu priređuješ raj na zemlji, i sam si čuvar raja, i svaka stvar, bez obzira da li je vidljiva ili skrivena, tvoje je vlasništvo, jer pečat tvog poslaništva je očuvanje sveta... A, ipak! I pored tvoje lepote i mladosti, tvoje kraljevske plemenitosti, ipak se događalo da, dok sam pos-matrala ovog ili onog mladića, nisam bila slobodna od požude...' Čim je Bilkis izgovorila to priznanje, dete pored nje je već - kakvo čudo! - diglo svoje, do tada nepokretne ručice, pokazujući ih vičući: 'Majčice, vidi! Pokreću se, vidi samo!' Bilkis se srećna obratila Solomonu recima: 'Dobri moj i mudri gospodaru demona i vila! Sada i ti meni odgovori, ako te to ne vređa, na pitanje, tvog deteta radi, kako bi mu na taj način i noge ozdravile, kao što su malo-pre ruke od mog odgovora. Ti, koji na ovoj zemlji posedu-ješ više blaga od bilo koga drugog; dakle, sada mi reci da li si, i pored toga, ikada osetio želju za tuđim posedom?' Na to joj je kraljevski prorok odgovorio: 'U pravu si, nikada nijedan čovek nije posedovao toliko blaga i toliko moći između neba i zemlje, kao ja. A, ipak, moram da priznam, želim još više i potajno gledam onima koji mi dolaze u goste u ruke, ne bih li video kakve mi poklone donose...' Odjek tih reci još nije bio ni minuo, a već se život ulivao u mališanove nožice, kojima je radosno počeo da vitla i puzi. Ozdravio je Božjom milošću, zato što njegovi roditelji jedno drugom nisu prećutali istinu o sebi...

Nakon što je lepoj Perini ispričao ovu priču, kralj je dodao:

- I zato mi se čini da je pravedno da i mi jedno drugom kažemo istinu. Dakle, zašto si ti, mila lepotice, tako hladna u ljubavi? Zašto si prema meni toliko uzdržana i puštaš me da patim? Šta to može da znači?

Kada je kralj ovim pitanjima pred Periru postavio ogledalo njenog bića, nije se poslužila nekim izgovorom, već je rekla:

- Vidi, u našoj porodici postoji stara predodredenost po kojoj je sudbina žena uvek bila takva da su, nakon što bi nekom muškarcu poklonile svoje srce, morale da umru na porođajnoj postelji. Reci, da li se samom sebi rado daruje smrt? Zar je jedna požuda vredna života? Da li, znajući to, treba jesti otrov, čak i ako je zapakovan u med? Ne, meni je, u svakom slučaju, moj život previše drag, draži od nekog voljenog! To je moja tajna. Otkrila sam ti je i sada, nakon što ti je poznata, ti me prodaj ili nemoj, kako god želiš. Ali, nadam se da ćeš pre toga i ti meni, kao kralj Solomon Bilkis, dozvoliti jedno pitanje. Toliko mnogo lepih devojaka, tako sam čula, dovođene su ti, godinu za godinom, i uvek bi ti, nakon što si ih upoznao, dojadile. Zašto? Zašto tvoje srce ni sa jednom nije izdržalo duže od mesec dana? Zašto si tako brzo i često menjao svoje svetiljke? Prvo bi ih uzdizao do neba svojim poklonima i nežnošću, a zatim ih opet bacao u zemaljsku bedu? Koji je razlog za to?

- Reći ću ti! - odgovorio je šah pun gorčine. - Nijedna od njih prema meni nije osećala ni trunku ljubavi. Sve su mislile isključivo na sebe. Spolja su bile lepe, sigurno, ali bile su loše u svojoj unutrašnjosti. Čim bi se osetile dobro, odmah bi stremile ka tome da im bude još bolje i, malo po malo, svaka dužnost bi im postajala prenaporna. Vidi, svaki čovek poseduje sebi svojstven korak i neki drugi ne može da izdrži, a fini hleb nije svakodnevna hrana za svačiji stomak! To se mora znati, a na žene se, i ovako i onako, ne može osloniti. Za sebe biraju muškarce veliko-dušneprirode, misleći pri tome samo nasopstvenu prednost. Žene su lake poput slame i svaki vetrić ih nosi kuda on želi! Voće postaje dobro kada sazri, sa ženama je obrnuto: čiste su i dobre sve dok su nezrele, u zrelosti postaju loše. Žena liči na noć, a njeno svetio je svetio muškarca, koji kao Mesec stoji na njenom nebu. Ali, dosta o tome! Kod svih devojaka za koje si me pitala nisam našao ništa osim samoljublja. Jedino si ti drugačija! Sve vreme si obavljala svoje dužnosti, i više od toga. Kažem ovo, iako sa tobom nemam sreće; da, i pored toga što moju čežnju ostavljaš neispunjenu, razdvojen od tebe, tek ne mogu da pronađem mir...

Još mnogo takvih i sličnih reci je te noći izgovorio kralj; ali, od kakve pomoći mu je to bilo? Lepa je ostala nedodir-nuta, strela daleko od cilja.

Zar kineski trgovac nije bio u pravu? Zar je za onoga ko voli postojala okrutnija sudbina? Dani i noći su se uzdizali i nestajali; sve snažnije je teret odricanja pritiskao vladara i sam je sebi delovao kao putnik u stenovitom kanjonu koji nema ni početak ni kraj. Pored njega je proticala reka vremena; ali, on je stajao kao posmatrač na obali, isključen, bez dozvole da utoli žeđ. Bio je očajan. Od kakve mu je koristi bilo strpljenje? A ipak, šta mu je drugo preostajalo? Šta je sa svom svojom kraljevskom moći mogao da učini protiv nje, te slabašne robinje, kada je ljubav njega samog učinila robom, tako da je ona u svojim nežnim rukama kao zalog držala njegovo srce?

A onda se dogodilo nešto što nije predvideo ni kralj, ni bilo ko drugi. Naime, ona grbava starica, čiju je podlost Periru otkrila i koju je vladar zatim najurio, saznala je, posredstvom neki rđavih kanala, za očajanje i kraljevu nesrećnu ljubav, koja, naravno, za sluge i dvorjane nije mogla dugo ostati neopažena.

- Ide vreme, nosi breme! - pomislila je tada zla ženturača radosno. - Samo sačekaj dete, naučiću ja tebe da igraš u ritmu moje muzike, zabiberiću ti, ali pošteno; ljuljaću te

u tvojoj sunčevoj kolevci, lutkice moja, a život u tvom mesečevom dvorcu, postaće ti gorak! Možda ćeš onda razmisliti pre nego što sledeći put budeš udarila moju grbu...

Zatim je starica sa licemernom poniznošću zamolila kralja za prijem u četiri oka. Molba joj je uslišena i, nakon što ja na monarhovom licu videla tragove brige i shvatila da vesti koje je dobila odgovaraju istini, nije dugo oklevala, već je rekla:

- Ta, ti znaš, o veličanstvo, na koji način konjušari krote divlju ždrebad? Ako u svojoj štali imaš životinjicu koja je tvrdoglava i ne želi da nosi sedlo i uzde, onda sebi odmah nabavi drugo, već pitomo ždrebe, jaši ga i mazi nežno pred očima prvog, sve dok ne odustane od prkosa i svojevolje!

Kralj je odmah shvatio šta je htela da kaže. Razmislio je o tome i njen savet mu se svideo, i to, što je duže razmišljao o njemu, sve više. Konačno je kupio lutkicu slatkih usana: jednu od onih koje se od rođenja ne vaspi-tavaju ni za šta drugo, osim da svojom dražesnošću i svim umećima zavođenja, usluže muškarca. Bila je iskusna u stotinama ljubavnih igara; ali, da li je to bilo ono što je tražio kralj? Tek sada je stvarno primetio da je bio zarobljen u mreži ljubavi. Za njega više nije postojala sloboda izbora. Umiljata mačkica ga je ostavljala hladnim i, što je još gore, dosađivala mu je. Međutim, ponovo se setio saveta lukave starice, tako da je sebe prisilio da igra igru koja mu se uopšte nije igrala. Da bi zadobio Periru, bio je nežan prema toj lutkici. Ili, još bolje: i sada je, kao i ranije, danju i uveče tražio Peririno drušvo, ćaskao i igrao se, jeo i pio sa njom, koja je u svemu bila njegov poverenik, i tek kada ga je ona pre spavanja napuštala, pozvao bi k sebi lutkicu kao družbenicu u krevetu. Ali, i tada je u mraku mislio samo na Periru...

A, opet, ona - ljubomora ima budne oči(!) - dovoljno brzo je otkrila koju je ulogu nova devojka igrala za kralja; tajno je zbog toga patila i tuga je navukla oblake na mesečevo lice. Ali, šta je mogla da uradi?

Oboje, i kralj i Periru, bili su sada u istoj meri nesrećni, ali samo zbog ponosa i prkosa to nisu pokazivali jedno drugom. Periru je svoje obaveze u palati i ulogu druzbenice ispunjavala još savesnije nego do tada, a inače se ponašala kao da ne zna i ne vidi ništa. To joj nikako nije bilo lako, jer su danju, a još više noću, njene misli i čežnje neprestano kružile oko kralja i te lepuškaste suparnice: šta su njih dvoje radili dok su zajedno bili sami? Periru je to dobro znala, ali pomisao na to bila je kao nož kojim je uvek nanovo sama sebe bola u meso.

- Iza ovoga, svakako, stoji ona stara veštica – razmišljala je princeza - sigurno niko drugi nije izmislio tu đavoliju!

Ali, biću strpljiva i sačekaću, sigurno će ta lutkica uskoro dosaditi kralju, kao i one prethodne...

Ali, ah, strpljenje! Ono je za one koji vole slaba uteha. Jedne večeri, dok je Periru bila sama sa kraljem, iz sve snage je preplavio bol koji je toliko dugo hrabro gutala, i njena duša je od tog tereta zajecala.

- Ti, anđeoski vladaru - tako je počela - koji u svom carstvu štititš veru i pravednost, govoriš istinu i gledaš da sve bude kako treba, isto to daj sada i meni! Čak i ako znam da posle svakog dana sledi noć, ipak ne razumem zašto si mi prvo dao da pijem med jutarnje svetlosti, a zatim, poput noći mračno sirce, zašto? Zar sam to zaslužila? Dojadila sam ti, pretpostavljam; ali zašto me, u tom slučaju, ne ubiješ brzo i milostivo? Svojim mačem?

Zašto me, umesto toga, mučiš tako svirepo? Bacaš me pred lavlju čeljust, puštaš me da gledam zmaja, zmiju, tako da moram lagano umirati od tuge? Zašto to činiš, reci? Ko ti je pokazao taj put i ko ti je savetovao takvu igru? Odgovori mi! Jer, vidi, ja ne znam o čemu je reč, i ako mi sada ne budeš odgovorio, moja će ti duša odleteti, postala je laka i već je raširila krila. Međutim, ako izgovoriš i otkri-ješ mi istinu, kunem se Bogom i svojom dušom, da ću ti dozvoliti da priđeš mom adiđaru!

Kada je kralj to čuo i shvatio koliko je iskrenosti bilo u recima i zakletvi koju je izgovorila, ništa nije sakrio, već je odgovorio:

- Ti si bila ta koja je u meni upalila vatru strasti od koje sagorevam! Ali, gledaj, nisi mi pomogla da je ugasim i tako je požar rastao, a moja muka je svakog dana postajala sve veća; razboleo sam se i izgubio svu snagu... I tada se ona starica pojavila kod mene, ženturača sa grbom, ukazujući mi na lekovito sredstvo koje je hvalila, i koje ti je poznato. Šta sam mogao da učinim? Bog zna: voleo sam samo tebe od trenutka kada sam te prvi put ugledao, ali ti si bila hladna onoliko koliko sam ja bio vruć! Kako sam, dakle, mogao tvoju vodu dovesti do ključanja, tvoj led do otapanja? Proceni sama! Morao sam da u tebi podstaknem patnju kako bih sam ozdravio. Bio mi je potreban tvoj bol, jer je on za moju bolest bio jedini lek... Ali, zaboravi to, kao što i ja zaboravljam! Hajde da sada kada je stiglo proleće više ne razmišljamo o zimi! Ona starica je htela da nam naškodi, a bila nam je od koristi. Njena pakost i lukavost doveli su nas dvoje do ozdravljenja i umesto da nas razdvoji, kao što je želela, zapečatila je naš savez!

Tako je govorio vladar i tako se i dogodilo. Njih dvoje, kralj koji nije hteo da se oženi i devojka koja nije htela da voli, konačno su bili zajedno. Shvatili su da strah od horoskopa jednog, a drugog od starog proročanstva, nisu bili ništa drugo do znaci na putu ka njihovoj zajedničkoj sreći.

Voljena voljenom više nije zabranjivala pristup svom vrtu slasti. Šta se dogodilo? Možeš li da pogodiš? Slavuj je hitro seo na tron pupoljka; rastvorio se pupoljak i opijen je postao slavuj. Trpezu bez muva, a ipak prepunu slatkiša, video je šahov papagaj, i tako je šećer posuo šećerom. Riba je uronila u jezero, u mleko urma i slatko je pomešano sa slatkim. Kada je kralj tako digao sa slike svileni pokrov i otključao zlatnu bravu kovčežića za nakit, pronašao je blago, po divoti njega dostojno i obojio ga je u žuto zlatnim ukrasom.

Jer, od žutog dolazi radost, ukus sa šafranom spremljene alve. Zar nije šafran žut? Šta bi to inače moglo biti? Dovoljno je videti osmeh onoga ko ga jede! Kroz žuti veo gori svetlost svece. Žuto je i zlato koje daruje toliko zadovoljstva i već je i Mojsijevom teletu davalo vrednost; žuta je najdragocenija zemlja.

Kada je grčka princeza ovde završila priču, kralj je zagrlio i oboje su utonuli u san.
 
MAVARSKA PRINCEZA

Šta je u ponedeljak mavarska princeza ispričala u zelenoj Mesečevoj kupoli


U ime Boga, samilosnog, milostivog



Kada je osvanuo ponedeljak, šah Behram, odeven sav u zeleno poput anđela koji čuva stražu ispred rajskih vrtova i blistav poput zelene svetlosti, uputio se ka zelenoj kupoli. Srce mu je bilo puno vedrine dok je sa mavarskom princezom provodio dan. Nakon što je veče nad nebeskim svodom boje smaragda rasulo bele cvetne latice zvezda, vladar je poželeo da čuje priču pametne lepotice. Čim mu se zaklela na vernost, otkrila je veo tajne i uzvratila:

- O ti, čiji život našim životima donosi sreću i za koga smo svi spremni da se žrtvujemo! Tamo gde ti postaviš svoj šator, tamo je sedište gospodarstva, a tvoj prag čuva tron i krunu. Ali, samo kroz tebe kruna dobija dostojanstvo, a tron svoj čin, jer ti sam si krunski dragulj, i nada, i utočište celog sveta!

Nakon ovog slavljenja kralja, princeza je započela priču...



O zaljubljenom Bišru


Pre dugo vremena, u jednom gradu u Maloj Aziji, živeo je Bišr. Bio je blag i smeran čovek sa srcem mekim poput voska, koji nikada nikome ne bi mogao da učini nešto nažao. Pošto je svako lako mogao da primeti da njegova dobrota, čistota i bogobojažljivost nisu bili izveštačeni, već potpuno i sasvim istinski, ljudi oko njega nazivali su ga 'Bišr isposnik'; gajili su prema njemu veliko poštovanje i za sve njih on je bio uzor i ideal čoveka sa vrlinama.

Ali, niko nije zaštićen od podmuklosti sudbine, ni zlikovac, kao ni svetac. Jednog dana koji se nije razlikovao od drugih dana, naš Bišr je krenuo, kao što je to često činio, u kratku šetnju.

Dok je dobrica, ništa ne sluteći, išao svojim putem, u miru sa sobom i svetom, neko mu je naišao u susret, osoba pod velom i sasvim obavijena tamnim ogrtačem od grube tkanine: očigledno žena. Šta s tim? U tome nije bilo ničeg posebnog i Bišr je već hteo da skrene pogled kada je, iznenada, nalet vetra prolaznici pomerio veo i otkrio joj lice.

Samo na dužinu treptaja! Ali, to je bilo dovoljno; ono što je jedan jedini tren bilo vidljivo, kao iza crnila oblaka pun Mesec, bilo je lice takve lepote da je Bišr, kao naglo pogođen strelom i zauvek prikovan za to mesto, zastao piljeći u tu pojavu. Zar to nije bilo dovoljno razumljivo? Ni mi sami ne bismo bolje prošli!

Narcisov pogled koji se susreo sa Bišrovim, probudio bi za ljubav, čarobnom snagom, hiljadu spavača. Video je lišće dražesno kao buket cveća, uramljeno kovrdžama i dve usne, kao od rose vlažne ružine latice posute šećerom... Čudo tog prizora, tako neočekivnog i bliskog, bilo je preveliko za Bišra. Njegovi udovi su bili paralizo-vani; mislio je da će se onesvestiti. Uskliknuo je od iznenađenja i prestravljenosti protiv svoje volje i to je zvučalo kao poziv za pomoć izmučenog deteta. Kada je žena to čula, sva užasnuta i kao da je počinila zločin, zgrabila je svoj veo, obavila ga oko lica i, što je brže mogla, krenula dalje.

U međuvremenu je Bišr, kao da je pustio korenje, stajao i dalje na istom mestu, kao neko ko sanja sa otvorenim očima. A to je zaista i činio! Šta drugo? Da li je prošla sekunda, sat ili večnost kada ga je konačno napustila opijenost?

To nije bio u stanju da kaže, ne sada; a u odnosu na to je, i onako, bio ravnodušan, kao i prema svemu, osim prema jednom. A, njegove oči, želeći da vide to jedno u istom trenu, posmatrale su ulicu gore, dole, i gle! Taman je još uspeo da baci pogled na, u tamno obavijenu, osobu koja je bila već prilično daleko, kada je ona brzim hodom skrenula iza ugla jedne kuće.

Da li je kao lopov pobegla od njega? Da, naravno, a kuća koju je taj lopov opljačkao, bio je on sam, Bišr! Osećao je to i duboko u sebi je znao. Jedan jedini pogled, slučajni poklon daška vetra, bio je dovoljan da njegovoj duši ukrade mir i uzburka ćelu njegovu unutrašnjost. Strast ga je činila slepim, a divlja čežnja ga je vukla da prati neznanku. Ipak je oklevao; glas u njemu ga je upozoravao:

'To što želiš da uradiš nije ispravno!'

'Ispravno ili ne, ne mogu drugačije' - na to je uzvraćala njegova strast - 'moram; odakle mi strpljenje?'

'A, ipak je strpljenje tvoj jedini lek' - nanovo je opomi-njao glas - 'drugi put te vodi do krivice i srama; sada te zbunjuje strast, ne slušaj je. Izdrži muku; muško si i od te bolesti nećeš umreti! Jer, vidi, pobeda sopstvene požude je znak istinske vere...'

Tako je u Bišru besneo rat. Na kraju je njegovo svetio ja nad mračnim zadobilo vodstvo; odustao je od toga da prati tu ženu i odšetao je kući. Ali, šta će se sada dalje dogoditi? Kako je ponovo mogao da pronađe svoj duševni mir? I danju i noću morao je neprestano da misli na tu lepu neznanku, na nju i svoju ljubav prema njoj; svet mu je bez nje delovao prazno, a sopstveni život kao pustnjski predeo bez sjaja i zelenila. Ne, tako nije moglo da se nastavi! Najzad se trgnuo i doneo odluku.

- Napustiću ovaj grad - pomislio je on - i krenuti na hodočašće u Jerusalem. Tamo ću se moliti Bogu, kome je i dobro i loše znano, da mi pomogne i pokaže izlaz iz ove patnje.

Zamišljeno - učinjeno! Nakon što je preživeo putovanje dospevši srećno u sveti grad, Bišr je kod Svemoćnoga potražio utočište i pun poverenja ga zamolio za pomoć protiv demona koji su se nalazili u njemu samom.

Zatim je napustio Jerusalem i krenuo kući. Uz put je sreo čoveka za koga se ispostavilo da je živeo u istom gradu kao i Bišr, tako da su njih dvojica, koji se inače uopšte nisu poznavali, odlučili da zajedno nastave putovanje. Koliko brzo se Bišr samo pokajao zbog toga! Sto je bolje upoznavao tog zemljaka, toliko manje je nalazio radost u njegovom društvu. On je, naime, bio večno zakeralo i svez-nalica, naduvenko i sujetni brbljivac; jedan od one vrste koja zna sve i ništa i koja nikada ne ćuti zato što nikada nema šta da kaže. Ukratko, za svakoga je bio prava muka.

Ali, kako je Bišr mogao ponovo da ga se otarasi? Za to je on bio suviše učtiv i predobrog srca. Tako su njih dvojica, rame uz rame, krenuli svojim putem i, kao što se to tokom dugačkog putovanja događa, govorilo se čas o ovome, čas o onome.

Međutim, uglavnom je pričao samo neznanac, a Bišr, koji je bio naviknut da mnogo misli, a malo priča, slušao je brbljanje bezobraznog i hitrog jezika sa pola uva, nadajući se da će ćutanjem ublažiti stihiju. Ali, to mu nije uvek uspevalo, jer, tu i tamo, saputnik je postavljao i pitanja.

- Kako se zoveš? - želeo je da zna.

- Bišr, a ti?

- Dakle, Bišr - počeo je ovaj drugi - moje ime je Meliha, a sada pazi! Šta si ti samo u poređenju sa mnom? Žalosna spodoba pored učitelja čovečanstva! Vidi, ne postoji ništa

između neba i zemlje, ništa dozvoljeno ili zabranjeno, ni misao ni sud, o čemu ne posedujem precizno znanje.

Temeljno vladam svakom umetnošću, svakom naukom. Sve, šta god ti mogao da pronađeš pod plavim nebeskim točkom: planine, šume, mora, pustinje, reke, sigurno za sve znam od čega se sastoji i iz čega je nastalo. Ali, to nije sve, ni u kom slučaju! I nevidljivo je mom duhu otkriveno, kao na primer, unutrašnjost neba i sve opasnosti koje bi sa bilo koje strane mogle da mi zaprete. Ako se neko carstvo nalazi pred padom, moje oštroumlje to prepoznaje več godinama unapred, a isto važi i za neuspelu žetvu ili period gladovanja. Osim toga sam, naravno, sjajan lekar, umem da tumačim puls i urin i izlečim svaku groznicu. Kao alhemičar pretvaram ćilibar u rubin, kamenje u dragulje, zemlju u zlato, a kroz dah mog čarobnog disanja dvobojno uže neminovno postaje šarena zmija. Između svega što je Bog stvorio ne postoji ni jedno jedino skriveno blago koje ne mogu da pronađem i čije talismane ne bih mogao da neutrališem. Da, dragi moj, sada se čudiš! Ali, šta god da me pitaš, ja na to odgovor znam; mudrijeg učitelja od mene nigde nečeš pronaći!

Tako je govorio Meliha, a Bišr je bio užasnut takvim bezobrazlukom, ali na to nije odgovorio ni jednom rečju, jer osećao je da od toga ne bi bilo nikakve koristi.

Posle nekog vremena, pred dvojicom putnika na horizontu se pojavio crn oblak i, kada ga je Meliha ugledao, pitao je:

- Znaš li, uopšte, zašto su neki oblaci crni poput pepela, a neki beli kao mleko?

- Zato što Bog tako zapoveda - uzvratio je Bišr - ali to ti je poznato, isto kao i meni.

- Gluposti, to je samo izgovor - protivrečio je Meliha – na taj način tvoje misli nikada neće dospeti do cilja! Pre se tamni oblak sastoji od dima, kakav je proizvod vatre, dok je u svetlom oblaku samo vlaga. Smatram da to uviđa svako ko ima razuma!

A, kada se kratko posle toga, uzdigao vetar, brbljivac je nastavio:

- Reci! Šta je vetar koji duva? Razmisli malo o tome, ne treba jednostavno tupo i glupo životariti kao stoka ili magarac!

Bišr je pomislio na vetrić koji mu je nekoć otkrio ono lice ispod vela... i odgovorio:

- Vetar duva zato što Bog tako želi; bez njegove volje ništa se ne događa.

- Dokle ćeš nastaviti da pričaš takve bajke kakve pričaju samo babice? - povikao je Meliha ljutito. - Pusti konačno da te vodi nauka! Vetar nastaje uvek kada je vazduh pokrenut zemljinim isparavinjima... Ali, pogledaj sada onaj vrh planine tamo, zašto je on viši od ostalih, hajde reci?

- Tako je Bog to uredio da je jedan viši, a drugi niži - strpljivo je odgovorio Bišr.

- Zar je to neko objašnjenje, dokaz? - rugao se njegov saputnik. - Želiš li večno da sve pripisuješ Bogu? Ne! Nižu planinu su poravnala nevremena, dok je viša od toga bila

sačuvana. Tako je to!

Postepeno su te pouke dobrom Bišru postale suviše naporne. Pobunio se.

- Misliš li zaista da možeš nešto protiv Tvorca svih stvari? - rekao je zato. - I ja sam znam štošta o problemima nauke, i to u svakom slučaju više od tebe; ali takođe znam i da se sopstvenim prostodušnim razmišljanjem nikada ne može dokučiti suštinska tajna stvorenog. Ono što mi vidimo, samo je spoljni veo. On je jedino što nam je poznato i njemu dajemo imena... Ono što se nalazi iza njega, za nas ostaje sakriveno. Od kakve je koristi sav trud i napor, ako je put kojim kreneš pogrešan? Ako tvoj cilj ne zaslužuje poverenje? Kada jednom veo sa svetskih zagonetki bude pao, onda ćete, plašim se, vi učitelji zablude, isto toliko loše proći, kao sada vaši učenici sa vama! I, veruj mi: bilo bi bolje da ne grabi drsko svačija ruka plodove koje i onako ne može da svari...

Tako je opominjao Bišr; ali, njegove reci, kao što se može i pretpostaviti, na Melihu nisu ostavljale nikakav utisak; tokom sledećih dana je govorio i ponašao se još nadmeni je i nametljivi je nego do tada.

Međutim, u međuvremenu su njih dvojica stigli do jednog pustinjskog predela koji su na svom putovanju morali da prepešače. Nadaleko i naširoko nije rasla ni travčica, nigde nije svetlucala čak ni kap vode, a pesak je od vatre sunce bio užaren. Bilo je toliko vruće, da se nije moglo valjano ni spavati, ni jesti, a ni razmišljati kako treba. Suvo se jezik lepio za nepce, svaki udisaj je bio jecaj, a čak i nikada umoran brbljivac kao što je bio Meliha, morao je, hteo ne hteo, da svojoj gubici pokloni odmor.

Korak za korakom, ta dva čoveka vukla su se kroz uzavrelu pustinju i već su bili blizu očaja, kada je njihov trud konačno ipak nagrađen.

Dospeli su do jedne oaze u kojoj je, u senci visokih grana i drveća sa gustim lišćem, bio široko rasprostrt livadski tepih, koji je očima ozleđenim od treperavog peska, ličio na samo blaženstvo.

Zemljani bazen je bio iskopan na tlu i do vrha napunjen najčistijom i najprovidnijom vodom, o kakvoj žedan može samo da sanja. Nakon što su ta dva putnika pila do mile volje, od čega su se duhovi njihovih života ponovo probudili, završilo se i Melihovo ćutanje. Obratio se Bišru i rekao:

-Jedno pitanje, srećni moj prijatelju? Zašto li su ivice ovog velikog zemljanog korita sakrivene u zemlji? Ko je to učinio i zašto? I, odakle potiče voda, kada je okolo sve samo prostranstvo ravne pustinje?

U stvari, bazen je bio bunar koji je napajan podzemnim izvorom, ali se to odozgo nije moglo videti, i tako je Bišr, koji je bio kao i njegov saputnik za takve stvari neiskusan čovek iz grada, a ne nomad, odgovorio:

- Možda su ljudi tu vodu doneli ovamo radi nagrade Božje, da bi tako druge, kao što smo ti i ja, spasili od umi ranja od žeđi? Ko zna? A, da bi za nju imali sigurno mesto, ukopali su korito u tlo.

- Kakva glupost! - rugao se Meliha. - Da li je već neko čuo nešto ovakvo? Ko je bio taj ko je na svojoj grbači mi ljama nosio vodu kroz pustinju da bi je pio neki stranac?

- Ne, slušaj! Ja znam rešenje. Ovo mesto služi lovcima kao klopka; veštački su napravili korito, naravno, ali kao klopku divljim životinjama. Takve ovde i te kako postoje, antilope i divlji magarci, a kada dođu ovamo da utole žeđ, lovci ih, vrebajući iz zaklona, ubijaju, a od njihovog mesa prave ukusno pečenje! To je ispravno objašnjenje i, naravno, odmah mi je palo na pamet; ugledaj se na mene!

- Kako bilo da bilo - odgovorio je Bišr - obojica procenjujemo očigledno sa svog stanovišta i pretpostavljamo da drugi čine onako kao što bismo mi činili da smo na njihovom mestu. Zato: ne misli uvek loše, jer kakva je misao, na kraju je delo... A kako je za žedne ova voda ukusna!

Zašto bi morala da ima neku drugu svrhu osim da utoli žeđ onima kojima je u trenutku potrebna?

Ali, Meliha nije hteo ni da čuje za to.

- Prekini sa tim svojim lupetanjem! - rekao je prezirno.

- Ma, kako bilo da bilo, sada ću se u ovom koritu okupati, jer od glave do pete sam znojav i prljav. Pre nego što krenemo dalje želim valjano da se operem, a onda ću to korito sa vodom uništiti kamenjem, tako da u budućnosti sirote životinje budu spašene od ove zamke, da, zaista, to ću učiniti!

Kada je Bišr to čuo, shvativši porugu u njegovom glasu, načisto se prestravio, ali se ipak uzdržao i zamolio:

- Dobri moj, ne čini to! Nakon što si se sam okrepio ovom vodom, ne misliš sada valjda ozbiljno da je uprljaš?

Ta, ne pljuje se u činiju iz koje se upravo pilo, i ne zatam njuje se čisto ogledalo u kome se mogla videti sopstvena slika. Ne čini to, misli na sve one koji će posle nas doći ovamo!

Šta je vredelo?

Meliha nije slušao te preklinjuće reci i već je počeo da skida svoju odeću. Na to mu je Bišr, pun besa i brige, okrenuo leđa, brzo se udaljio od njega i, na priličnom ras-tojanju, seo pod jedno drvo, jer sada više nije sumnjao u to da je njegov saputnik ne samo sujetni hvalisavac, već i žestok zlikovac; a ta spoznaja ga je zbunila i srce mu je postalo teško.

Sve to Melihu nije posebno doticalo. Bacio je svoju odeću i svoje preostalo vlasništvo na gomilu i skočio sa ivice u korito. Ali, to mu nije baš bilo pametno! Zbog svoje bistrine i providnosti, voda je delovalo plitko, ali je, u stvari, bila duboka kao bunar. Umesto da svojim stopalima odmah opipa dno, kao što je očekivao, Meliha je potonuo. Nije mogao da pliva, jer prestravljenost i iznenadna hladnoća su ga paralisale, a kada je hteo da vikne, do površine je dospelo samo mrmljanje i voda mu je začepila usta, nos i uši; plavetnilo pred njegovim očima postalo je crno...

U međuvremenu, Bišr je, ne sluteći ništa, sedeo naslonjen na svoje drvo, plakao od brige i mislio za sebe:

'Kako da takvoj bitangi i dalje budem saputnik? On ne samo da svojom prljavštinom kvari ovu čistu vodu, već je i iznutra prljav. A posle još želi i da uništi bazen, a samo neko ko je podlac može da učini tako nešto! Ne, dosta mi ga je! Nikome ne bih poželeo takvog saputnika; kada bi se udavio, uistinu, ništa bolje ne bi ni zaslužio!'

Takve i slične misli su se motale Bišru po glavi dok je čekao da ga Meliha pozove ili dođe po njega. A onda? Šta bi trebalo da učini? Kako je mogao da ga se otarasi?

Ali, Bišrovo čekanje je bilo uzaludno. Niko se nije pojavljivao; nijedan korak, nijedna reč nije parala tišinu. Bišru se činilo da je sam na ovom ostrvu u sred pustinje. Da li se nešto dogodilo? Neobičan nemir ga je iznenada ispunio, ni sam nije znao zašto. Brzo je poskočio i požurio ka bunaru, gde je video ono što za videti nije bilo lepo: Meliha je ležao u vodi; utopljen, mrtav.

Taj prizor je uzdrmao Bišra.

Dugo je nepomično stajao i posmatrao leš. Tek sada je i sam shvatio koliko duboko je bilo korito sa vodom i da se na njegovom tlu nalazio izvor.

Zatim je mrtvaca izvukao napolje, sahranio ga, a kada je završio taj posao, ostao je još malo sedeći na brežuljku pored groba. Okolo je bila tišina, teška tuga pritiskala je njegovo srce, a onda je poluglasno, kao da mrtvac može da ga čuje iz svoje rake, rekao:

- Gde je sada tvoja pamet? Kako ti je, na kraju, tvoje hvalisanje i sveznanje pomoglo? A zar nisi rekao da vidiš ono što je skriveno i da ti je unapred poznata budućnost? A ipak nisi video bunar, jadnice, a bio ti je pred nosom! Istina je: svi se mi varamo sve dok živimo, a konce sudbine ničija ruka ne može da rasplete, a ipak, niko ne pada, sve dok ne izgubi početak svih končića, Boga svemoćnoga... Ono što smo i ti i ja mislili o ovom bazenu sa vodom, bilo je pogrešno. A ipak, ti si se utopio u njemu, dok sam ja to izbegao! Zašto? Možda zato što sam bio zahvalan i verujući u dobro, i sam dobro prošao; dok si ti, koji je mislio i želeo loše, loše i dobio i izvukao deblji kraj.

Sa takvim mislima Bišr je ustao i počeo da sakuplja mrtvačevu imovinu. Prvo je složio odeću, a kada je zatim podigao džak sa prtljagom, iz njega je ispala vrećica. Otvorio je i izpraznio njen sadržaj ispred sebe na travu i začudio se! Jer, ono što je iz nje ispalo, bili su sve sami zlatnici, ćela blještava gomila, a kada ih je prebrojao, bilo ih je tačno hiljadu.

Bišr još nikada u svom životu nije video toliko novca na jednoj gomili, a kamoli da ga je posedovao. To blago ga je iznenadilo; nije bio pripremljen za takvo otkriće i ono je u njegovom srcu probudilo ljubav prema zlatu.

Ipak, prevazišao je požudu, brzo je vratio novac u vrećicu, zavezao je, sakrio pažljivo i pomislio za sebe:

'Ako već ovom siromahu nisam mogao da pomognem, onda ću barem njegovu imovinu dobro sačuvati. Pošto znam njegovo ime i pošto takođe znam da je stanovao u istom gradu kao i ja sam, sigurno mi neće biti suviše teško da pronađem njegovu rodbinu i da joj, zajedno sa tužnom vešću, dam i ove stvari. To je ono što je neophodno učiniti. To je moja obaveza.'

Cim je Bišr doneo tu odluku, nastavio je putovanje i, dobro čuvan, stigao do ivice pustinje, a kratko posle toga i do svog zavičajnog grada. Kako je samo bio radostan što ga ponovo vidi! Nakon što se malo oporavio od pretrpljenog napora, odmah je krenuo u potragu za Melihovim

rođacima, jer u sebi nije mogao da pronađe mir pre nego što ispuni tu obavezu.

Dakle, uzeo je deo imovine preminulog, i pokazivao ljudima koje je sretao na ulici, kao znak prepoznavanja, dragoceni turban, pitajući pri tome:

- Poznajete li čoveka zvanog Meliha, čije je ovo vlasništvo? Gde stanuje i da li je oženjen?

Jedan ugledan čovek je znao odgovor.

- Naravno! - rekao je on i naveo ime ulice sasvim u blizini. - Tamo živi sa svojom ženom, ne možeš da promašiš kuću, jer po visini i divoti prevazilazi sve ostale i palata je koja bi, još kako, bila dostojna kralja...

Tako je i bilo. Bišr je pronašao građevinu, a kao odgovor na njegovo kucanje, na kapiji ispred jedne velike dvorane sa stubovima, jedna slatka devojka, očigledno sluškinja, otvorila mu je i pitala ga šta želi.

'Ovakvu poruku' - pomislio je Bišr - moram, uz neophodnu blagost, sam preneti' - a onda je glasno rekao:

- Moram da predam nešto lično gospodarici kuće. Reč je o njenom suprugu Melihi. Mogu li da razgovaram sa njom?

Na to je devojka odvela Bišra u jednu odaju gde se samo nekoliko trenutaka kasnije pojavila dama sasvim obavije-na velom. Zamolila je gosta da sedne na jastuk na ivici tepiha, zatim je i sama sela i rekla:

- Reci mi istinu!

Ovom glasu Bišr nije mogao da odoli. Čak i da je imao nameru da iz obzirnosti prećuti ovo ili ono, sada to više nije mogao, tako da je ispričao sve od početka do kraja, sve što je znao o Melihi. Opisao je njihov susret, njihove razgovore, hvalisanja i nadmenost svog saputnika, njegovu težnju da iza svega što je dobro otkriva neki ružan smisao i, najzad, još i bunar u pustinji koji je nezahvalnik hteo da uprlja i uništi, a u kome se, na kraju, sopstvenom krivicom udavio.

- On je umro - tako je Bišr završio svoju priču - ali neka je tebi dat dug život! Njegov leš sam poverio zemlji, i nada jmo se da ga je voda koja ga je ubila, takođe i očistila od svake krivice. Ono što je od zemaljskih dobara nosio sa sobom, to sam ti sada doneo, vidi!

Rekavši to, Bišr je vreću sa odećom preminulog, njegov prtljag i vrećicu napunjenu zlatnicima stavio ispred dame na tepih.

Neko vreme ona je, velom obavijena, ćutala. Delovala je prilično dirnuto, začulo se tiho jecanje, ali ga je brzo potisnula, tako da joj ni glas nije drhtao dok je odgovarala:

- Budi hvaljen, jer postupio si plemenito i dobronamerno, kao što Bog to očekuje od nas, ljudske dece! Ko bi još uradio tako kao ti? Jer, ništa nije moglo da te zavede: ni

lepota reci, ni zlato... Oh, dakle Meliha je mrtav! Ono što si mi o njemu ispričao je hiljadu puta potvrđena istina. Kako da to ne znam, baš ja, njegova žena? Lagao i varao me je,

a ja sam ga prekasno razotkrila. Godinama mi je činio zlo, a i mnogim drugima, kako muškarcima tako i ženama, jer izdaja i tiranija su u ovom svetu bile njegov posao, a ono

što ga je na to navodilo, bila je mržnja. Iza svega što je činio i govorio vrebala je ta zmija. Ali, pustimo ga! Ne valja o mrtvacima govoriti loše, a mi nismo njegove sudije. Njegovo telo sada pripada zemlji, a gde je mesto njegovoj duši, to ne znamo. Međutim, Bišr, tebe poznajem i mislim da nas je sam Bog namenio jedno drugom; zar me ne prepoznaješ? Ta vidi, pogledaj me!

Dok je to izgovarala, povukla je svoj veo na stranu i Bišr je ugledao, koga? Znam, odavno si već pogodio! Pred njim je sedela ona neznanka čije mu je lice onomad otkrio vetar, ona, čija mu je lepota pomutila razum i duševni mir i zbog koje je onda krenuo na putovanje za Jerusalem sa ciljem da Svemoćnoga zamoli za pomoć protiv nadmoći njegove strasti.

To je bila ona, ona! A Bog ga je vodio kao slepca. Pokazao mu je put, dugačak i težak, koji vodi preko odricanja do ispunjenja i koji sam nikada ne bi mogao da pronađe. Kako je sve to bilo divno! Da, bilo je to više nego što je Bišr u jednom trenutku mogao da podnese i uz usklik je pao u nesvest.

Kada se vratio u dnevni svet ugledao je, nagnuto nad njim, najlepše lice od svih; odmah mu se vratilo sećanje na prethodne događaje i glava mu se zažarila od sreće i stida.

- Ne misli da sam lud - rekao je on - jer mene je samo očarala tvoja ljubav! Oh, kako li sam to samo podneo, a da ne umrem? Toliko te već dugo volim i moja duša gori od čežnje za tobom. Znaš li to? Sećaš li se? Dana kada ti je vetar ukrao veo? Tebi veo, a meni dušu! Jer ja sam te video i u istom dahu bio tvoj zarobljenik! I, iako te od tada nisam zaboravio ni na tren, ipak nikome o tome nisam pričao. Ti si bila moja tajna, nad mojom ljubavlju usne su mi bile zapečaćene, a kada više nisam mogao da izdržim čežnju, obratio sam se Bogu! I, gle! Ono što nisam hteo da uzmem kao grešnik, dobio sam sa pravom. On je u svojoj dobroti i samilosti tebe dao meni, a mene tebi...

Kada je voljena čula Bišra da tako govori, njena ljubav je udesetostručena i oslobođena mraka, tako da je od sada zračio Mesec; očišćena od prašine svetlucala je svila, a visoko iznad korova, na tron se uzdigao ljiljana pehar.

Njih dvoje su se venčali i srećni su bili zajedno. Nikada nisu zaboravili na zahvalnost Svemoćnome, a njihova ljubav sa godinama nije starila. Bišr je najradije gledao lepoticu u zelenoj odeći, jer zeleno nose rajske devojke i anđeli na nebu.

Zelena je boja čempresovog drveta i plodova na poljima, a od svih stvari, duša najčešće traži zeleno koje oku daje sjaj i koje je melodija svakog rasta i znak svakog uspeha.



To je ispričala mavarska princeza, a onda joj je kralj svojim grudima pružio utočište.
 
RUSKA PRINCEZA

Šta je u utorak ruska princeza ispričala u crvenoj Marsovoj kupoli


U ime Boga, samilosnog, milostivog



Bio je to jedan dan među danima zimskog meseca daja, kratak poput letnje noći, kada je kralj Behram, odeven u crveno i okićen crvenim, posetio crvenu kupolu. Bio je to utorak, a nije li utorak središte i pupak nedelje, najbolji dan od svih? To je Marsov dan, a njegova boja je boja hrabrosti u borbi, a takođe i šahov imendan, jer 'Behram' je drugo ime za 'Mars'.

Kralja je sačekala slovenska princeza rumenog lica: boje vatre, ali ipak, dobroćudnog i mekog. Marljivo je usluživala plemenitog gosta, kako je samo bio lep Mesec dok se klanjao Suncu!

Kada je najzad noć vrhom svog koplja pocepala dnevnu svilu nebeskog svoda, kralj je zamolio tu medenu crvenu jabuku da mu ispriča jednu priču da bi ga razonodila. Ona mu se nije protivila, već je sa svojih kameolskih usana pred njegove noge prosipala bisere:



- O, ti, čiji je prag nebo, a Sunčev disk Mesec tvog šatora; ti koji si iznad svake reci koja može biti izrečena tebi u hvalu, i do koga niko na zemlji ne dopire, neka oslepi onaj ko nije u stanju da vidi tvoju veličinu!

Nakon ovog uvoda, princeza je poverila šahu...


Priča o zagonetkama Turandoht


Nekada je u jednom ruskom gradu vladao kralj koji je imao kćer koja je bila lepa, koliko i pametna. Zvala se Turandoht i ako kažem da je bila izrasla poput rajskog čempresa i da je njeno lice ličilo na najdivniju ružu koju možeš da zamisliš, onda to ipak nije tačno, jer šta je čempres, a šta ruža, u poređenju sa njom? Ko bi mogao da opiše finoću njenih usana, i šta je ikada moglo da bude toliko vitko i lomljivo kao njena bedra?

Onaj ko bi, jedan jedini put, video snom opijen narcisov par njenih očiju, bio je doživotno njen zarobljenik, kome su slobodni zavideli zbog njegovih okova.

Ali, i što se razuma tiče, ova princeza bila je pravo svet-sko čudo. Nije postojala nijedna umetnost kojom se nije bavila, nijedna nauka koju sa lakoćom ne bi naučila, kao kada drugi uče neku igru, a pošto obično znanje nije moglo da je zadovolji, Turandoht se bacila na izučavanje magije. Izučila je sve knjige o skrivenim znanjima i pronašla je pristup onim tajnama, koje oni koji ih poseduju, ne prenose dalje brojnim budalama.

Koga li je već i moglo da začudi to što se slava jedne takve princeze proširila i izvan granica carstva, u sve zemlje? Da je svako čuo za nju?

- Ta Turandoht nije obično ljudsko dete - tako su govorili - ona je kao da su joj roditelji Sunce i Mesec ili kao daje od majke Venere nasledila lepotu, a od oca Merkura razum. Nešto poput nje nikada ranije nije postojalo.

I, uskoro su iz svih krajeva došli da je prose: jedni su se isticali gomilama zlata, a drugi, opet, snagom i hrabrošću, i svi oni su hteli kraljevu kćer za ženu.

Međutim, ona nije htela da čuje ni za jedne, ni za druge. Princeza prema muškarcima uopšte nije osećala više od prezira i već sama pomisao na brak sa nekim od njih u njoj je izazivala gađenje.

- Koji od ovih momaka - razmišljala je ponosno - bi i bio dostojan toga da se udam za njega?

To je govorila i svom ocu uvek kada bi pokušavao da je nagovori da izabere nekoga od njih, i siroti kralj često više nije znao šta i kako, jer među onima koji su je prosili ponekad se nalazio i po koji hrabri vitez i ugledni princ i stalno su dolazili novi koji su ga molili i navaljivali sa svih strana.

Šta je trebalo činiti? Velika je bila nevolja, a gde je bila pomoć?

Daleko od grada, u jednoj divljoj oblasti, štrcao je jedan planinski vrh visoko do neba. Dakle, kada je Turandoht videla da ih sve više i više dolazi da je zaprosi i da su kružili

oko palate kao pčelice oko saća, donela je odluku i istupivši pred kralja rekla:

- Tatice, oprosti, ali ja moram da te napustim! Naloži da se za mene na onoj planini, koja je svoju glavu gurnula u oblake, izgradi velika tvrđava; tamo ću živeti, tako ćemo se konačno osloboditi muke sa tim napornim muškarcima koji traže moju ruku.

Vladar je voleo svoju kćer kao ženicu svoga oka, ali koliko god da mu je razdvajanje od nje teško padalo, kako su stajale stvari, nije mu preostalo ništa drugo nego da usliši njenu molbu. Tako je na toj planini izgrađena tvrđava sa tornjevima i bedemima toliko silnim, da je izgledalo kao da je na prvu stenovitu planinu postavljena još jedna.

U ovu nepristupačnu planinsku tvrđavu povukla se, pred žarom svojih ljubavnika, Turandoht. Iza kamena i čelika sada je bilo zaključano blago, a koji lopov bi, reci, odatle mogao da ga opljačka?

Narod je princezi dao ime 'Dama sa planinske tvrđave', a slilčnu gospodaricu tvrđave čak ni u snu niko od nas nije ugledao.

Oduvek je volela samoću, ali sada, u svom orlovskom gnezdu, još je snažnije odvratila svoje misli od ljudi oko sebe. Zašto bi joj oni bili potrebni? I, pre svega, čemu muškarac? Njoj, Turandoht, koja je i sama posedovala tako muški duh u ženskom telu?

Princeza je videla kako oko njenog dvorca kruže planete; poznavala je svaku pojedinačnu zvezdu, njenu putanju i svojstva, a takođe je znala i kako deluju na prirodu i ljudsku sudbinu. Princeza Turandoht, tako se njoj barem činilo, prozrela je tu prirodu i ljudsku sudbinu: nije htela da se petlja sa tim, od toga je pobegla ovamo na najviši vrh i iza najčvršćih zidina. Ali, da li je to zaista bilo dovoljno? Da li je ovde stvarno, zauvek i od svega bila zaštićena?

Razmišljajući o tome, princeza je pomislila da bi svoju tvrđavu trebalo da učini još nedostupnijom i još težom za zauzeti, nego što je to i onako bila. Zbog čega je, inače, posedovala sva ta tajna magijska znanja?

Turandoht je osetila veliku želju da svoje umeće i dokaže! Napravila je talismane, čudne figure od gvozda i kamena od kojih je svaka u ruci držala isukan mač. Te veštačke stražare, kojima je ugradila nevidljivi mehanizam, sakrila je uz ivicu puteljka koji je vodio ka dvorcu. Svako ko nije bio ovlašćen, kome tajna nije bila poznata i ko ne bi na određeni način odbrojavao korake, uskoro bi, ovim ili onim mačem, bio pogubljen.

Ali, čak i kada bi neko uspeo da stigne zdrav do vrha, ni u kom slučaju se ne bi nalazio u unutrašnjosti tvrđave, jer princeza je naložila da se kapija izgradi na jednom mestu u zidu, tako da se spolja nikako ne može prepoznati gde se ona nalazi. Nakon što je to učinila, Turandoht je bila sigurna da ni za jednog smrtnika neće biti moguće da, bez njene volje, prodre do nje.

Princeza je takpde bila slikarka kakve su u ovom svetu vrlo retke. Kao školjke koje kapljice vode zgušnjavaju u bisere, ona je boje utapala u slike čije su senke ličile na crnilo kovrdža blistavih lica rajskih devojaka. Da, njene slike su bile isto toliko dobre kao i slike velikih kineskih majstora.

Kada je ovog puta uzela četkicu, na svili je nacrtala svoju sliku u prirodnoj veličini, a iznad je napisala krasnopisom, koji teško da je mogao biti lepši, sledeće reci:

'Ko mene želi za suprugu, neka mi se ne divi samo iz daljine, već neka dođe ovamo u moj dvorac, kako bi me gledao kao što noćni leptir gleda svetio! Međutim, za to je potreban muškarac, a ne mlakonja. Mora umesto samo jednog, da ima hiljadu života, i ako želi da me zadobije, mora da ispuni četiri uslova: kao prvo, mora da bude plemenit i lep; kao drugo, da neutrališe čaroliju mačeva koja mu stoji na putu; treće, ako to uspe, mora da pronađe kapiju koja ga vodi do mene, jer ne bih želela da mi neko uđe preko krova; i četvrto, na kraju, mora da resi zagonetke koje ću mu postaviti u palati u prisustvu svog oca. Ako ih odgonetne, dobiće moju ruku, a samim tim i eliksir duševne sreće, međutim ako mi ostane dužan ispravnog odgovora, izgubiće svoj život.'

Posle toga, princeza je svoju sliku sa tim pismom predala glasniku kome je naredila:

- Odnesi ovo u grad i zakači tamo iznad glavne kapije, tako da svako ko želi da me zadobije to može da vidi i pročita, da li si me čuo?

Čovek je učinio kao što mu je naređeno i tako se desilo ono što je moralo da se desi. Brzinom vetra širila se vest, iz grada u grad, iz zemlje u zemlju.

Sada su tek dolazili prosci. Da, dolazili su u velikom broju vitezovi, prinčevi, čak i kraljevi, kako bi iznad luka kapije videli slliku Turandoht. Bilo ih je koji su prijateljima koji su ih upozoravali, kao i sebi samima, pre nego što bi krenuli na put, govorili:

- Ma kakvi, želim samo da vidim portret, ništa više! A, te strašne princeze rado ću se odreći...

Ali, od kakve je pomoći bila dobra namera? Takvi bi bili izbrisani već prvim pogledom na sliku! Tako su, jedan za drugim, iskušavali svoju sreću sve plemeniti i hrabri muškarci i, jedan za drugim su, pri tome, gubili svoje živote. Nijedan nije uspeo da se probije ni do vrha planine. Svi su već uz put pogubljeni čarobnim mačevima; ako ne od prvog, onda barem od drugog ili trećeg. Trčali su slepo i ne znajući to, u svoju propast, a ipak, žetva im nije bila ništa drugo, osim sramote, jer princeza Turandoht, koja je bila toliko pametnija od svojih nesrećnih ljubavnika, ih je, osim toga, još i prezirala i ismevala.

Naložila je da se glave onih koji su radi nje pali okače pored njene slike iznad gradske kapije i nije prošlo mnogo, dok na suncu nisu izbledeli dugi nizovi lobanja, jedna prikačena za drugu, a sve vreme stizale su nove. Kao što se drugi gradovi ukrašavaju i utvrđuju bedemima zidina, u ovom slučaju to je urađeno ljudskim lobanjama!

Međutim, jednog dana, desilo se da je jedan mladi kraljevski sin, koji do tada nije čuo za Turandoht, i koji je krenuo u lov, slučajno dospeo do tog grada i pred kapiju iznad koje je, okružena svim tim glavama, visila njena slika; u sred mrtvačkih lobanja svetlucavo vilinsko lice.

Princ, koji ne samo da je bio izuzetno lep, već i izrazito pametan, gledao je te dve stvari i uz to čitao tekst. I njega je, takođe, u istom trenutku, hteo on to ili ne, obuzela ljubav prema Turandoht kao neizlečiva bolest, tako da je imao osećaj da bez nje više ne može da izdrži ni čas, ali se istovremeno ježio od lobanja bezbrojnih prethodnika, a onda je sam za sebe rekao:

- Dragulj visi zmaju oko vrata! Kako bih mogao da pobegnem sa mesta sa koga bekstvo nije moguće? Bez nje ne mogu da živim, ali ako ispružim ruku u njenom pravcu, ona će me ubiti, još pre nego što je dodirnem, jer ispod svilenog brokata ove slike, vreba sklupčana otrovna

zmija. Niko joj do sada nije umakao! A, šta bih ja imao od toga kada bi jednoga dana i moja glava bila ovde obešena?

No, to će se dogoditi, znam to, ako ne uspem da se izvučem iz omče koja želi da me stegne. Verovatno sam dovoljno hrabar da iskušam život, ali da ga jednostavno bacim; kako bih mogao to da učinim? A, i kome bi to bilo od koristi?

Tako se u mladiću sukobila strast koja zbunjuje srce sa njegovim još budnim razumom, a zatim je nastavio sa razmišljanjem:

- Ona, koja je svoju sliku okačila ovde da bi njom namamila prosce, poseduje čarobnjačke moći, tako da ko i sam ne poseduje isto znanje, ne može da se meri sa njom. Toliko mi je jasno. Ako sada popustim svojoj ljubavi, i to popustim bez razmišljanja, biću izgubljen. Zato moram prvo temeljno i dobro da razmislim o tome i tek kada budem imao precizan plan, moraću da ga izvršim brzo i bez oklevanja, ali kako to da uradim? Misli su mi pomućene, a srce i čula mi tek gore! Šta ovakav mogu da učinim? Kako da razmišljam u miru?

Suze su mu navrle na oči, stenjao je, osećao se kao osuđenik pred kojim se za pogubljenje rasprostire kozarica namenjena da prihvati izgubljnu krv i morao je da upotrebi svu snagu kako bi se uzdržao da ne stavi još i sam glavu pod mač...

Konačno se sabrao. Uzeo je smeštaj u gradu sakrivajući od svakoga svoju strast ali, ni danju ni noću, nije mogao da misli ni na šta drugo, osim na lepu Turandoht, i svakog jutra rano išao je do gradske kapije gde je posmatrao sliku koja mu je obećavala blaženstvo, a pored nje lobanje koje su nagoveštavale smrt. Šta učiniti? Kako razmrsiti čvor? Koji ključ je otvarao ovu bravu?

Koliko god da je razmišljao, pravio hiljade planova i ponovo ih poništavao, rešenje nije pronašao. Ako je ono uopšte postojalo, bilo je jasno da sam nije mogao da ga dokuči i da mu je bila potrebna tuđa pomoć, ali čija? Onda je naš mladić započeo traganje.

Posećivao je učenjake, smerne ljude i utočišta u kojima se moglo naići na iskusne svetske putnike, a jedan od njih ispričao mu je, jednog dana, o mudracu koji je poput anđela ili čudesne ptice Simorg, koji ume da rastera demone i poznaje sve tajne ovog sveta vrlo temeljno i da, ako iko može da mu pomogne, onda je to on.

U istom trenutku mladić je krenuo na put. Prolazio je kroz klance, prelazio pustinje, penjao se na planine i, na kraju, pronašao je tog svetskog mudraca. Ali, gde? Pogodi! Ni u jednom gradu, ni u palati, čak ni u kućici, već u samoći jedne, od vremena oronule, pećine u planini. To, pak, nije odvratilo mladog princa. Ukazao je isposniku poštovanje i dugo, dugo vremena je ostao kao njegov učenik i sluga kod njega. Konačno, kada se naučio strpljenju i kada je uvećao svoju mudrost, usudio se da prosvetljenom ispriča o princezi Turandoht i svojoj ljubavi prema njoj. Opisao je njenu sliku, njeno čarobnjačko umeće i četiri uslova kojima je postidela tolike ljubavnike i gurnula ih u propast.

Nakon što je starac sve to čuo i dobro razmislio, preneo je kraljevskom sinu svoja najtajnija znanja i odao mu odgovore na najteže zagonetke.

Mladić mu se zahvalio hiljadostruko; zatim se oprostio od svog učitelja i vratio u grad u kome je Turandohtin otac bio kralj. Tamo je pažljivo pripremao svoj pohod do princeze. Prvo je pitao zvezde, izradio horoskop i utvrdio najpovoljniji dan za svoj poduhvat. Onda je razmislio o sredstvima koja je sada, nakon vremena učenja kod ispos-nika, posedovao i kojima bi mogao da pronađe opasne čarobne mačeve i redom ih onesposobi. Osim toga, pose-tio je sve iskušenike i bogotražitelje koje je poznavao i zamolio ih da mu pomognu duhovnom snagom svojih misli i molitvama.

Kada se, dakle, približio čas njegovog polaska, mladić je obukao odoru crvenu kao krv, a to je učinio kao znak žalosti i patnje zbog stravične sudbine koja je, zarad princeze, toliko plemenitih muškaraca ugušila u sopstvenoj krvi. Zbog svih njih kraljević je sada plakao i, odbacivši svaku požudu od sebe, rekao:

- Ne polazim sebe radi, jer ja sam pobedio strast u sebi, ali ovo krvoproliće mora da se zaustavi. Ili ću u tome uspeti, ili neka i moja glava visi ovde na kapiji.

Nakon što mu je stari kralj dao svoj blagoslov, krenuo je odeven u crveno, praćen najsrdačnijim željama celog naroda koje su ga okruživale poput nevidljivog štita. Kada je stigao do podnožja planine i stazice koja je vodila do vrha, napravio je procep u zemlji i nad njim je izgovorio bajalicu, kao što ga je mudrac u pećini naučio, čime je uništen mehanizam prvog čarobnog mača. I tako se probijao, korak po korak, sve više i, koristeći na određenim rastojanjima ispravne čarobne formule, onesposobljavao redom sve veštačke stražare.

Konačno je dospeo do vrha i pred njim su se uzdigle, do u nebesa, zidine tog ogromnog zamka. Međutim, kapije nigde nije bilo! Kako je samo pronaći? Ali, crveni princ nije dugo razmišljao. Uzeo je u ruku svoj doboš i, udarajući po njemu, napravio moćnu buku. Onda je osluškivao i, na mestu na kome se čuo odjek, počeo da kopa, i zaista, pronašao skrivena vrata i iza njih podzemni hodnik koji je dalje vodio u unutrašnjost tvrđave. Time je i treći uslov bio ispunjen!



U međuvremenu, Turandoht je shvatila šta se desilo i brzo poslala jednu od svojih robinja mladiću u susret sa naredbom da mu se prenese sledeće:

'Tebe je, uistinu, vodila sreća, ti srčani tragaoče, koji si prvo razrešio tajnu mačeva, a onda pronašao i kapiju odaje sa blagom! Ali, vrati se sada u grad i strpi se tamo dva dana, ako možeš. A onda ću i ja doći i ispitati te na dvoru moga oca, najdetaljnije moguće. Postaviću ti četiri zagonetke i ako budeš uspeo ispravno da odgovoriš na njih, venčaću se sa tobom.'

Posle toga, princ je krenuo kući. Kada je stigao u grad, pošao je praćen veseljem naroda do glavne kapije, skinuo na svili naslikan portret Turandoht, koja je ljudima donela toliku nesreću, savio ga i predao na čuvanje jednom slugi.

A onda su na red došle lobanje. I njih je mladić poskidao sa konopaca na kojima su nanizane visile i naložio da se sahrane zajedno sa telima nesrećnika.

U međuvremenu, ceo grad je obuzelo radosno veselje. Ljudi su pevali okupljajući se na ulicama, muzičari su pozivali na ples, svuda su rasipani zlatnici i srebrnjaci, slike i tepisi krasili su vrata i krovove.

A četvrti uslov? Još nije bio ispunjen! Šta ako mladić ne bude mogao da pronađe prave odgovore na Turandohtina pitanja? Sta onda? Svi su sa strahom pomišljali na tu mogućnost, ali i sa besom i, potajno držeći palčeve, približavali glave jedni drugima i šaputali:

- Ako kralj svoju kćer ne bude dao ovom mladiću, onda ćemo, u to se zaklinjemoO), okončati njegovu vladavinu i umesto njega na tron postaviti ovog mladog junaka, jer on nas je izbavio iz nevolje u koju nas je, uz odobrenje svoga oca, ubacila Turandoht.

Tako su ljudi govorili, međutim ono što oni nisu znali, to je da je, čarobnjaštvu vična Turandoht, iz svog dvora tajno posmatrala mladića, da joj se on dopadao i da se, u sebi, čak i nadala da on poseduje ključeve njenih zagonetki.

Kada je noć svojim crnim mošusom opila zemlju, lepa princeza je napustila svoj zamak, ušla u kočiju i naložila da je, pod svetlošću rastućeg Meseca koji je svojim zracima pratio svoju zemaljsku sliku, odvezu u očevu palatu.

Kako je samo taj ponovni susret od srca obradovao starog kralja! Turandoht mu je ispričala šta je doživela u međuvremenu; govorila je o mnogima koji su hteli da je osvoje i koji su na tom putu poginuli, a koji su, kako je ona govorila, svi sami bili krivi za svoju propast. Na kraju je pohvalila mladića u crvenom, njegovu hrabrost i pamet recima:

- Ispunio je tri uslova, kako li će samo proći sa četvrtim?

- Zbog ćega još i četvrti? - uzvratio je kralj koji je svoju kćer voleo više od svega, i to je bio jedini razlog njegove popustljivosti prema njoj. - Već bi samo jedan bio dovoljan; budi zadovoljna!

Turandoht se smešila. Usne su joj bile slatke, ali ono što je rekla zvučalo je nemilosrdno:

- Postaviću mladiću četiri zagonetke i one će biti teške, tako da ga pri rešavanju mora voditi sreća. Ali, ako uspe, ja sama njegova sam nagrada; ako, pak, ne uspe, i sam znaš šta ga očekuje. Dakle, pozovi ga sutra pred svoj tron! I ja ću biti tu sakrivena iza zavese.

- Dobro - jecao je kralj - neka bude kao što ti želiš. Ono što želilš da uradiš, preuzimam na svoju glavu.

Potom su njih dvoje, otac i kćer, legli da spavaju.

Kada se sledećeg dana sunčev rubin ponovo uzdigao na plavom nebeskom točku, a njegov sjaj obasjao svet, mladić je pozvan na kraljev dvor u kome su svi velikani carstva već bili okupljeni. Svečani obed očekivao je goste i veliki zlatni poslužavnici savijali su se pod obiljem poslastica. Kralj i njegov dvor ukazali su hrabrom princu najviše počasti i, nakon što su se svi do mile volje najeli i napili, vladar je naredio da u velikoj dvorani palate započne ispitivanje. On sam, pridružio se svojoj kćeri iza zavese, a tron je prepustio mladiću.

Od napetosti bez daha, prisutni su očekivali prvo pitanje. Međutim, nijedan šum nije narušio tišinu. Lepa Turandoht je ćutala. Umesto reci, mirno je skinula svoje minduše, izbila iz tog nakita dva mala istovetna bisera i, pošto ih je predala sluškinji koja je stajala pored nje, konačno progovorila:

- Odnesi ovo našem gostu i sačekaj odgovor!

Mladić je uzeo bisere, pogledao ih i, nakon što je zatražio vagu i izmerio ih, dodao im je još tri iste težine i poslao svih pet nazad princezi. Ona ih je opet izmerila, zdrobila ih tučkom u prah koji je pomešala sa šakom izmrvljenog šećera. Mešavina je odnesena mladiću koji je, odgonetnuvši brzo njen smisao, zamolio da mu se donese čaša mleka koju je, pošto je u nju sipao taj prah, poslao nazad Turandoht.

Ona je popila mleko sa šećerom u njemu, zatim je izmerila težinu bisernog praha koji je ostao na dnu, i zaključila da nije ni teži, ni lakši nego malopre. Onda je skinula svoj prsten i dala ga robinji. Princ ga je uzeo iz njene ruke, osmotrio nežno i stavio na svoj prst.

Potom je poslao Turandoht predivan biser koji je noću blistao poput baklje. Princeza ga je stavila na svoj dlan, pokidala je svoju ogrlicu i zaista je našla jedan jedini biser koji je po veličini i boji u dlaku ličio na dobijeni. Oba je povezala koncem i poslala ih mladiću.

On ih je uzeo i detaljno istražio, ali koji je bio čiji? Koliko god da se naprezao, nije mogao da uoči razliku između ta dva bisera. Pošto isti takav, treći, nigde nije postojao, zamolio je jednog stražara koji se nalazio u blizini da mu da jednu malu plavu staklenu perlu. Nanizao je nju uz ta dva prekrasna bisera i to je predao kraljevskoj kćeri. Kada je ona videla staklenu kuglicu, poljubila je i sa srećnim smeškom vezala oko ruke, a bisere je, kao minuđuše, stavila na uši.

- Pripremi našu svadbu oče - viknula je - i vidi moju sreću! Pronašla sam svog supružnika, a njemu na ovom svetu nema ravnog! I meni je štošta poznato i dosta toga razumem, sigurno, ali njegova je mudrost visoko iznad moje.

- Anđele moj - uzvratio je stari kralj srećan zbog njenih reči - sve je to vrlo lepo i dobro, ali ipak, prvo mi objasni šta se između vas dvoje uopšte dogodilo. Moraš, naime, da znaš da ništa nisam shvatio: ni tvoja pitanja, ni njegove odgovore.

- Ti me onda saslušaj - odgovorila je Turandoht. - Kada sam, na početku, mladiću dala dva bisera iz mojih minduša, time sam mu rekla: 'Ljudski život je kratak kao dva dana; iskoristi vreme!' Time što je dodao još tri odgovorio je: 'Čak da traje i pet, ipak isto brzo prolazi.' Na to sam ja, pomešavši biserni prah sa šećerom, odgovorila: 'Ko već poseduje kamen mudrosti da u ovom životu, uprljanom strašću, razlikuje neprolazno od ništavnog!' Mladić je, na to, mešavinu prelio mlekom i time odgovorio: 'Dovoljna je samo kap mleka da bi se razdvojio prah bisera od šećera!' Ja sam, pak, popila to mleko kao znak da se, spram njegove mudrosti, osećam kao odojče i, davši mu prsten, objavila sam svoj pristanak na venčanje. Kao odgovor, on mi je poslao biser, što je značilo: 'Kao što nećeš pronaći drugi dragulj poput ovoga, isto ćeš tako teško za mene naći ravnopravnu partnerku!' Ali, ja sam u svom nakitu našla bisernu perlu bliznakinju, povezala ih i to je značilo: ja sam ta partnerka!' Morao je to da prizna, jer na svetu ne postoji treći takav dragi kamen i, tako je, paru bisera dodao plavu staklenu kuglicu koja je zaštita od zlog pogleda i pečat njegove ljubavi na mojoj odaji sa blagom...

Kada je kralj čuo ovo objašnjenje i kada je, pun radosti, shvatio da je njegova kćer ukroćena i da je pronašla svog majstora, dao je da se napravi divno i raskošno slavlje. Posle toga je za svoje dve zvezde rasprostro rajski tepih sa mirisom mošusa i aloje, na kome su njih dvoje ostali sami.

Mladić je lice voljene prekrio poljupcima, čas probao grudi od nara, čas slatko sa usana urmi. Na kraju je, u ljubavnoj borbi, dijamant osvojio biser, a na fazanovim grudima svoj presto imao je soko. Video je pod sobom par njenih očiju opijenih ljubavlju prema njemu i oko njene ruke svoju svetlucavu plavu staklenu kuglicu, i on skide pečat sa skrivenog blaga.


Ovog puta krv je bila znak blagoslova, a i on sam opet je bio odeven u crvenu odoru, kao na dan osvajanja začarane planine. Samo što je crvena sada bila boja njegove sreće. Pošto je crnilu smrti izmakao u crvenilo života, nadalje je nosio uvek crvenu odoru, a kasnije su ga svi zvali 'Kralj crvena odora'.


Zbog svog crvenila dragocen je poneki dragi kamen, a alhemičari zlato nazivaju 'crveni sumpor'. Crvena je i duša života, ona daje boju i finoću krvi, zato je crvena izvor sve lepote: kao što crvena ruža ne bi bila kraljica vrta bez svog purpurnog ogrtača.


Tako je ruska princeza završila svoju priču i činilo se kao da njene reci lebde po odaji poput mirisa crvenih ruža. Od njenog odsjaja zračilo je, kao vino boje ruže, lice kralja Behrama i on je pružio svoju ruku ka purpurnoj ruži i privukao je na svoje grudi u slatki san.
 
HAREZAMSKA PRINCEZA

Šta je u sredu harezamska princeza ispričala u tirkiznoplavoj Merkurovoj kupoli



U ime Boga, samilosnog, milostivog



Kada je, u sredu, sunčev cvet crnilo neba svetlošću obojio u tirkiznoplavo, i kralj se odenuo u odeću boje tirkiza i pohitao u tirkiznoplavu kupolu. Tamo, kod dražesne princeze, dan mu je prošao za tren, a kada je potom noć svoje kovrdže povezala velom mošusa, šah je lepoticu zamolio da mu ispriča jednu priču koja će biti kadra da razveseli srce u skladu sa ljubavnom igrom.

- O, ti, koga nebesa podržavaju i čiju slavu oglašava zvezda sreće - na to mu je princeza uzvratila ružinim usnama - ja, i hiljadu devojaka poput mene, vredne postajemo tek ljubeći tlo pod tvojim nogama! Kako bi moja priča ikada mogla da bude tebe dostojna? Ali, pošto ti tako zapovedaš, poslušaću te.

I tako je princeza ispričala kralju...



O avanturama lepog Mahana


Nekada davno u Kairu je živeo mladi trgovac, zvao se Mahan i bio je toliko lep, da mu je na tome zavideo i sam četrnaestonoćni Mesec. Imao je mnogo prijatelja koji su ga voleli i razmazili. Njemu u čast, organizovali su velika slavlja i uvek je mladić bio središnja tačka oko koje se sve vrtelo. Tako je njegov život proticao prijatno, koliko je to samo bilo moguće. Spoznao je samo radosti, a ne i brige, ljudi su obletali oko njega i niko ga nije mrzeo, a želje bi mu se ispunjavale još pre nego što bi stigao da ih izgovori. Ali, da li je to moglo zauvek ostati tako?

Jednoga dana su Mahan i njegovi prijatelji bili gosti kod jednog uglednog čoveka koji je posedovao predivnu palatu okruženu prekrasnim vrtom, na obali reke Nil. Tamo su se mladići zabavljali dok je sunce iznad njih putovalo svojim dugim putem od istoka ka zapadu. Jeli su voće i pili vino, okrepljujući se uvek novim jelima od uvek novih igara i šala. Kada je veće nad rekom i vrtom bacilo senku svoje zastave, i svojim perom i mastilom zatamnilo srebro neba, raspoloženje naše družine postalo je još raskalašnije; još se više penušalo vino u bokalima, pesme, smeh i zvuči laute stapali su se sa čarolijom sumraka, držeći srca gostiju okovana nevidljivim nitima. Na povratak kući još niko nije ni pomišljao. A i zašto bi? Čim je sunce potonulo, iza somotne nebeske zavese provirio je Mesec i prekrio svet jednom drugačijom, nežnijom svetlošću. Bila je to noć u kojoj su i cveće i ptice zaboravile na san.

Ali, šta se desilo lepom Mahanu? I tog je dana bio miljenik svih. Svi su se trudili da zadobiju njegovu naklonost, svi, od gospodara kuće do vrčara, a gosti su se međusobno nadmetali hvaleći ga. Mladić je na to već bio naviknut; i te hvale su ga umorile. Dan je bio vreo, razonoda glasna i duga, a Mahan je, i ne primećujući to, pio vino kao vodu. Popio je previše! Sada, kada je mesečeva svetlost meko promicala kroz trave i senke listova i dok je noćni vetar, igrajući se, milovao vrela lica, u njemu se probudila želja za malo samoće i tišine. Trenutak je za to bio povoljan. Kao lopov se iskrao sa terase na kojoj su sedeli gosti, u vrt. Zastao je oklevajući na poslednjem stepeniku i pokušao da razmisli; ali, misli u njegovoj, vinom opijenoj glavi, ličile su na pčele koje su preplašeno zujale u svim pravcima. Da, prijala bi mu mala šetnja!

Samo što je Mahan prepešačio jedan deo livade, kada je na njenoj ivici, među stablima nekoliko urminih palmi, ugledao osobu koja je izgledala kao da ga očekuje. Ko je to bio? Ubrzao je korak, a to je učinio i ovaj drugi koji je, očigledno, u istom trenutku ugledao njega i krenuo mu u susret, tako da mu je mesečeva svetlost već obasjavala lice.

U tom momentu Mahan prepozna stranca. Bio je to njegov stari poznanik, takođe trgovac, i između njih je već bio sklopljen po koji posao sa dobrim završetkom. Naravno, taj poslovni prijatelj je živeo u jednom vrlo dalekom gradu, tako da se Mahan poprilično začudio zbog toga što je baš njega u ovom času sreo na ovom mestu. Zar to nije bilo čudno?

- Otkud ti ovde? - povikao je on. -I to sasvim sam? Bez saputnika, bez sluge?

- Dugačak je bio put - potvrdio je prijatelj. - Stigao sam tek večeras kasno i, pošto su kapije bile zaključane, podigao sam logor sa svojim karavanom u jednom konaku ispred gradskih zidina. Tamo sam i saznao da se nalaziš kao gost u ovom letnjikovcu. Moje srce je bilo ispunjeno nestrpljenjem da te vidi; jer, moraš to znati, donosim ti iznenađenje: robu koja će nam doneti takav dobitak kao nikad ranije, ukratko, stvar koja i te kako zaslužuje pažnju... Dakle, hajde! Otprati me nazad do grada, odmah; jer, to je mesto na kome sada treba da budeš, hajde, ne traćimo više vreme ovde. Moramo da se posavetujemo. Ovo je važna noć. Ko zna, možda ćemo i pronaći neka sredstva i načine da tu robu iznesemo na tržište i, bar za

jedan njen deo, izbegnemo porez...

Čuvši taj govor, lepi Mahan se silno obradovao, toliko, kao da je taj primamljiv posao već sklopljen, a njegovi džepovi već puni zlata i dragulja. Zar tako? Zar je ovaj dobar dan imao još bolji kraj? Nije li njegov život bio jedan jedini lanac uspeha začinjen radosnim događajima; lanac koji nikada nije pucao? I, zar on, Mahan, nije bio najsrećniji od svih ljudi na svetu?

Ipak, rado bi postavio još neka pitanja, a takođe se i oprostio od svog domaćina; ali, prijatelj je izgledao kao da ne želi ništa da čuje o takvom odlaganju. Već je krenuo u drugom pravcu. Prigušenim glasom je povikao preko ramena:

- Dođi! Hajde, brzo i tiho; bolje je da nas niko ne vidi! Zadržimo ovu stvar u tajnosti!

Rekavši to, preprečio je palminu šumicu do kapije koja se nalazila iza, široko otvorena ka ravnici bez obala, nejasno obasjanoj mesečevom svetlošću. Mladić ga je poslušno pratio. Pretpostavljao je da napolju čeka sluga sa konjima; ali, na njegovo iznenađenje, prijatelj je očigledno došao sam pešice i trčao, ne gledajući ni levo ni desno, u noć. Sve dalje i dalje. Šta je drugo Mahanu i preostajalo, nego da drži korak sa njim? To mu je ubrzo postalo vrlo naporno. Noge su mu gorele, dahtao je, a sa lica mu je, poput kiše, kapao znoj i, što je iscrpljeniji postajao, utoliko je više, tako mu se barem činilo, čovek ispred njega ubrzavao hod. Postepeno, siroti Mahan je postajao sve očajniji. Znao je da se letnjikovac nalazio svega na milju od Kaira, a ipak, činilo mu se kao da hodaju već satima i da su, pri tome, desetostruko ili dvanaestostruko premašili tu razdaljinu.

Već je uveliko trebalo da stignu u grad! Ali, predeo kojim su hitali, bio je sve vreme u istoj meri pust i od Boga napušten, i nigde se nije mogla nazreti nijedna kuća, čak ni živo biće. Konačno, Mahan to više nije mogao da izdrži. Sakupio je svu preostalu snagu i viknuo:

- Dragi moj prijatelju, šta se događa? Kuda me vodiš? Plašim se da smo zalutali i promašili naš cilj!

Ali, ovaj mu na to nije ništa odgovorio, nije čak ni okrenuo glavu, ni usporio svoje trčanje. Tu se Mahan postide zbog svoje slabosti i obeshrabrenosti.

'Ko zna' - razmišljao je - 'mora biti da sam pijan i sigurno se zato varam u proceni vremena i rastojanja? Naravno, da, biće da je tako. On, moj prijatelj, na kraju krajeva, već je jednom došao peške ovim putem, dakle, mora mu biti poznat i sigurno ću uskoro biti stostruko obeštećen za sve napore...'

Ova pomisao je ulila mladiću novu nadu. Pribrao se i nastavio dalje brzim korakom, uzbrdo, nizbrdo: neumorni vodič je uvek bio malo ispred i, koliko god često bi lepi Mahan zastajao da udahne vazduh poput ribe na suvom i da se malo odmori, bio bi podstrekivan pozivom saputnika da nastavi dalje.

Koliko je to već trajalo i koliko će se još nastaviti?

A, onda, iznenada se na istoku podelio crni zid, i traka svetlosti je ukazivala na to da sunce više ne može biti daleko od horizonta. Već je bledeo pun Mesec. Negde se čula ptica kojoj je druga odgovarala. Bez sumnje, bližio se dan, veliki oslobodilac koji srca i oči ljudi čisti od utvara...

I Mahan, nesrećnik, koji je i dalje trčao nateklih stopala preko kamenja i kroz žbunje, a onda čas hodao, čas puzio, i on je ugledao novu svetlost naslućujući zlo. Da li je bio prevaren, podmuklo obmanut?

Ali, u istom trenu kada je to pomislio, nestala je i silueta njegovog tobožnjeg prijatelja. Bez traga! Potonuo u zemlju, rastvoren u vazduhu: ko je to mogao znati? Mladić je ostao sam u usamljenoj, njemu nepoznatoj okolini, zalutao, ošamućen, polulud od razočaranja i iscrpljenosti.

Bacio se na zemlju lijući vrele suze poput svece, i ubrzo potom zaspao.

Oko podneva ga je probudilo žareće sunce. Njegovi zraci padali su uspravno na mladićevu glavu, tako da čak ni muka njegove duše nije mogla biti vrelija od toga. Ustao je i pogledao oko sebe; ali ono što je video bilo je previše tužno. Potajno se nadao da je njegova zla avantura bila samo san, ali razočaranje je bilo stravično. Umesto ružičnjaka na obali Nila, njegovo je oko pronašlo samo pustoš od stepe i kamena, bez utabane staze i ništa osim toga! Ili ipak da! U stenju su se nalazile pećine, a u tmini tih rupa živele su, kao što je Mahan tek sada otkrio, ogromne zmajolike zmije. 0 užasa! Nekima je video samo glave, a neke su ispuzale napolje i ležale sklupčane na suncu, šišteći ka njemu strašnim razjapljenim čeljustima. Njihove oči, poput zgusnutih kapi zelenog otrova, izazivale su u njemu jezu od gađenja i straha.

Počeo je da beži. Opet je trčao iako su mu stopala krvarila, skoro nevoljna da ga nose dalje. Samo pobeći što dalje od tih čudovišta! Lutao je tako bez cilja, sat za satom, sve dok se nije spustilo veče i Mahanovo srce počelo da drhti kao ptica u kavezu pred sopstvenom senkoni, koja je postajala sve veća, otuđenija, sve više preteča, bdeći nad svakim njegovim korakom. Sam se sebi činio kao osuđenik na smrt za koga neko mračno veličanstvo priprema izvršenje presude, a kada su ga, zatim, talasi noći potpuno preplavili, noge su mu otkazale poslušnost i, sasvim iscrpljen, srušio se ispred ulaza u jednu pećinu. U stanju u kakvom je bio, mislio je da su travke i grane koje su dodirivale njegove ruke zmije i, od straha i iznemoglosti, onesvestio se. Ali, ubrzo je ponovo došao k sebi.

Zar to do njegovih ušiju nije dopro neki ljudski glas? Ili je to samo sanjao? Ali, ne, kada je otvorio oči, ugledao je na mesečevoj svetlosti dva ljudska lica, muškarca i ženu koji su, oboje, na ramenima nosili dva teška samara pod čijim su teretom samo sporo mogli da se kreću. Činilo se kao da su upravo ugledali čoveka koji je ležao i koji kao da im se nalazi na putu.

Žena je ostala pozadi, a muškarac je prišao; sa naporom, ali okrepijen novom nadom, mladić je ustao.

- Ko si ti? - povikao je stranac na njega. - Čiji si? Ko su tvoji saputnici?

Drage volje je lepi Mahan rekao svoje ime.

- Stranac sam ovde - rekao je - i prati me nesreća... - Kako te je sudbina dovela ovamo? - hteo je ovaj da zna.

- Vidi, ovo je pustinja. Ovde stanuju demoni, a kada oni pobesne i lavovi riču od straha.

- O, divni čoveče! - preklinjao ga je nesrećni mladić. – U ime Boga, smiluj mi se! Veruj mi: ovo mesto nisam sam izabrao, niti sam ja demon, već sam rođen kao čovek. Još

sinoć sam sedeo kao gost u jednom rajskom vrtu, radostan i od svih mažen... tu se našao jedan čovek u kome sam prepoznao svog prijatelja u poslu, poveo me je sa sobom u ovaj predeo užasa, a kada je svanulo jutro, on je nestao. Obmanuo me je; ili je on sam bio taj koji je bio obmanut?



Vidi, ja to ne znam. Ali, ti mi pomozi u ime Milostivoga, pomozi mi i odvedi mene, zalutalog, na pravi put!

Kada je čovek to čuo, viknuo je:

- Aj, aj, slatko moje momče, imao si i te kakvu sreću! Samo si za dlaku izbegao propast; jer znaj, taj koga si smatrao prijateljem, u stvari nije čovek, već demon zvani 'Hail, pustinjsko strašilo' i pre tebe je već stotine odvratio sa puta i gurnuo ih u provalije mračne poput noći... Ali, sada možeš da se raduješ! Ja i moja žena bićemo uz tebe i ove noći čuvaćemo te od zle kobi.

Čuvši te reci, Mahan se oraspoložio i video je sebe već van opasnosti. Postavili su ga između sebe i krenuli ravnomernim korakom, milju za miljom. Postepeno, mladić je postajao sve nervozniji ali, pošto se njegovi saputnici nisu zaustavljali, niti su uz put progovarali ni reč, ni on se nije usuđivao da kaže bilo šta. Tako je koračao, kao utrnuo, između tog čudnog para, kroz noć, bespomoćan kao slepac i novorođeno dete, sve dok na ivici neba sunčev doboš nije objavio novi dan. Tu ga njih dvoje pustiše i rastvoriše se u ništavilo, tako da se siroti Mahan opet našao prevaren i napušten, sam, ali ovog puta u sred stenovitih jaraka, koji su samo divljim životinjama služili kao utočište, a u pozadini uzdizale su se planine, jedna iznad druge, sve do nebeskih visina. Ko bi u takvoj situaciji još imao i nade? Ali, najgora, još gora od razočaranja, bila je glad. Već dve noći i jedan dan lepi Mahan ništa nije jeo, suze, strah i patnja bili su njegova jedina hrana. Morao je nešto da pojede ukoliko nije želeo da umre. Šta sve ne bi dao za komadić hleba! Ali, ovde, između kamenih stena u pesku, rasle su samo usamljene mršave travke sa kore-njem zakržljalim od vrućine. Ipak, sakupio je i jedno i drugo, a onda je tu jadnu hranu sažvakao sporo, komadić po komadić.

Nakon toga je krenuo dalje nasumice, penjao se na brda i spuštao; uzaludno, nije pronašao nikakvu stazu, kuću, nadaleko i naširoko nije bilo žive duše, a kada je noć ponovo nad svetom razvukla svoj somotni veo, dojadio mu je i svet i on sam sebi; otpuzao je do neke pećine, ne razmišljajući više o zmijama ili nekim drugim divljim životinjama i u istom momentu utonuo u san. Pa, neka se desi ono što se desiti mora!

Ali, njegov mir trajao je samo kratko. Iznenada se probudio od topota kopita koji se brzo približavao, istrčao je ka izlazu pećine i opazio siluetu konjanika u brzom galopu, koji je u jednoj ruci držao uzde drugog konja na kome niko nije sedeo. U međuvremenu, mora da je i konjanik ugledao lice u procepu stena; jer baš se u tom pravcu zaustavljao i, zaista, ta dva konja zastala su tik ispred Mahana. Preteći, piljio je u mladića.

- Hej! - povikao je, a glas mu je tutnjao. - Ti skriveni drumski razbojnice! Reci, šta tu radiš? Odmah mi reci ili ću ti bez oklevanja odrubiti glavu sa ramena!

Lepi Mahan je od tih reci počeo da drhti i trese se. Koliku vrednost je njegov život još posedovao? Hitro mu je odgovorio i, posipajući u svoj govor laskanje kao seljak u polje seme, ispričao je tom strancu ćelu svoju priču, od početka do kraja. Kada je to čuo, konjanik se od iznenađenja ugrizao za ruku i povikao:

- Reci: 'Ne postoji moć i ne postoji snaga osim Božje', pošto si živ umakao onom odvratnom paru; to su bili gulovi, demoni koji jedu ljude, koji svoje žrtve odvode u nedođiju, tamo ih bacaju u jame i kolju ih, a nestaju sa prvim jutarnjim ptičijim zovom. Gejla se zove mužjak, a Hejla ženka i oboje imaju samo zlo na umu... zahvali se nebu za čudo svog spasenja! A, sada budi hitar, ako u sebi još imaš života: skoči na ovog mog drugog konja, uzmi uzde i prati me brzinom vetra. Pozivaj Boga u svom srcu i moli ga za pomoć, a inače ne progovaraj ni reč, ni dobro ni zlo...

Iako već više puta teško iskušavan, mladić je ipak učinio kao što mu je rečeno; i, čim se našao u sedlu, već su jurili kao na krilima i nijedan olujni vetar nije mogao da ih stigne. Postepeno, krajolik oko njih gubio je svoju divljinu, ostavili su vrhove i jaruge iza sebe, a nakon što su odjahali još malo dalje, ugledali su sa poslednjeg brežuljka ogromnu ravnicu, ravnu poput ispružene ruke. Iznenada se začula muzika i galama sa svih strana istovremeno: jadikovanje harfe i glasova koji su pevali pesme; tu i tamo su se mogli čuti uzvici, kao: 'Dodji kod nas!' i 'Neka ti bude prijatan napitak!' A, Mahan je video: ćela ta ravnica bila je, dokle god dopire oko, umesto cvećem i drvećem, skroz na skroz prekrivena hiljadama demonskih bića. Gul je sedeo pored gula, jedan deblji od drugoga; rovarili su po zemlji poput vihora i, vrteći se isprepletani u plesu, ličili su na džinovske crne pijavice. Vazduh je tutnjao od njihovog 'hoj' i 'huji', a kroz doline i nad pustinjom odzvanjao je odjek krikova, što je u mladiću koji je to iz daljine video i čuo, dovelo do toga da mu je mozak ključao u glavi.

Svakog trenutka pometnja je postajala sve veća, a buka i besnilo nepodnošljivi za uši. Tako je prošlo neko vreme. Zatim se izneneda u daljini pojavila čudnovata povorka. Prvo je to bilo samo lagano njihanje baklji, more svetala koje niko ne bi bio u stanju da izbroji, ali ko ih je nosio? Ko su bila ta bića ispod, između? Čudovišta! Toliko grozna da se to ni u snu nije moglo zamisliti! Nosila su odeću od katrana i kape od crne smole, a crne su bile i njihove ogromne donje usne koje su visile sa njihovih glava, bila su crna kao crnci. Imala su slonovske surle i rogove poput volova, nosila su plamteće baklje u rukama i bljuvala vatru, bila su toliko ružna, toliko je užasno bilo videti ih, kao pijani đavoli pakla!

Dok mu se ta bagra približavala, groktala je stihove i, uz to, kostima udarala ritam pozivajući svet na ples kao klepetušama i dobošima.

Dok je piljio u to zbivanje, ispunjen stravom i gađenjem tako da više nije mogao da skrene pogled, mladić Mahan iznenada je osetio kako je konj na kome je jahao počeo da cupka u ritmu te paklene muzike. Sa strepnjom je bacio pogled na životinju i sablaznio se. To na čemu je jahao više nije bio konj, već zmaj! Video je zver sa krilima, četiri noge, sedam glava i, užas nad užasom(!), sebe, Mahana, kako sedi na vratu sa pancirom od krljušti, dok su njegove noge bile kao zalepljene ispod pazuha aždaje. Njen ples je, kako je vreme odmicalo, postajao sve divljiji. Lupala je nogama kao da želi da razori zemlju i poput biča zabacivala je i uvijala svoje repoliko otrovno telo, čas levo, čas desno, izmišljajući neprestano nove igre kako bi što više mučila svog nesrećnog jahača. Mahan nemoćan, ličio je na list koji je iz svoje planinske bezbrižnosti izbačen u dolinu. Bacakan je ne stranu, gore i dole, sve dok mu se sluh i vid nisu pomračili. U jednom trenutku zmaj ga je bacio poput lopte visoko u vazduh, a zatim je siromaha zavitlao udarcem na zemlju, da bi, potom, iznad njegovog vrata dolebdela kandža nemani, spremna da ga zdrobi u paramparčad...

Koliko dugo je to trajalo: nekoliko trenutaka ili sati, nije bilo bitno! Kada je lavlja čeljust jutarnjeg rumenila najurila mrak i zmaj je konačno pustio svoju žrtvu i pobegao sa senkama noći. Okolo su zamirati uzvici, topio se crni užas, a kada je svet zaronio u prve sunčeve zrake, ponovo su se vratili i mir i tišina.

Ali, Mahan od svega toga ništa nije primećivao. Ispružen, ostao je da leži, bez svesti i kao da ga je duša već napustila. Tek u žaru podneva opet je došao k sebi. Iz očiju je istrljao san i sablasti, ustao je i neko vreme brižljivo osmatrao sva četiri nebeska pravca. Kakve je vajde imao od toga? Mogao je da se vrti i okreće koliko i kako god je želeo: okolo je bila samo pustinja, bez početka i kraja. Bio je to beznadežan prizor! Kao na tepihu konac za končićem, ovde je peščana dina sledila dinu, koje su žarko crvene pod talasima vreline izgledale kao da ih je nevidljivi dželat natopio krvlju.

Nesrećniku je već ponestalo i ono malo preostale hrabrosti i već se pomirio sa pomišlju da će umreti od žeđi ili postati plen divljih životinja, kada je iznenada pred svojim nogama ugledao uzanu stazu. Da li je to možda ipak bio spas? Još jednom? Kao da je vazduh oko njega oplođen otrovima, počeo je da trči, leteo je brzinom iz luka ispaljene strele i još brže, gonjen nadom i starhom koji su zajedno bili snažniji od iznemoglosti tela.

I zaista! Kada se smrklo, stigao je do ivice pustinje. Video je drveće, livade, a kroz njih, tekao je potok. Mahanovo srce igralo je u telu. Utolio je žeđ, oprao se, a zatim je zatražio prenoćište.

'Ove noći moram dobro da se odmorim' - pomislio je on - 'umesto da, kao do sada, pustim da mi utvare i košmari zbunjuju duh, a sigurno bih ponovo naleteo na njih kada bih nastavio put ovom usamljenom stazom. Ne, to neću učiniti, san je trenutno ono najbolje za mene.'

Dok je tako, tražeći, išao naokolo, odjednom je naišao na pećinsko udubljenje u tlu, a kada ga je detaljnije istražio, shavtio je da je reč o podzemnom prolazu sa brojnim stepenicama koje su vodile duboko pod zemlju u odaju u bunaru. Lepi Mahan nije dugo razmišljao. Spustio se niz klizave stepenice sve do dna, do koga su do tada stizale samo senke i tu, gde se osećao sigurnim od opasnosti poput priče u gnezdu, ispružio je umorne udove kako bi se odmorio i ubrzo je zaspao.

Ali, tlo je bilo tvrdo. Već nakon kratkog vremena mladić se opet probudio; možda, razmišljao je, ovde ima uvenulih listova od kojih bi sebi mogao da napravi jastuk? Njegovi prsti su pipkali nasumice kao da crtaju sliku na crnoj svili noći, dok je pokušavao da očima prodre kroz mrak koji ga je okruživao. Naglo se zaustavio, skamenivši se: šta je to bilo? Da li se varao? Još uvek sanja? Ali, ne, video je svetio veličine jednog novčića ili u senci vrbe jasminovog cveta, i što je duže gledao u njega, postajalo je sve izvesnije da je to morala biti rupa u zidinama kroz koju se, kako se to dešavalo to nije znao, ulivala mesečeva svetlost.

Kako čudno! Od čuđenja, Mahan je zaboravio na svoj umor; morao je da resi tu zagonetku. Poskočio je, približio se majušnom otvoru, gurnuo prst u njega, protresao ga i gle: zid se odronjavao i uskoro je rupa bila toliko velika da je mogao da provuče glavu od temena do ramena. I, o čuda! To što je ugledao nije bio zemaljski vrt; ne, bio je to rajski prizor, vrt Irem!

Brzo je mladić još više proširio otvor, provukao pedalj po pedalj svoje telo, da bi se zatim našao u parku stotina čuda! Nije naišao ni na jednog stražara, ni na čoveka, ni na životinju. Umesto toga je ugledao bezbrojne čemprese, palme i žbunaste živice a, između njih, voćke na kojima su u izobilju visili najkrasniji plodovi. Bili su toliko veliki i teški da su grane, jedva podneseći njihov teret, do tla savijene, izgledale kao da se klanjaju.

Bilo je tu jabuka boje rubina poput bokala napunjenih vinom, narova koji su ličili na škrinjice za nakit od ahata; dunja kao mošusom ispunjenih lopti, a sočni pistaći sme-jali su se izazivački njegovim suvim usnama. A tek breskve: crveni zumbuli sa jedne strane, žuto sunce sa druge! Pored je bilo i banana, urmi, krušaka i smokvi, a vinova loza je nakrivila šešir od lišća i tako bdela nad svojim podanicima, svetlim i crnim... Ukratko, bila je to neviđena krasota! U Mahanovom pamćenju je brzo izbledelo sećanje na jučerašnji pakao. Mirno se šetao naokolo čas mirišući ružu, čas berući poneku jabuku, grickajući breskve i krčkajući orahe.

Ali, iznenada se iz jednog ugla vrta začuo usklik. Glas je vikao grdeći:
- Lopov! Uhvatite ga, hvatajte lopova...! - Izleteo je starac koji je penio od besa i mahao kvržastim štapom. - Ti, demonu koji kradeš voće! - nastavio je da viče. - Ko si ti?

Šta si ti, noćna ptico, izgubio u ovom vrtu? Tokom svih ovih godina koje živim ovde, još nikada mi nije došao lopov.

Odakle si ti uopšte? Kako se zoveš? Taj izliv je toliko zbunio dobrog Mahana, da od straha nije mogao da pomakne ni delić tela. Rekao je:

- Ja sam stranac i ovaj predeo, u koji me je bacila sud bina, nije mi poznat. Mnogo sam propatio; dakle, budi mislostiv prema meni i nebo će te nagraditi!

Kada je starac čuo te reci, njegov bes se pretvorio u samilost. Bacio je štap, umirio mladića i pozvao ga da sedne pored njega.

- A sada - rekao je prijateljski - ispričaj mi o svojim doživljajima. Koje lude i zlikovci su te mučili, reci?

Mahan, koji je stekao poverenje u starca, ispriča mu redom o svojim avanturama prethodnih noći i dana, sve do trenutka kada je, konačno, u očajanju izgubio nadu da će biti spašen, i kako je, međutim, onda, pronašao stazu u pustinji, zelenu oazu, bunarski prolaz i, najzad, kroz rupu u zidu i ovaj vrt. Ništa nije prećutao, a kada je završio, starac je bio vrlo začuđen onim što je čuo.

- Zaista - tako je rekao - imamo i te kako razloga da Svemoćnome budemo zahvalni na tome što te je pustio da izmakneš tako velikim opasnostima i strahotama živ i zdrav... Ali, budi spokojan, ovde si na sigurnom i ja ću te zaštititi!

Čim je mladić uvideo da mu je vlasnik vrta želeo samo dobro i da je zbog njegovog spasenja osećao istinsku radost, upitao ga je:

- Kakva je ovo čudna zemlja u koju sam dospeo? A, njeni stanovnici, ko su oni? Još juče sam mislio da se nalazim u paklu, među demonima i beštijama, napušten i izgubljen u mraku. Ali, Bog mi je pokazao put od mesta strave do ovog rajskog vrta i tebe, baštovana sa toliko

dobrote u srcu. Ali, kako da shvatim te dve stvari? Juče paklenu noć? A sada raj?

- Dragi moj - uzvratio je starac nakon što je duboko razmišljao neko vreme - moraš da znaš da se ovaj moj vrt nalazi u oazi koja je okružena pustinjom bez vode, koja je dom crnih demona. Oni vrebaju putnike uzimajući ljudski oblik, prvo ih zavode, da bi ih potom mučili na sve moguće načine. Izigravaju pomoćnike i deluju kao da govore istinu, kako bi svoje žrtve još sigurnije naveli u klopku. Glume ljubav a, u stvari, sastoje se samo od mržnje. Postoje mnogi takvi demoni i među ljudima, zavedeni zavodnici, prevareni prevaranti, budale koje ismevaju luđe od sebe. Oni laž odevaju u istinu, otrov u med; ali takva varka nikada ne traje. Samo ono što je istinsko opstaje u vremenu i to je ključ kojim možeš da razlikuješ stvarnost od umišljenog i stvarno čudo od sablasti i čarobnog trika. Međutim, pošto je tvoje srce bilo naivno, demoni su mogli da sa tobom igraju svoju igru. Time što si ih se plašio, dao si im moć nad sobom. Da si svojim duhom prepoznao njihovo biće, oni ne bi mogli da ovladaju tvojim duhom... Ali, dosta o tome! Pobegao si, ne gledaj unazad! Zamisli da te je majka rodila tek ove noći! Zaboravi ono što je prethodilo! Gledaj, ovaj vrt je moje delo i ja sam sam njegov vlasnik. Svaki cvet to zna i svako drvo; jer, svojim sam ih rukama doneo ovamo iz drugih vrtova, i voće koje vidiš lično sam s ljubavlju gajio. Od letine bi danas, čak i kada vrt ne bi dobro rodio, mogao predivno da živi ceo jedan grad. Ali, to nije sve. Osim toga, posedujem i blaga, mnogo zlata i dragulja, i jedino što mi nedostaje je sin koga bih privio na srce. Ti mi se dopadaš. Budi ti taj sin! Ako se ti, lepi mladiću, slažeš sa tim i želiš da ostaneš kod mene, ostaviću ti sve što posedujem. Ne bi se kajao kada bi tako odlučio. Pronaći ću i nevesu za tebe, lepu devojku, očaravajuću za srce, i svaka želja biće vam ispunjena. Daj svoj pristanak i rukujmo se u to ime! Čuvši starca da tako govori, mladić nije znao šta i kako od pometenosti i radosnog iznenađenja.

- Kakve su to reči? - uzviknuo je. - Od kada je čičak dostojan čempresa? Ali, ako zaista želiš da me uzdigneš toliko visoko i od mene napraviš svog sina, zanavek ću ti, dobročinitelju moj, zahvalno služiti kao rob.

Zatim je presrećan zgrabio ponuđenu ruku, poljubiši je prvo, i tako je sklopljen savez između njih dvojice.

- Ustani i pođi za mnom - rekao je starac - želim da ti pokažem nešto što će te začuditi.

Poveo je Mahana na drugu stranu vrta gde se, između čempresa, vrba i topola, do u nebesa uzdizala palata sa predvorjem sa stubovima, koja je, kao i mali trg i zidine, bila izgrađena od mermera koji je na mesečevoj svetlosti blistao poput čistog srebra. Prilaz je bio prekriven svilenim tepisima, a ispred terase je raslo predivno drvo sandalovine, čija je svaka grančica bila ukrašena maramama od brokata, a u njegovoj krošnji bio je od greda i jastučića načinjen tron na koji se moglo popeti visećim lestvicama. Starac je zastao.

- Popni se gore! - naredio je. - Tamo ćeš pronaći sve što ti bude neophodno za jelo i piće. U međuvremenu, ja ću ući u kuću i pripremiti još ponešto za tvoj prijem. A sada, dobro pazi šta ću ti reći! Kasnije, gore, povuci kod sebe viseće lestve i, ko god ili šta god da naišlo, ne razgovaraj ni sa kim i ni na šta ne obraćaj pažnju... budi strpljiv i čekaj dok se ne vratim po tebe, a i tada se prvo uveri da sam to stvarno ja. Nas dvojica smo sklopili čvrst savez, moj vrt je tvoj vrt, moja palata je tvoja palata, ali, ove prve noći, na tebe vreba zao pogled. Moraš se od njega pričuvati još samo danas, prvi i poslednji put; jer nijedne naredne noći više ništa neće moći da ti se dogodi. Dakle, budi pametan i poslušaj moj savet!

Mladić je obećao da će tako postupiti i, nakon što se popeo na svoj presto u vazduhu i podigao lestve, njegov je pokrovitelj nestao u unutrašnjosti palate.

Mahan je to video sa velike visine. Kako se daleko ispod njega nalazilo tlo sa svim njegovim stanovnicima! Zar ovde nije bio na sigurnom od svake opasnosti! Sa uživanjem je udisao miris sandalovine koji mu je u naletima donosio nežni noćni vetrić, a zatim je počeo da se okrepljuje namirnicama koje su se u ogromnim količinama nalazile u njegovom gnezdu na drvetu; jer, bio je izgladneo i žedan. Zatim se, sit i zadovoljan, naslonio na svoje jastučiće, i dok je razmišljao o svojoj sudbini, njegovo srce je postepeno zaboravilo na pretrpljene patnje.

Ali, mir ni ovog puta nije trajao dugo. Iznenada, Mahan je kroz grane ugledao svetlucanje svetala, a kada se sagao da osmotri bolje, ugledao je jato devojaka, izbrojao ih je sedamnaest, koje su koračale pravo u pravcu negovog zaklona. Kako su samo bile lepe! Svaka je u ruci nosila svecu, a ljupkost njihovih lica punih radosti i vedrine, bacala je odsjaj kao u ogledalu. Lepotice su bile odevene u raznobojnu odeću, i dok su hodale lagano, njihov nakit je zveckao, a kada su stigle do prostora ispred predvorja sa stubovima mermeme palate, zastale su i tada je počelo živahno zbivanje.

Divan tepih, izvezen pričama iz hiljadu dana i noći, rasprostrt je po zemlji, svece su oko njega postavljene u krug, a na kraju je od svilenih jastuka napravljeno počasno mesto. Na njega je sela najlepša devojka, krunski dragulj između sedamnaest bisera, koji su je rado opsluživali.

Uskoro se začula pesma i svirka tambure; toliko nežni bili su ti glasovi, da su mamili harfu i frulu da se takmiče, ptice su se budile iz sna i doletale da bi slušale iz blizine.

A, čak i zavodnik Mesec, bio je opijen dražesnim zvukom, pomerajući se, nestrpljivo, nekoliko koraka na svojoj putanji. A, Mahan? Ni on u svom nebeskom domu nije bolje i

prošao. Vrhunac svega je bilo to što je izgledalo da je i vetar u savezu sa tim lepoticama; iznenada im je punim obrazima dunuo pod marame koje su nosile preko grudi, tako da je mladić, očajan i istovremeno blažen, ugrabio pogledom krasotu tih prelepih narandži u paru. Kako li je moralo biti slatko brati takvo voće! Od uzbuđenja je zagrizao parče sandalovine, ali, iako to navodno pomaže i protiv glavobolje, bolesnike njegove vrste nikako nije moglo da izleči. Njegov tron koji je bio toliko visoko iznad zemlje, sada mu se pretvorio u zatvor. Napregnuto je i razmišljao o načinima kako da umakne odatle i dospe do mesečevih lica. Jer, tamo, među devojkama na tepihu, na j njega je čekao raj. Tamo je želeo da bude, i to bez i

dugačkog obilaska oko sudnjeg dana i uskrsnuća! Dok je tako grčevito razmišljao o svemu tome, baš u pravom trenutku mu je proletelo kroz glavu starčevo upozorenje, i čuo ga je ponovo kako govori:

"... ko god ili šta god naišlo: ne razgovaraj ni sa kim i ni na šta ne obraćaj pažnju...'

I, ma koliko je ovo sećanje moralo biti bolno za mladića u ovom momentu, ipak je želeo da ostane veran svom obećanju, prizvao je u pomoć razum i obuzdao svoje strasti. To mu je uspelo uz veliki napor.

U međuvremenu, devojke su prekinule svoju pesmu i igru. Iz naramaka su izvadile jela, i to kakva jela! Prvo čorbicu sa mesom, šafranom i šećerom, sok od nara i, uz to, voće u medu sa mirisom mošusa, aloje i ružine vodice. Zatim su došla na red glavna jela: jagnjeće pečenje, raznovrsna riba i živina i, na kraju, mnogo slatkiša, sa žutim šećerom spremljena alva i kolači pečeni na različite načine, koji su izgledali kao sunčevi kolutovi, nežni i meki poput leđa i grudi lepotica koje su ih otpakivale.

Ukratko, postavljena je takva trpeza, da lepšu niko ne bi mogao da opiše. Kada je sve bilo na svom mestu i kada su još samo falile ruke koje bi to zahvatile, kraljica dražesnih je rekla jednoj od svojih družbenica:

- Čini mi se da tamo na drvetu sandalovine sedi neko skriven, ko bi takođe želeo da bude u našem društvu, kao i mi u njegovom... Osećam u vetru njegov misris i želela bih da ga vidim. Idi! Pozovi ga da siđe i reci mu ako ne bude želeo da dođe, da je obrok spreman, a da je od jela još ukusnija ona koja ga poziva i moli da je ne pusti da čeka još dugo.

Devojka je učinila kao što joj je rečeno, pohitala je ka drvetu i, ma koliko da su mala bila ta ustašca, toliko su neodoljive bile reci i molbe koje su iz njih izvirale. Bila je, mameći tako i umiljavajući se, ujedno i ruža i slavuj, a tako udvostručenom navaljivanju siroti zaljubljeni gore u svom gnezdu od grana, nije bio dorastao da odoli. A i kako bi bio? Njegova mladalačka krv bila je uzavrela. Popela mu se u glavu i isprala starčeve opomene kao čamce olujno more. Ne znajući zaista šta čini, lepi Mahan je spustio viseće lestvice, sišao niz njih dole, a onda krenuo za glasnicom ka tepihu oivičenom svećama.

Kada je mesečevo lice okruženo svojim zvezdama, videlo mladića kako pristiže, pognulo je, kao da je on kralj, glavu pred njim do zemlje. Pozvala ga je da sedne pored nje, ukazujući mu sve počasti. Dok ga je jedna od njenih devojaka prskala nizinom vodicom, ona lično mu je pripremala sledeći zalogaj. Mahan je sedeo kao u snu. Ni na tren nije skretao pogled sa svoje krasne susetke, a kada se potom, uz zvuke laute i srebrnu pesmu, pir bližio svom kraju, dama je pljesnula rukama i zatražila vino. Rubinski napitak je donesen, a nakon što su, šaleći se i vedro čavrljajući, ispili nekoliko pehara, mladić Mahan više nije mogao da obuzda žar ljubavi u sebi. Opijena, njegova strast je pocepala veo stida, njegova ruka je obgrlila ružu sa stotinu latica i privukla je na svoje grudi. Međutim, ona mu se uvek nanovo izvijala iz zagrljaja poput žive, skrećući sa njega stidljivo pogled. Dvostruko omamljen, tek je sada bio van sebe. Na silu je grlio i privlačio nju koja se nećkala. Utisnuo je pomahnitalo ljubavni pečat na karneol njenih usana. Lizao i grizao je njene usne kao da su od meda ili šećera...

Ali, kako je užasna bila prestravljenost naprasitog ljubavnika kada je posle dugačkog poljupca otvorio oči ka izvoru svojih radosti! Ko bi mogao da opiše taj užas? Nije gledao u mesečevo lice voljene, ne, već u iskrivljeno lice jednog Ifrita, odvratnog demona. Pred sobom je video biće koje kao da je, od glave do pete, Svemoćni stvorio u besu. Spram njega je jučerašnji zmaj, zaista, bio čak dražesan.

Ovo je bio močvarni bivo i istovremeno ogromni rak sa očnjacima vepra u krokodilskoj čeljusti, koji je ispravljen dopirao do nebeskog svoda; otelovljeni Sotona, neka nas Bog od njega sačuva, čija su pogrbljena leđa ličila na napet luk i čiji se smrad rasprostirao miljama. Neman je imala nos koji se pušio i frktao poput odžaka ciglane, a usta su mu bila indigoplave boje kao kaca farbara tkanina.

Ta aždaja je sada držala sirotog Mahana u čvrstom zagrljaju i zasipala ga, o užasa(!), poljupcima po glavi i licu, ponekad bi ga i ugrizla, a onda mu je zarila kandže u meso i zaurlala:

- Ti, koga ujedani, koga kidam! Zar nećeš da me poljubiš? Moje usne, vrat? Reci? Zar nećeš da me grliš i maziš? Pa, pogledaj, to sam ja! To su moji zubi i nokti koje osećaš poput bodeža i kopalja. Moje su to usne, iste kao i malo-pre; hajde, preklinji me i dalje da te ljubim! Moji obrazi su isti kao pre, ne skreći pogled! Nisi valjda mislio da ću te pustiti da to učiniš? Očekuješ li sada da budeš pošteđen? Ti, koji si još maločas žudeo za mnom? Evo, ja ti samo

dajem ono što ti pripada! Kada to ne bih učinio, ne bih bio to što jesam, već ono na šta sam ti, u tvojoj gluposti, ličio...

Tako se rugala lepotica koja se pretvorila u čudovište i posle svake reci žrtvu je žigosala novini poljupcem, ostavljajući na njoj još jedan vatreni beleg, udarala je, gurala i šutirala nesrećnog mladića, kome već više ništa nije peostalo, osim da viče poput bespomoćnog odojčeta. Ali, nije bilo nikoga ko bi mu u njegovoj nevolji pritekao u pomoć, niti ga je iko mogao čuti, sve dok, konačno, jutarnja svetlost nije skinula veo tame sa lica sveta i u istom mahu demon nije utonuo u zemlju, dok je Mahan pao u nesvest pred kapijom palate kroz koju je starac, vlasnik vrta, prethodne večeri izašao.

Došao je k sebi kada je sunce stajalo visoko na nebu. Nestao je bunarski podzemni prolaz, vrt i dvorac. Umesto toga, dokle god da mu je vid dopirao, okruživala ga je pustoš, uvenula i spaljena vrućinom. Na mestu na kome su se osmehivale aleje sa cvećem, sada je samo piljio trnoviti žbun; grane teške od plodova pretvorile su se u zmije; umesto slavljeničke trpeze na tepihu lepotica koje su ličile na Mesec, trulile su na suncu smrdljive iznutrice, a od frule, harfe i viole, koje je neznani umetnik nekada davno izrezbario, preostale su samo kosti životinja.

U sred tog sveta koji se raspadao i mesta truljenja, stajao je Mahan, praznog i očajnog srca. Ni dašak nade u njemu više nije postojao. Da li da ostane? Krene? I jedno i drugo mu je delovalo podjednako besmisleno i on je pomislio:

'Kako je samo čudan ovaj život koji nas neprestano goni iz vrtova u pustinje i opet iz pustinja u vrtove, zašto, kuda? Ukazuju nam se ruže, dok ispod vreba trn, a povučemo li veo sa Mesečevog lica, nalazimo zmaja... Samo povuci zavesu pa ćeš spoznati šta mi, lude, u stvari volimo! Odgonetni krasnopisne spise i naježićeš se od crnila njihovog smisla! 0, vi, dragoceni omotači puni gadosti! Ali, ko je već unapred upoznat sa čistilištem ovog sveta? A ko sa njegovom vatrom pre nego što se i sam nađe u njoj? Ima ih koji misle da u svojoj korpi nose kamen mudrih, a kada, na kraju, otvore poklopac, ne pronalaze ništa osim zmija i gamadi...'

Tako je razmišljao mladić kada je iznenada osetio da i sada, čak i ovde gde je sve ličilo na kraj sveta i gde je njegova usamljenost bila bez granica, ipak nije bio sam. U dubini svog srca koje je ostalo čisto, jedan glas mu je govorio da mu neko koga ne može da vidi, i u ovom času pomaže. Bog! Mahan je potražio utočište u Bogu, prijatelju svih koji prijatelja nemaju. U sebi je pozvao Svemoćnoga, pokajao se i zavetovao, dok je istovremeno hrabro koračao kroz pustinju bez puta.

Nije dugo trajalo i on je stigao do jednog izvora sa hladnom i čistom vodom. Popio je malo, oprao se, a zatim pao spustivši glavu u prašinu u želji da se molitvom zahvali velikom Nevidljivom.

- O Ti - tako je povikao - koji otpetljavaš čvorove i koji si zalutalima putokaz, spasi i mene i pokaži mi put, jer ko bi to inače mogao? A Ti, šta Ti ne možeš?

Kada je Mahan podigao glavu i ustao da bi krenuo dalje, na svoje iznenađenje video je da je neko stajao pored njega, neko ko je telom i licem ličio na njega samog kao brat blizanac. Samo što je taj drugi bio još lepši od njega. Lice mu je blistalo poput izlazećeg Sunca i bio je od glave do pete odeven u prolećno zeleno.

- Ko si ti? - pitao je Mahan ne mogavši više da skine pogled sa tog neznanca.

- Zovem se Kidr - smešio se on - i ja sam glasnik onoga kome se obojica klanjamo. Ipak me ne prepoznaješ? Ja sam ti, ono najbolje u tebi, tvoj najdublji temelj i došao sam da te odvedem kući. Daj mi, takav kakav si, svoju ruku. Zatvori oči i posle nekog vremena ih opet otvori!

Mladić je učinio kao što mu je Kidr rekao. Zatvorio je oči, a kada ih je potom ponovo otvorio, njegova slika i prilika je nestala; on sam se, doduše, nalazio u vrtu na Nilu, odakle je onomad započeo njegov put zablude i gde ga je prvi demon zaveo. Zar su od tada zaista prošli samo dani, a ne godine?

Mahan je počeo da trči i za kratko vreme stigao je u Kairo i krenuo putem kući. Tamo je našao sve svoje prijatelje koji su bili okupljeni u plavoj odeći žalosti, oplakujući ga, pošto su verovali da je mrtav.

Kada je mladić iznenada iskočio pred njih, zanemeli su od radosnog iznenađenja. Ispričao im je ćelu svoju priču, a nakon što je završio i pogledao redom svoje prijatelje obučene u plavo, i on je obukao odeću iste boje koja je sada, od znaka tuge, postala simbol radosti i prijateljstva.

I, postoji li bolja boja od plave? Nije li i nebeski svod izabrao plavu svilu kao prekrivač? Ko je plav kao nebo, kod njega sunce gostuje. On liči na plavi cvet koji Indijci nazivaju 'onaj koji se klanja Suncu', zato što mu je lice uvek ka Suncu okrenuto. On u plavom cvetu skriva srce od zlata, koje je na zemlji odsjaj nebeske vatre.

Kada je harezamska princeza završila svoju priču, kralj je s ljubavlju uzeo u svoje naručje.
 
KINESKA PRINCEZA

Šta je u četvrtak kineska princeza ispričala u Jupiterovoj kupoli boje sandalovine



U ime Boga, samilosnog, milostivog



Dobar je četvrtak na koji Jupiter srećom zrači! Kada je rana zora otvorila svoju kesicu sa mošusom, a zemlja boje sandalovine počela da širi miris aloje, i kralj Behram izabrao je odeću i pehar boje drveta sandalovine, a onda prešao iz tirkiznoplave kupole u kupolu boje sandalovine. Tamo je radosno ispijao vino kojim ga je posluživala princeza rajskih očiju, sve dok zvezdane školjke nisu počele da svetlucaju na okeanu noćnog neba. Zatim je vladar poželeo da čuje priču kosooke Kineskinje.
- O, najveći kralju među kraljevima! - uzvratile su mu medeno slatke urmine usne. - Ti, koji si poput Sunca, koji oživljavaš i dušu i svet i koji si moćniji od pustinjskog peska, stenovitog kamenja i morskih talasa, neka tvoja sreća traje dugo, kao i tvoj život! Ali, vidi, moje srce je puno brige, jer kako bi moj nevešti jezik mogao da razveseli tebe? Kako bih smela da prospem svoje sirce na tvoje, na bosiljak mirišljavo, vino? Ali, pošto si već naumio da se smeješ mom zamuckivanju, otvoriću svoju korpu, a onda se i sama priključiti tvom smehu.

Nakon što je ovo rekla, princeza je šahu poljubila ruku i započela priču...


Priča o Dobrom i Zlom


Jednom se dogodilo da su dva mladića napustila svoj rodni grad, kako bi otputovala u tuđinu. Pošto su znali da će putovanje biti dugačko, a put težak, sa sobom su poneli namirnice u džakovima, hranu i piće za mnogo dana. Jedan od njih dvojce zvao se Šeir, 'Dobar', a drugi Šar 'Zao', a njihova srca bila su poput njihovih imena.

Dok su tako putovali rame uz rame, Šar je namestio tako da se obojica snabdevaju namirnicama iz džaka njegovog saputnika, dok je njegov sopstveni, sve vreme ostajao pun. To je trajalo neko vreme; a, onda su dospeli do ivice pustinje koja se od sunčevog žara pušila pred njima. Da, bilo je vrelo kao u peći za topljenje u kojoj gvožđe postaje mek vosak, a čak i severni vetar je bio kao neman koja bljuje vatru. Kroz takav pakao su ta dva putnika morala da prođu; ali, samo je Sar znao koliko će im vremena za to biti potrebno i gde je uz put postojao izvor. Šta je, dakle, učinio zlikovac? Pre polaska tajno je napunio drugi meh vodom i sakrio ga među ostalim prtljagom, ostavljajući svog saputnika, koji nije ni pomišljao na zlo, u ubeđenju da će već vrlo brzo stići do sledeće oaze. Tako je ovom drugom ulivao. lažnu nadu, od jutra do jutra, iz večeri u veče; ali, kada je Šeir posle sedmog dana potrošio svoju vodu, još uvek se naširoko i nadaleko nisu mogli videti ni zelenilo, ni bunar. Međutim, sada je otkrio da je njegov saputnik povremeno pio iz meha koji je od njega pokušavao da sakrije. Siromah se prestravio. Prekasno je spoznao pokvarenost svog saputnika, ali ništa nije rekao, iako je sagorevao od groznične žeđi, gutao je hrabro jad i bes, stezao je zube i nadao se i dalje da će uskoro stići do nekog izvora. Ali, svakim korakom, nada je postajala sve manja, a žed sve gora.

Dakle, situacija je bila takva da je Šeir posedovao dva rubina boje vatre, a to kamenje bilo je njegov naj-dragoceniji posed. Sada ih je izvadio iz svoje vrećice i, dok ih je tako posmatrao mučen žeđu, izgledali su mu kao dve velike crvene kapi. E, da su to zaista bili! Ali, ah, njihovo svetlucanje bilo je namenjeno samo oku, a ne i ustima. Lizao ih je, ali ništa time nije bilo ublaženo. Ne! Postojala je samo jedna mogućnost, Seir je to znao, pružio je Šaru rubine na otvorenom dlanu i rekao:

- Umirem od žeđi. Molim te, daj mi da popijem, pa makar samo gutljaj... Gledaj, vidi! Ako već ne želiš da mi pokloniš malo svoje vode, barem mi nešto prodaj. Uzmi zauzvrat ove rubine!

Međutim, Šar, neka je nad njim gnev Božiji(!), ukazao je svom imenu sve počasti.

- Uzaludno grebeš po kamenu za izvorom - tako se rugao - ja zaista nisam čovek koji naseda na takve igrarije. Ili misliš da ne znam šta smeraš? Ovde, u pustinji, hoćeš da mi daš svoje dragulje, da bi mi ih kasnije, kada bude mo stigli u naseljena mesta, oduzeo! Ali, od toga nema ništa. Tu se hvataš za pogrešnog, ti i takvi poput tebe. Ako već želiš da piješ moju vodu, onda ja hoću drugačije drago kamenje, ono koje više ne možeš da tražiš nazad.

- A kakvo je to drago kamenje? - hteo je Šeir da zna naslućujući zlo.

- Tvoje oči! - odgovorio mu je besramnik. - Jer, moraš da priznaš da su one još dragocenije od tih rubina. Prodaj mi svoje oči za vodu! Ako to, pak, ne želiš, onda se, eto, odreci pića i ostavi me na miru.

Kada je Šeir to čuo, svet oko njega je postao crn i on povika:
- Zar se ne stidiš pred Bogom, da govoriš tako? Od kakve bi mi pomoći bilo i sto izvora, ako bih zauzvrat izgubio oči? Kako možeš da tražiš tako nešto? Prodaj mi ipak svoju vodu! Uzmi rubine; uzmi sve što još imam sa sobom i uz to pismenu potvrdu da ti pripada ceo moj posed i vlasništvo u zavičaju. Tako mi Boga, Gospodara sveta, kunem ti se da ću se saglasiti sa tim, danas i uvek...

- Prestani sa tim brbljanjem! - prekinuo ga je Šar. – Sve su to glupi izgovori i ništa više; moj uslov ti je poznat. Tada je Šeir shvatio da ništa ne može dodirnuti njegovu strašnu narav i ispunilo ga je očajanje. Ako ne bude dobio vodu, umreće. Osećao je to svakom žilicom, a njegova žeđ je postala tolika, da su mu se sve divote i sva patnja činile beznačajnim, spram jednog jedinog gutljaja vode. Žudnja za vodom mu je zbunjivala razum i navodila ga da prihvati Šarov zahtev. Jer, kako to obično biva, dobrica nije mogao da poveruje u zlo. 'Hteo je sigurno samo da me uplaši' -razmišljao je - 'a kada bude video da popuštam, smilovaće se. Tako loš, kao što se pravi, u stvarnosti uopšte ne može da bude!'

I, glasno je rekao:

- Uzmi ono što tražiš i daj mi, konačno, da pijem! Međutim, čim je Šeir izgovorio te reci, Šar je već potegao svoj nož, poput olujnog vetra napao je nesrećnika i, u istom trenu, oštricom mu izbio oba oka. Narcise je obojio u ružinu crvenu i dijademi istrgnuo krunski dragulj! Dok je Šeir od bola skoro pao u nesvest, bednik mu je ukrao i ona dva rubina i sve što je imao, a zatim je pobegao sa svojim plenom, a da žrtvi nije dao čak ni obećani napitak.

Šlep i lud od bola i žeđi, Šeir je ostao sam, bojio je svojom krvlju užareni pesak u crveno valjajući se po njemu, i skoro da se moglo nazvati srećom to što sebe nije mogao da vidi u tom stanju...

Slučajnost je namestila da se tokom tih događaja, sasvim u blizini, jedan moćni kurdski poglavica ulogorio sa svojim ljudima i stadom. A, njemu pustinje i stepe nisu mogle ništa, jer one su bile njegov veliki zavičaj. Taj šah je imao kćer koja je bila njegovo jedino dete i bila je toliko lepa da je svako, ko bi je jednom video, morao zavoleti. Njena kosa je po crnoći prevazilazila gavranovo perje, puštena joj je dopirala do ruba suknje i mirisala je, kovrdža do kovrdže, kao bašta puna ljubičica. Mogla je da očara svojim pogledom i koga bi on pogodio, taj se susretao sa svojom sudbinom.

U tom kraju postojao je, sakriven peščanim dinama, izvor u sred male oaze. Ali, njega je, samo neko ko je bio posvećen u tu tajnu, mogao da pronađe. Izvirao je nedaleko od mesta na kome je siroti Seir uzaludno čeznuo za jednom jedinom kapi, a kada je lepa Beduinka krenula tamo da napuni vrč vodom, iznenada je čula kako neko stenje i jeca. Sledila je te zvuke i šta je pronašla? Znamo to! Videla je mladića kako leži pred njenim nogama, umazanog krvlju i prljavštinom. Zbog prevelikog bola mahao je rukama i nogama divlje oko sebe, preklinjući Boga za spasenje. Kako se samo strašno od tog prizora uplašila devojka! Ali, pošto ona nije bila samo ljupka, već je imala i dobro i hrabro srce, Kurdkinja je zastala i, sakupivši svu svoju smelost, pitala:

- Siroti čoveče! Ko si ti? Ko je tebe, mladića, tako bedno unakazio i načinio ti takvo zlo?

Kada je slepi Šeir čuo taj glas, mora da je poverovao da mu se dešava neko čudo i nova nada zaživela je u njemu.

- Ne znam da li si ti nebeski anđeo ili vila - mrmljao je - ali, u svakom slučaju, moja priča je predugačka i suviše čudna da bih sada mogao da ti je ispričam... Ako imaš za mene gutljaj vode, možda ću biti spašen. Ako ne, pusti me da ovde umrem.

Na to mu je devojka prislonila na usne pun vrč. Šeir je osetio svežinu, a onda je pio, i pio, i pio; činilo mu se kao da kapljica za kapljicom voda pada direktno na njegovu uvenulu dušu, poput duge okrepljujuće kiše. U međuvremenu, njegova spasiteljka je iz blizine osmotrila rane na njegovim očima. Izgledalo je loše, to da; ali sa obe strane ubod je pogodio, pre svega, beonjaču, i same ženice bile su povređene i pomerene, ali ipak nisu bile sasvim izgubljene. Devojka je pažljivo pomerila te dve ugašene zvezde na svoje mesto, zatvorila mu kapke i previla ih parčetom tkanine koju je pocepala sa svoje odeće. Zatim je uhvatila mladića za ruku i, uz njenu pomoć, uspeo je da ustane i otpešači kratko do logora sa šatorima. Tamo ga je Kurdkinja poverila jednom slugi, dok je ona sama pohitala svojoj majci i ispričala joj događaj.

- Zašto ga nisi odmah dovela ovamo? - grdila je žena kada je čula u koliko očajnom stanju se nalazio mladić kada ga je njena kćer pronašla. - Možda je još bilo moguće pomoći mu!

- Pa, dovela sam ga - uzvratila je devojka - i ako ga nije napustila snaga, trebalo bi da se pojavi ovde svakog trenutka...

I zaista, dok je to izgovarala, podignuta je zavesa na ulazu u šator i poduprt zagrljajem jednog sluge, Šeir se dovukao unutra. Izgledao je kao da je od slabosti bio blizu smrti. Žene su mu odmah pripremile ložnicu, smestile su iscrpljenog na krzna i jastuke i donele mu čorbu i jagnjeće meso kako bi ojačao. Ali, samo je malo Šeir mogao da pojede. Telo mu je bilo užareno od groznice, njegovi udovi su se tresli, svaki udisaj je bio jecaj i konačno mu je glava opušteno pala nazad; obuhvatio ga je milostivi san.

Predveče se pojavio kurdski poglavica. U uglu šatora je otkrio Šeira izgubljene svesti; šaku jada, više mrtvog nego živog.

- Ko li je ovo? - hteo je da zna. -i šta se sa njim desilo? Šta ga je ovako unakazilo?

Žene i sluge ispričali su mu šta se dogodilo.

- Neko - tako su naslućivali - mora da ga je oslepeo. Stari Kurd je bio mudar čovek sa mnogo iskustva. Nakon što mu je kćer opisala mladićevu povredu, rekao je:

- Postoje izvesni listovi, čiji sok verovatno može da izleči oči ovog mladića. Već sam doživeo takva ozdravljenja, čak i kod otvorenih rana koje su bile i dublje i grde.

- Kakvi su to listovi? - pitalo je lepo kurdsko dete potpuno ushićeno.

- Kod izvora se nalazi jedno staro drvo - obazrivo je uzvratio otac - čiji miris sandalovine godi mozgu. Stablo koje se uzdiže iz korenja, račva se u dve različite grane koje se šire zasebno jedna od druge. Dok listovi jednog ogran ka donose ozdravljenje padavičarima, listovi drugog vraćaju slepima svetlost očiju.

Čim je mlada lepotica to čula, navalila je sa molbama i moljakanjem na oca da joj donese nekoliko takvih listova. Ko je njoj mogao da odbije da ispuni želju? Tako je šah krenuo, a kada se vratio, sa sobom je nosio šaku tog lišća.

Devojka je iz toga iscedila providan, bistar sok. Sa tim je prišla Šeirovoj ložnici, koji se u međuvremenu probudio, a onda mu je, po očevom uputstvu, pažljivo ukapala tečnost u obe očne duplje. Onda je, po drugi put, previla ranu. Isprva, mladić je osetio žestok bol, tako da se trzao tamo i ovamo po svom ležaju; ali ga je vrlo brzo opet savladao umor. Glava mu je postala teška i zaspao je.

Tokom pet dana, njegovi zaštitnici su pustili da deluje sok od lišća, a kada su, po isteku petog dana, skinuli zavoj, šta su videli, možeš li da pogodiš? Poput dva narcisa koja u praskozorje po prvi put otvaraju svoje, od rose vlažne cvetove, tako je i naš mladić otvorio svoja dva oka, koja su bila zdrava i blistava i bez i najmanjeg traga neke povrede. Šeir skoro nije mogao da poveruje u to! Ali, njegova sreća nije imala granica i punim srcem neprestano se zahvaljivao svojim dobročiniteljima i svemoćnome Bogu. Zajedno sa njim radovali su se i nomadski poglavar, njegova žena i svi njegovi ljudi, ali ipak najviše njegova kćer, koja je onomad mladiću spasila život. Koga je to i čudilo? Toliko strahova je pretrpela zbog nega, da je tek sada stvarno postala svesna ljubavi koja se probudila u njenom srcu. Slično je bilo i sa Šeirom. Doduše, lice svoje spasiteljke još uvek nije smeo da vidi; jer, otkako se u njegove oči vratio sjaj, ona je u njegovom prisustvu, po ženskom običaju, morala da sakrije svoje lice pod veo; ali, za početak, mogli su mu uistinu biti dovoljni njen način hoda i oblik tela, i to bi tako i bilo, da se on nije već odavno zaljubio u njen sladak glas i ruke koje su tako često mazile njegovo čelo, od vrućice uzavrelo. Tako su njih dvoje bili povezani nevidljivim nitima, još pre nego što su to i sami shvatili.

Privremeno je Šeir ostao kod Kurda kao gost. Svakog dana ustajao je rano i u svakom poslu koji je trebalo obaviti, marljivo je pomagao. Ništa mu nije bilo preteško ili ispod časti. Ono što još nije umeo, naučio bi brzo i revnosno. Bez obzira da li je bio vodič kamila, pastir ovcama, da li je dizao šatore, lovio ili muzao: svaki zadatak mu je polazio za rukom i rešavao ga je pažljivo i spretno. Kada je to uočio njegov domaćin, vrlo se obradovao, i mladić mu je bio još draži nego do tada, te mu je poklonio svoje puno poverenje, kao svom zameniku. Tek sada ga je pitao o njegovoj avanturi u pustinji i Šeir mu je sve ispričao: kako ga je Šar prevario i nije hteo da mu da vodu, čak ni u zamenu za dva rubina; kako je, umesto toga, tražio njegove oči, a on, Šeir, na kraju pristao na to, isušen od žeđi i polulud; kako mu je Šar potom ugasio svetlost očiju, opljačkao ga i ostavio samog bez vode...

Nakon što su nomad i njegovi čuli tu priču, još jednom su se zahvalili Bogu na čudnovatom spasenju mladićevom, i tiho su se zavetovali da će njega, koji im je postao tako drag, u budućnosti čuvati kao ženicu svoga oka.

Iako je ljubav između Šeira i lepe kurdske devojke ostala neizrečena sa obe strane, ipak je rasla poput čarobnog cveta u tajnosti i, iz dana u dan, postajala je sve snažnija. .» Devojka nije dozvoljavala da neko drugi osim nje mladiću sprema hranu i služi ga, a on je, opet, utoliko savesnije radio svoj posao oko stada, nadajući se da će na taj način svojoj obožavanoj služiti i dopasti joj se. Ipak, on nije verovao svojoj sreći. 0, ne! Kako bi samo smeo da pomisli da bi ta lepa i plemenita Beduinka ikada mogla da postane njegova žena? Da bi mogla da voli ili, čak, da se uda za nekoga kao što je on, jednog zalutalog siromaha i beskućnika? Nekoga, ko se uz sve to, hranio milostinjskim hlebom njenog oca? Šeiru je zastajao dah, a tuga mu je mračila dušu.

- Ne - pomislio je jednom za sebe - ovako ne može da se nastavi, a pošto ipak moram da odem, brz rastanak bolji je od dugog...

Jedne večeri, otprilike nedelju dana nakon što je doneo tu odluku, vratio se, jašući iz stepe, sa srcem teškim od ljubavi i patnje; ličio je na prosjaka koji čuva stražu pored blaga, ili na ožednelog koji, i te kako, vidi izvor, a ipak ne može da dospe do nega, da, sada je bio još žedniji nego onda na putovanju sa Sarom, iako na drugačiji način.

Kročio je u takvom raspoloženju u šator, u kome su kurdski šah, žena i drugi pripadnici plemena, kao i obično, već sedeli zajedno. Kada ih je Seir ugledao na okupu, a u sredini i onu koju je voleo, više nije mogao da sakrije od njih svoju patnju; suze su mu potekle iz očiju, obratio se Kurdu i rekao:

- O, plemeniti čoveče, koji si mene, stranca, prihvatio sa toliko ljubavi! Dao si svetlost mojim očima, vratio si mi život i životnu habrost, kako bih ikada mogao da ti se dovoljno zahvalim za to? Sve što jesam, iznutra i spolja, pripada tebi. Daće Bog da jednog dana budem u prilici da ti se odužim za to što si za mene, jadnika, učinio! Ali, neka sada prestane to dobročinstvo. Ne dozvoli da dug koji imam prema tebi svakog časa postaje sve veći, dok me njegov teret ne zgnječi. I zato te molim: pusti me da sada krenem! Jer, vidi: prošlo je mnogo vremena od kako sam napustio zavičaj, a želeo bih da se tamo vratim i posvetim svojim poslovima. Sutra ujutru ću poći. Ti, međutim, znaj da će, iako vas moje telo napušta, moja duša zauvek ostati ovde i nadam se, i molim, da ćeš me i dalje voleti i da će me tvoje misli i dalje štititi, i da se nikada nećeš pokajati zbog svega što si učinio za mene...

Kada je mladić sa naporom izgovorio ove reci, činilo se kao da je u Kurdovu kuću udario grom. Šator je odjekivao od žalosnog jecanja i kuknjave; plakao je otac, majka, a još glasnije grcala je kćer, nijedno oko među prisutnima nije ostalo suvo, a tišina koja je nastupila nakon tog izliva, nije bila ništa manje očajna. Kuda god bi se pogledalo: sve sama snuždena lica, slika u ledu ovekovečene tuge!

Prvi je sedi poglavica podigao čelo. Poslao je sve ostale prisutne napolje, i tek kada su on i Šeir sedeli sami jedan preko puta drugog, počeo je da govori:

- Dobro znam, dragi moj, da si ti jedan pametan, tih i dobronameran čovek. Zato me saslušaj pre nego što doneseš konačnu odluku! Razmisli prvo šta možeš da dobiješ, a šta da izgubiš. A, u slučaju da nas zaista budeš napustio: misli na to da će uz put vrebati novi neprijatelji i nove opasnosti; ko se, međutim, odriče svojih prijatelja zarad takvih izgleda? Zar ovde nemaš sve što ti je potrebno? Kako u lošim, tako i u dobrim vremenima? Gledaj! Ja sam bogat i imam samo jedno dete, dobro i milo dete; bilo bi ružno od mene da to prećutim, ali, iako je lepota moje kćeri sakrivena pod velom, sigurno si je, ipak, već naslutio. Vidi, draži si nam od sopstvenih života, a u slučaju da smo i mi tebi dragi, želeo bih svoje dete da dam samo tebi za suprugu i, uz to, sve kamile, ovce i šatori koje posedujem, biće tvoji! Moja jedina želja je da vidim vas dvoje sjedinjene i da mogu da vas mazim sve dok me Svemoćni ne bude pozvao na najduže putovanje. To je ono što sam imao da ti kažem. A sada se odluči!

Tako je govorio šah, a Šeir, koji ga je nepomično slušao, nije znao šta mu se dešava. Da li je to bila stvarnost? Kako je to moguće? Međutim, kada je na kraju, ipak, morao da poveruje da to san od njega ne pravi ludu, kleknuo je pred svojim dobročiniteljem i, ako je još do malopre plakao zbog patnje, sada je lio suze radosnice.

Srdačno i radosno završilo se ono što je tako tužno započelo, i svako je bio miran uslišenog srca, sve dok cvrkut ptica nije, poput zlatnih karavanskih zvončića, pozdravio novi dan. Počele su pripreme za svadbu, slavilo se slavlje, da lepše ne bi mogao da izmisliš, a onda je ponovo vrčarica mednih usana utolila žeđ mladiću, samo što ovog puta napitak nije tekao iz nekog zemaljskog potoka, već je bio voda života iz samog rajskog izvora.

Kada su Kurdi, posle nekog vremena, spakovali šatore kako bi krenuli dalje u druge i plodnije predele, Šeir je pokupio zalihu lišća sa drveta mirisa sandalovine pored izvora. Poneo je sa sobom dve pune vrećice; jednu je napunio lišćem koje je i njemu samom pomoglo, a drugu lišćem za koje se govorilo da leci padavicu. Šeir je pažljivo spakovao dragoceni tovar u bisage svoje kamile i nikome o tome nije govorio. 'Ko zna' - pomislio je - 'kome bih time mogao još da pomognem?'

Nakon što su neko vreme išli svojim putem, dospeli su do jednog grada u kome je vladala ogromna tuga. Kćer tamošnjeg kralja obolela je od padavice i, sa koliko god stvari da je već pokušano, nijedna nije uspela da je oslobodi njene patnje. Njen otac je odaslao glasnike u sve krajeve i objavio:

'Ko uspe da izleći moju bolesnu kćer, biće mi dobrodošao zet; međutim, ako lečenje ne bude uspešno, moraće da umre zato što je video princezinu lepotu'

Čuvši tu vest, iz blizine i iz daleka, dohitalo je mnogo lekara da iskuša svoju sreću; ali, svi oni su svoju hrabrost morali da plate životom. Sigurno je bilo već stotine kandidata, domaćih i stranih, kojima su odrubljene glave, a još uvek su dolazili novi, spremni da se bace smrti u zagrljaj. U tom gradu i njegovom seoskom okruženju, zbog toga patnji nije bilo kraja.

Kada je naš Šeir sve to saznao, odmah se setio lišća i poslao kralju glasnika sa porukom:

'Mogu da ti sklonim trn sa puta i donesem, uz Božiju volju, tvom detetu ozdravljenje. Ali, to ne činim radi nagrade, već Boga radi, i ako budem uspešan, samo njemu pripada hvala.'

Pošto je to čuo, vladar ga je pozvao. Nakon što ga je Šeir pozdravio uz sve počasti i poljubio mu ruku, kralj je upitao mladića koji mu se dopao:

- Kako se zoveš, čestiti čoveče?

Posetilac mu je rekao svoje ime: 'Šeir', što znači 'Dobar', a monarh je to shvatio kao povoljan znak i obećanje srećne zvezde.

- Dakle, dobri moj - rekao je ljubazno - neka tvoj poduhvat zaista i uspe, kao što nam obećava tvoje ime.

Tim recima je naredio svojim poverenicima da odvedu mladića u princezine odaje. Kako je ta bolesnica bila lepa, ali i koliko iznurena istovremeno! Ličila je na čempres sa visokim stablom, koji je njena patnja tresla kao oluja vrbu. Njene oči gazele, gledale su stidljivo i pune straha, kao da gledaju direktno u lavlje čeljusti. Kraljeva kći više nije mogla da spava ni danju ni noću, uvek nanovo grabio je demon, grčio njene udove i već je izgledala kao da je bliža smrti nego životu.

Mladić je brzo izvadio nekoliko svojih čudesnih listova, smrvio ih i od njihovog soka napravio princezi napitak. Ona ga je poslušno popila. Čim je ispraznila pehar, u njoj je već počeo da se odvija neobičan preobražaj. Nestao je veo sete sa njenog lica, a njeno čelo je postalo vedro, kao da je sa tog mesta obrisan sloj prašine. Smešila se. Trenutak kasnije je, kao da je izbavljena, utonula u san. Kada je Šeir to video, znao je da je princeza spašena. Šta je više mogao da poželi? Radovao se od srca zbog toga i neprimećen je napustio palatu krenuvši nazad ka svom šatoru. Nije mislio na nagradu. A i zašto bi? Nije mu bila potrebna!

Međutim, pogledajmo šta se u međuvremenu dogodilo u palati! Tri dana i tri noći, spavala je kraljeva kći, a kada se na kraju treće probudila, bolest je u potpunosti nestala. Doneta su joj jela i ona ih je, gladna, tamanila, tako da je bila prava radost posmatrati je pri tome. Odmah je kralju javljena radosna vest. On, koji se upravo malo odmarao, toliko se zbog toga uzbudio, da je čak zaboravio da obuje cipele, pa je tako bosonog u najvećoj žurbi, pohitao ka haremu. Prizor koji je tu zatekao bio je melem za njegovo oko i srce. Našao je svoju kćer osveženu, ružičastih obraza, u društvu njenih družbenica kako se šali u najboljem raspoloženju, a kada je vladar video takvu, njegova sreća više nije imala granica; istog momenta pao je ničice i poslao nebesima najiskreniju molitvu u znak zahvalnosti.

- O, kćeri moja - povikao je zatim - kako te nalazim tako divno promenjenu, neka Bog da da i u budućnosti tvoje zdravlje ostane očuvano!

Devojka se, pošto je videla oca kako toliko ganut kleči u prašini, postidela i brzo je nadoknadila zaboravljenu zahvalnost Svemoćnome. Doduše, nakon što je to učinila, i pošto je otac ponovo napustio, princeza se setila i onoga koga je Bog izabrao da je spasi. Ali, ko je on bio? Ko samo? Sporo poput sećanja na neki daleki san, u njenoj svesti izronila je slika jednog mladića, postepeno je dobijala konture, i nakon što je još malopre bila mutna kao pod vodom, sada je postajala sve jasnija i konačno je pred njenim unutrašnjim okom stajao otelotvoreni Šeir, onakav kakvog ga je ugledala pre nego što je od njegovog čarobnog napitka pala u dugačak okrepljujući san. A, taj lekar se dopao princezi. Čak vrlo! To je sada ponovo znala i sada joj se još uvek sviđao u ogledalu njenog sećanja; brzo je jednu svoju robinju poslala ocu i poručila mu:

'Čula sam da se vladar zakleo da onaj ko uspe da izleči njegovu kćer, nju dobija za suprugu, a onome ko u tome ne uspe, sledi mač. Pošto je veličanstvo do sada tako verno ispunjavalo svoju zakletvu, čini mi se kao jedino ispravno da se, ovog puta, pripremi svadba. Nakon što ih je stotine palo pod mač, ovom jednom pripada kruna! Sa njim, koji me je izlečio, i koji je jedini posedovao ključ za bravu, sa njim želim da se venčam.'

Takvu je poruku princeza poslala svom ocu, a on toj želji nije imao šta da zameri. Naprotiv, bio je radostan što konačno može da ispuni svoje obećanje i u sve krajeve je poslao svoje ljude kako bi pronašli Šeira. Konačno je pronađen i doveden, zaštićen i čuvan kao najdragoceniji dragulj, na dvor pred kralja.

- Moj presvetli prijatelju - doviknuo mu je - zašto pred srećom sakrivaš svoje lice?

Rekavši to, zagrlio je mladića koji nije znao šta mu se dešava, obasuo ga je počastima i poklonio mu odelo od svile sa zlatnim pojasom i ukrašeno draguljima, koje je samo bilo dragaceno kao ćela kraljevina sa svim što se nalazi u njoj i pripada joj. Palata, ulice i kuće grada, bile su okićene brdima cveća i najkrasnijim tepisima; šareni šatori za slavlje bili su podignuti u vrtovima ispred zidina, a ljudi su se smejali i plesali, slaveći nepoznatog mladića koji je izlečio njihovu princezu. Njih dvoje su zaista bili par kao Sunce i Mesec; venčanje se slavilo blistavo i raskošno, a onda je Šeir, po drugi put, prekoračio prag odaje sa blagom i otvorio pečat koji niko pre njega dodirnuo nije...

I kralj je, kao pre njega već i Kurd, imenovao Šeira za svog naslednika i zamenika i voleo ga je kao rođenog sina. Tako su svi zajedno živeli u miru i radosti, a čak ni senka nesreće nije mračila njihove dane.

Jednom se desilo da je lepa vezirova kćer, devojka sa licem poput krvi između gavranovog perja na snegu, napadnuta boginjamajznenada i oslepela od te bolesti. Sa kraljevom dozvolom, Šeir je i nju izlečio i oženio se i sa njom. Sada je imao tri žene koje je redom posećivao, i sve tri je voleo sa istom nežnošću.

Kada je kasnije kralj umro, na njegov presto je seo Šeir, i bio je pravedan vladar kome su dobri ukazivali počast, dok su ga se zli plašili. Jednog dana je odjahao do jednog vrta ispred grada, kako bi tamo proveo nekoliko vedrih časova. Uz put je video čoveka koji se upravo cenkao u vezi sa nekim poslom, a kada je bolje pogledao, prepoznao je Šara. Odmah je naredio da se on dovede pred njega u vrt. Kada je Šar čuo da kralj želi da razgovara sa njim, obradovao se i ponadao dobroj zaradi. Odvažno je istupio pred vladara i poljubio tlo pred njim.

- Kako se zoveš? - pitao je Šeir. - Ti, koji bi imao dovoljno razloga da plačeš nad samim sobom!

Ali Šar još uvek nije prepoznavao tog kralja.

- Zovem se Mabašir, 'Glasnik radosti' i putnik sam, iskusan u svakoj umetnosti i svakom poslu.

- Hoću da znam tvoje pravo ime - navaljivao je Šeir - izgovori ga i zacrveni se od stida!

- Nemam drugo ime - lagao je uljez - bez obzira šta nameravaš, da li mi pretiš ili želiš da me ugostiš.

Tu Šeir više nije mogao da se uzdrži.

- Bestidniče! - uzviknuo je. - Zaista, ko tvoju krv prolije, ne čini greh. Zoveš se Šar, 'Zao', i mnogo si gori od svog imena. Ili, hoćeš da kažeš da ti nisi onaj koji je jednom ožednelom iskopao oči u zamenu za gutljaj vode? Za gutljaj koji mu, zatim, ipak nisi dao? A, zauzvrat još si ga i opljačkao i ostavio da leži pod užarenim suncem? Poričeš li to? Onda gledaj: ja sam sam taj ožedneli, ali tvoj tas je pao, dok se moj uzdigao. Hteo si da me ubiješ; ali Bog to

nije dozvolio. Dao mi je tron i krunu, a tebi? Mislio si da ubijaš nekog drugog, a postao si svoj sopstveni ubica!

Tek sada, kada je čuo ove reci, piljeći pun užasa u kraljevo lice, zlikovac je shvatio u kakvom se položaju, u stvari, nalazio i ko mu je sedeo preko puta. Pao je Seiru pred noge, preklinjao ga je i moljakao:

- Budi milostiv! Oprosti mi! Zaboravi zlo koje sam ti naneo i seti se toga da je sudbina bila ta koja je tebi dala ime 'Dobar', a meni 'Zao'... Postupao sam onako kako je to govorilo moje ime, šta sam drugo mogao? Ti, međutim, ukazi počast svom imenu i postupi sa mnom dobro!

Tako je govorila bitanga, a Šeir, koji se zvao 'Dobar' i koji je, dakle, u svom srcu i bio dobar, pustio ga je na slobodu. Ali, Šar ipak nije stigao daleko. Stari kurdski šah koji je uvek pratio kralja, čuo je ceo razgovor i sada, kada je zloća trebalo da umakne, starac se užasno razbesneo. Ne, to nije smelo da se dogodi, to ne! Obema rukama je zgrabio svoj mač i pre nego što je neko mogao da ga spreči, hitro poput mladića je u nekoliko skokova stigao do begunca i od pozadi mu odrubio glavu sa ramena jednim jedinim silnim potezom.

- Šeir je toliko dobar - uzviknuo je - da čak i o takvima kao što si ti dobro misli, međutim, ti si u celini samo loš i od tebe nikada ne bi došlo ništa osim lošeg...

Potom je pretresao mrtvaca i pronašao dva rubina koje je Šar, onomad, ukrao u pustinji i ponosno ih vratio vlasniku.

- Dragulji idu uz dragulj - rekao je.

Šeir ih je uzeo, poljubio ih, a onda vratio Kurdu.

- Uzmi ih od mene za uspomenu - zamolio je i smešeći se pokazao rukom na svoja dva oka i nastavio - ti znaš, za ove dragulje tebi dugujem zahvalnost; a koliko su oni samo dragoceniji od tih!

Nakon toga kralj Šeir je vladao još mnogo, mnogo godina. Ljudima je od njega dolazilo samo dobro, a oko njegovog trona širili su se mir, sreća i pravda. Pod njegovim skiptrom trn je postajao urma, kamen zlato, gvožđe srebro, a čoja svila. Lišćem svog čudnovatog drveta lečio je bolesnike, i čim bi mu se istrošila zaliha, on bi nanovo otputovao do izvora u pustinji. Tamo bi često stajao razmišljajući, pozdravio bi i blagoslovio to parče zemlje sa starim, visokim drvetom mirisa sandalovine u sredini, a iz ljubavi prema njemu on sam je nosio još samo odeću boje sandalovine opranu u vodici od sandalovog drveta; jer, miris sandalovine je miris života i duhu daje mir. Izmrvljena sandalovina oslobađa od vrućice i glavobolje, a sa duše skida patnju.

Kada je kineska princeza ispričala svoju priču, kralj joj je pružio utočište u svom srcu i tu je sakrio od zlog pogleda ovog sveta.
 
PERSIJSKA PRINCEZA

Šta je u petak persijska princeza ispričala u beloj Venerinoj kupoli


U ime Boga, samilosnog, milostivog



Kada je, u petak ujutru, sunce obojilo u belo nebesku kuću, šah je požurio, odeven u belo, ka beloj kupoli, iznad koje ga je pozdravljala Venera. Uživao je, kao što je već navikao na to, tokom dana u raznoraznim razonodama sa lepom princezom.

Međutim, kada je noć, potom, svojim tamnoplavim melemom za oči učinila da zasijaju pogledi Meseca i zvezda, kralj je zatražio od svoje domaćice koja je već isplela mrežu oko njegove duše i srca, da kupola odjekne od njene priče.

Princeza se pomolila za to da se blagoslov nebeski spusti na tron šaha Behrama, a zatim je počela da priča...



Priča o iskušenjima onih koji vole


- Iako su stare žene često vukovi, moja majka je bila nežna poput jagnjeta i od nje sam čula da je jednom davno u svojoj mladosti, zajedno sa drugim devojkama, bila pozvana kod jedne prijateljice na slavlje. A šta se sve tamo zbivalo! Posluživano je toliko raznovrsnih i divnih jela, da oko nije stizalo da ih sve pohvata, a pri pogledu na njih, skoro se zaboravljalo na jelo. Mlade dame, doduše, nisu mnogo razmišljale; naslađivale su se, a bilo je to i te kakvo uživanje, a posle živine i pečenja, kolača i voća, konačno je došao red i na vino. Ono je otvaralo srca i odvezivalo jezike, a onda, kada su razonoda i radost dostigle vrhunac, sve devojke su, jedna za drugom, ispričale neku avanturu: sopstvenu ili tuđu, doživljenu ili čutu. Ali, najlepša među lepima, sa srebrnim grudima, koja je izgledala kao med, i mleko, i šećer, ispričala je - tako je rekla moja majka - i najlepšu priču, a ona je išla ovako:

Jednom davno živeo je mladić koji je bio učen poput mladog Isusa i Iep kao Josif iz Egipta, i koji je posedovao nedaleko od grada vrt takve krasote, da se moglo pomisliti da se tu raj spustio na zemlju.

Nijedan vladar nikada nije posedovao takav dragulj! Tu su bili ružičnjaci, leje voćki svih vrsta, somotne livade kroz koje su tekli potoci i tiha jezerca u kojima su se ogledali čempresi kao od smaragda sa grlicama na granama. Ni na jednom drugom mestu nije se moglo naići na toliko mnogo ptica, nigde one nisu pevale dražesnije i svako im je zavideo na krilima, jer, ah(!), sa sve četiri strane taj nebeski park je bio okružen visokim zidom koji je sprečavao da u njega ude zao pogled i lopovi.

Da li je, u tom slučaju, čudno to što je taj vrt bio najveća radost i ponos njegovog vlasnika? Koliko god često da su mu poslovi dozvoljavali, odlazio bi tamo iz grada da se odmori, obrezivao bi drveće, sadio jasmin, narcise i ljubičice i šetao po njemu, što je uvek, nanovo, njegovo srce ispunjavalo radošću.

Kada je oko podneva mladi gospodin opet, kao i obično, želeo da poseti svoje cveće, još iz daleka je čuo svirku laute. Osluškivao je iznenađeno. Kako to? Da li se varao? Zar ti slatki zvuči koji bi, verovatno, bili u stanju da skinu plodove sa grana, nisu dopirali upravo iz njegovog vrta?

Ubrzao je korake i tako je i bilo: kada je stigao do zida čuo je muziku koja je očaravala srce, sasvim blizu, unutra se pevalo i smejalo, koračalo i cupkalo, kao da je samo drveće počelo da pleše! Ali, šta i ko je to mogao biti? Brzo je naš mladić pohitao do kapije; no, našao je zaključanu, a njegov vrtlar, koji mu je inače uvek otvarao, izgleda da je zaspao, jer koliko god da je kucao, i tresao je, i vikao, niko nije došao.

Šta sada? Mladi gospodin nije imao kod sebe ključ, a da ode i vrati se po njega, to nije ni mogao, ni želeo; jer već je bio hiljadama okova okovan glasovima nevidljivih posetilaca, devojačkim glasovima. Morao je da pronađe ulaz u vrt, ma koliko to koštalo! Ali kako? Mladić je od nestrpljenja i nemira bio izvan sebe; poskakivao je, drao se i izgubio samokontrolu. Od uzbuđenja je pocepao sopstveni kaput, ali sve to mu nije bilo ni od kakve pomoći.

Nakon što je više puta obišao raspevani park iz koga su dopirali zvuči, kao od ljubavi oboleli moljac svetio iza stakla, iznenada mu je palo na um da zna za jedno mesto sa rupom na zidu, koje je samo njemu bilo poznato. Zašto li ga se već uveliko nije setio?

Odmah je pohitao do njega, odvalio nekoliko kamenova i raskrčio razvalinu, tako da je konačno nastala rupa, dovoljno velika da može da se provuče.

'Dakle, moram da vidim šta se tu dešava!' - mislio je za sebe tokom tog čudnog delanja, pravdajući se. - 'Moram videti ko to diže graju u mom vrtu i da li se baštovanu nešto desilo...'

U to ni sam nije ozbiljno poverovao, već je, u stvari, želeo da vidi nepoznate vlasnice glasova koji su mu zagoli-cali srce.

Ali, dosta o tome! Pošto je napravio rupu, provukao se u sopstveni vrt poput lopova. Međutim, to nije bilo dobro za njega. Još nije stigao ni da se ponovo uspravi kada su se, sa leve i desne strane, pojavile dve devojke koje su počele nemilosrdno da ga udaraju štapovima, a zatim ga podigle i, tako iznenađenom, vezale mu ruke i noge, pre nego što je mogao ili hteo da se odbrani.

- Bedni lopove! - grdile su ga, uz to ga još i šamarajući.

- Šteta što gospodar ovog vrta nije ovde, on bi te i drugačije kaznio, a ne samo sa ovih nekoliko udaraca... a ti, rušitelju zidova, to si zaista i zaslužio; jer, ko još ulazi kroz rupu na zidu, ako postoji kapija?

Kada je mladić to čuo, morao je da se nasmeje uprkos tome što je osećao bol.

- Ja sam sam vlasnik vrta - rekao je - ali je kazna ipak bila zaslužena. Ni u sopstveni vrt se ne ulazi kao lisica u kokošinjac. Ko to čini, sam je kriv ako loše prođe i izgubi svoj posed; dakle, vaši su udarci bili pravedni...

Potom su te dve stražarke počele da ga ispituju, a kada su shvatile da im je rekao istinu i da je on sam, zaista, bio vlasnik vrta, njihov bes se pretvorio u samilost, a srdžba u ljubav; jer, tek sada su primetile da je njihov zatvorenik bio lep, mlad i rečit, a koja žena bi još mogla tome da odoli?

Brzo su ga odvezale i umesto udaraca, sada su ljubile njegove ruke i noge, moleći ga žarko da im oprosti zbog grube dobrodošlice. Nakon što su ponovo kamenjem i trnovitim žbunjem pažljivo zatvorile rupu u zidu, te dve lepotice rekle su mladiću:

- Moraš da znaš da su danas u tvom vrtu, radi druženja i razonode, okupljene najljupkije gradske devojke, sve mesečeva lica kradljivica srca, sve bezdimne svece i slike bez greške. Dakle, pošto si ti vlasnik koga čak nismo ni pitale za dozvolu, već smo se, čak, naprotiv, prema njemu loše ponele, pozivamo te da budeš naš gost, a koja god ti se devojka bude dopala, i kojoj budeš želeo da pokloniš svoju ljubav, nju ćemo ti dovesti u tajno skrovište!

Mladić se, čuvši to, vrlo obradovao; jer, iako je imao čisto i krotko srce, ipak je u njemu stanovala strast, a ona je, kao što nam je poznato, već bila probuđena i sada nije mogla da se odupre takvom iskušenju. Ispunjen očekivanjem, krenuo je za njima dvema. Odvele su ga do jedne, drvećem okružene kućice, sa čijeg se gornjeg sprata slobodno mogao pogledom obuhvatiti ceo vrt.

- Popni se gore - naložile su mu njegove pratilje - i posmatraj!

Mladi gospodar je to i učinio, a da ne bi bio otkriven, gledao je kroz jednu skrivenu rupicu u ciglama ograde verande.

A, šta je ugledao? Gotovo da nije prepoznao svoj sop-stveni park! Doduše, video je između livada i čempresove šumice jezero, bistro kao suza, okruženo ljiljanima, narcisom i jasminovim granjem, a na njegovom dnu, kao i uvek, mermerne pločice i zlatne ribice čiji mir nikada nijedan neprijatelj nije omeo; ali šta je taj raj bio u poređenju sa onima koje su ga sada nastanjivale? Šta je, spram njihove pesme, bila pesma ptica? A šta, spram njihovog odraza u vodi, ribice? Srebrnih butina i kože nežne poput jasmina, nisu ni slutile da ih neko tajno posmatra, kada su, uzavrele od igre i potpuno razuzdane, svukle svoju laku odeću i počele da, gole poput svetlucavih bisera, uskaču sa ivice obale u jezerce... Zlatnim ribicama su se pridružile srebrne sirene; a kakvo je to samo bilo uranjanje i prskanje, smejanje i kikotanje! Držeći se za ruke plesale su u vodi, grlile se i pravile brodiće od listova i voća.

Sve je to posmatrao mladić iz svog utočišta. Siromah! Gotovo da je izgoreo od čežnje. Nije mogao da skrene pogled sa tog zbivanja, a ipak nije znao kako da i dalje podnosi taj prizor. Ličio je na pijanog koji izgara od žeđi, ali više nema snage da zahvati vodu pored sebe, ili na padavičara koji dobija napad u noći mladog Meseca. Da, i još strasnija je bila njegova sudbina! U venama mu je ključala krv i gubio je dah. Pred očima su mu bile rajske slasti, a ipak je zbog njih bio na paklenim mukama.

Tu su, pred njegovim pogledom, obasjana suncem, bila položena najdivnija bedra, grudi narandže i brežuljci kao dragulji, zbog kojih je, u samoći svog skrovišta, krivio vrat i ženice, dok je ptica njegove strasti uzaludno širila krila, a uzdignuta zmija pohote uzaludno tražila izlaz iz skučene tamnice.

Da li je moguće zamisliti veću patnju od ove?

U međuvremenu, devojke su se zasitile kupanja. Izlazile su iz vode poput rosom okupanog cveća i ogrtale svoju ružičastu i nebesko plavu odeću. Među njima je bila jedna koja je svirala lautu i koja je, snažnije od svih ostalih zajedno, zbunila čula našeg mladića i zategla njegovu žudnju, a opustila mu razum. Njen je smešak mogao zavesti hiljadu srca odjednom, a njen pogled je mogao da usmrti ljubavnika. Crne kovrdže su bacale senku na njeno lice, a još niko nikada nije okusio urmine usne iznad polumese-ca njene brade. Bila je otelotvoreno iskušenje, i ko bi mogao zameriti mladiću zbog toga što takvom izazovu nije mogao dugo da pruža otpor i što bi svoju krepost, da je samo kupac bio u blizini, jeftino prodao?

Posle jednog sata pojavile su se i one dve stražarke koje su panteru pokazale gazele, sa pitanjem:

- Dakle? Koja od njih ti se najviše sviđa?

On im je na to pokazao devojku sa lautom i još nije ni izgovorio, a njih dve su već skočile, pohitale napolje i, poput divljih zveri, uletele u gomilu antilopa, svojih družbenica.

Mladić je kroz svoju rupicu video kako su lepoticu, uz sve moguće nežnosti i umiljavanja, povele sa sobom. Odvele su dalekim, zaobilaznim putem, tako da ostale devojke nisu mogle da ih vide, plen svom štićeniku u kućicu, i tamo su to dvoje ostavile same.

Dakle, najzad je pred mladićem stajalo to milo vilinsko lice! Ta, nije mogao znati da su stražarke njegovoj obožavanoj već pričale o njemu i da su dobro podesile žice njene laute za ljubav, kao što nije znao i da je srebro tog opisa, sada kada ga je lepotica videla, pretvoreno u čisto zlato, a kako sve to nije naslućivao, zaljubljenost je pomela mladića i od stida i bojaznosti, pomračilo mu se lice, a glas mu je zazvučao strogo.

- Ko si ti? Kako se zoveš? - pitao je.

- Zovem se Beht, što znači 'sreća' - odgovorila je ona.

- Odakle si i čime se baviš?

Smešila se:

- Moj zavičaj je svetlost, a poziv muzika.

- I šta još?

- Nežnost!

- A hoćeš li mi dati neki poljubac?

- Mnogo!

Kada je mladić to čuo, sram i stidljivost su ga napustili i on povika:

- Za to je čas povoljan! Znači zaista želiš da budeš moja?

- Odmah! – obećala je.

- Želiš?

- Želim!

Šta se tu još moglo reći više? Kao što je lepa Beht dodirivala žice svoje laute, tako su sada mladićevi prsti dirali njene kovrdže i privio je, umiljatu, kao da je, poput njegovog treperećeg srca, deo njega samog, na svoje grudi. Sladio se šećerom njenih usana usnama i zubima, a poljupci su žar u njemu doveli do plamtećeg požara.

Kako je ona mogla da ugasi plamen? To je mogao samo još izvor pun slatkoće, samo zapečaćena voda života... Tako je lav poskočio na antilopu; tako su njih dvoje, lovac i plen, pali i ah!

Mala građevina je bila stara i krta; zidovi su uzdrhtali i nakrivili se, krov se ljuljao, a ni pod nije izdržao pad, tako da je počela da se raspada po pukotinama, cigle i grede su pucale i dok se tako ceo paviljon postepeno rušio, mladić je skočio na jednu stranu, devojka na drugu, i oboje su tek u poslednjem trenutku uspeli da pobegnu trčeći u različitim pravcima, zbunjeni i postiđeni. Dok je vlasnik vrta pobegao u miran kutak pod grmlje, razmišljajući tu ozlojeđeno o podmukloj sudbini, lepotica je pohitala nazad ka svojim prijateljicama na obali jezera, gde je sela namrgođenih obrva hraneći, takođe ćuteći, svoju patnju.

- Šta se desilo? Šta ti je? - pitale su je družbenice; na to ona uze svoju lautu, odsvira i otpeva glasom od koga bi njen ljubavnik, da ga je čuo, poludeo, sledeću pesmu:


''Pustite me da patnjom svoje pesme
pozdravim od ljubavi obolele sve!
Onaj ko voli, u ovom svetu patiti mora;
ko se od patnje krije, za njega ljubav nije.

O ljubavi bolnoj, ah, koliko strasno(!),

peva muzika moje laute glasno.

Koga to vino jednom probudi,

ništa ga više ne može zaplašiti,

I čak i da se duša njegova slama

on i dalje oko te svetlosti obigrava.

Ko se zbog ljubavi kaje, taj voleo nije, znaj,
a onaj koji voli, ni od smrti ne beži taj...''



Nakon što su one dve stražarke to čule, naslutile su da je neka nesreća zadesila njihovog Štićenika i odmah krenule da traže nestalog. Najzad su ga pronašle, sasvim potištenog i obeshrabrenog, a na njihovo insistiranje izves-tio ih je o nezgodi koja se Beht i njemu dogodila. Pune samilosti, njih dve su ga tešile i, ulivajući mu novu nadu, govorile:

- Budi spokojan, jer večeras ćeš ipak postići svoj cilj! Već ćemo naći neki razlog da sprečimo devojke da odu kući...

Sve dok ne budeš izgrlio, koliko ti srce ište, svoje mesecevo lice. Strpi se dok veče ne spusti svoj veo; to će za tebe biti pravo vreme i prilika!

Rekavši to, njih dve su othitale, ostavivši mladića ispunjenog novom nadom.

Kada je, kasnije, noć natkrilila svojim crnim samurovim krznom, zlatom izvezen dušek dana, kada se sunčev mač odbio od štit tame i umesto toga zasvetlucalo hiljade zlatnih čioda zvezda, stražarke su se vratile, kao što su obećale, u prijateljev zaklon, i dovele mu sa sobom već nam znanu lepoticu, a onda ih napustile.

Tako bese, po drugi put, žedni čempres sjedinjen sa vodenom strujom, a sa suncem spojio se mesečev sjaj! Sastanak sa takvom družbenicom u času kao što je ovaj, na ovakvom mestu, koji muškarac bi, reci, još oklevao? U svih sedam delova tela počela je da vri krv našeg mladića; izpružio je ruke pun žudnje ka njoj za kojom je čeznuo, na koju je tako dugo čekao, želeći da probuši njen biser svojim rubinom, hteo je da učini ono što svako zna, a o čemu se ipak ustručava da govori, i tada se desila nesreća.

Naime, na jednoj grani, visoko iznad ljubavnog para, spavala je ptica. Na nju je naišao ogroman divlji mačor, oprezno i vesto joj se približavao penjući se sa grane na granu, i tada, baš u trenutku kada je ljubavnik zgrabio svoju voljenu, divlji mačor je, pun nestrpljenja, skočio na plen i, promašivši ga za dlaku, doleteo u visokom luku pravo na mladića i devojku.

Ostatak se može zamisliti! Besan i uplašen, mačor je frktao, grebao i ujedao, a njih dvoje nisu pomislili ništa drugo, do da ih je neka đavolska neman napala u njihovom ljubavnom snu, otrgli su se jedno od drugog i pobegli drhtavih kolena i srca. Opet je ljubav ostala neispunjena, lileb neispečen!

Kada se, dakle, lepotica u tako očajnom stanju ponovo pojavila medu svojim prijateljicama, a one je začuđeno ispitivale, nanovo je zasvirala na žicama svoje laute, a melodiju je pratila ovom pesmom:


'Judino drvo u cvatu je bilo, čempresi se probudili svi

proleće je stiglo, a cvetovi ruža već su se smešili.

Na vrhu drveta slavuj je pevao,

o, zvukom veselja ispunjen, dane radosni!

Vrtlar je pustio da novi procveta vrt:

ta, da ga vidi, kralj je došao;

u ruci je podigao vina vrč,

kada je na njega, sa neba, kamen pao...

O, ti, zbog koga se moja duša žalosti,

pred tobom, koga volim, postiđena stojim...'



Opet su stražarke umele da protumače tu pesmu, koja je i njihova srca ispunila tugom. Gde li se samo nalazio mladić? To je bila njihova prva briga, tako da su ga svuda tražile. Međutim, potrajalo je dugo dok ga nisu pronašle; jer, siromah, bio je, potpuno smeten, šćućuren u jednom uskom koritu potoka, gde je sedeo sklupčan poput lopova između krasnog grmlja, čempresa, vrba i topola.

Sestrinskim prijateljicama je još jednom pošlo za rukom da ga pomire sa sudbinom i, po treći put, spojile su ga sa devojkom sa lautom, poslali ruži ružinu vodicu. I zaista! Kada su se njih dvoje, zaljubljenih, ponovo ugledali, a taj susret je za njihove jade bio najbolji lek, brzo su zaboravili pretrpljene strahove.

Držeći se za ruke tražili su za svoju nežnost prikladno gnezdo. A zar vrt nije bio dovoljno velik? Nije li u njemu postojalo i više nego dovoljno tajnih mestašaca? I nije li se baš ispred njih uzdizalo visoko drvo, a njegove grane visile okolo do zemlje poput gustih zidova?

U tu kuću od lišća ušli su njih dvoje i, nakon što su od lišća napravili ložnicu, mekšu nego što je posedovao i jedan kralj, bacili su se jedno drugom u zagrljaj, pribili grudi uz grudi i obavili udom ud; visoko se uzdizao plamen koji je želeo da bude ugašen i već je mladić jurnuo da osvoji tvrđavu sa koje su, umesto oružja, visile lestvice, kako bi mu još i pomogle, i skoro da se zatim popeo na toranj... i baš tada desilo se nešto što nisu predvideli ni osvajač ni osvajana.

Između dve grane tog drveta baštovan je okačio uže na kome je visio čitav niz bundevica i, baš u tom trenutku, tuda je prošao poljski miš koji je grabljivo pregrizao taj konopac na jednom kraju. I, ah, šta se zbilo?

Bundevice su, jedna za drugom, padale dole poput meteora, na šta? Na drvo, zemlju, stenu, na udove i glave zaljubljenih! Odakle i zašto taj strašni napad? Bila je to buka i tutnjava kao od udaraca doboša, a istovremeno je ličila na kameni grad i, sa usklikom, kao da je van pameti, lepotica se otrgla i pobegla, isto kao i mladić, bez cipela, a umesto toga sa čvorugama; kakvo grozno utočište.

Ovog puta Beht pred svojim prijateljicama dugo nije izustila ni reč, toliko snažno je drhtala, gutajući strah kao da guta kamenje; ali, na kraju je, po treći put, pevala pesmu uz lautu:


'Dođe dragi dragoj

čežnjom gonjen ka sreći;

ruža se crvena sa čempresom zagrli,

zreli su, ovog dana, plodovi!

Ruka dragog dodirnula je, njeno biserno blago,

kapiju zemlje čarobne,

kada se na njih olujni vetar obruši

i, od svetlosti plamena, leptire odagna...'



Tako je jecala lepa muzičarka, a stražarke su iz toga saznale dovoljno! Pohitale su da potraže mladića. On se više čak nije ni skrivao, toliko su ga oslabili i bacili u očaj njegovi neuspesi i postiđenost zbog toga. Ležao je negde u travi na stomaku, još uvek drhteći i pun užasa zbog avanture sa bundevicama. Zadatak tešiteljki je ovog puta bio teži nego ikada; ali, uz mnogo strpljenja i dobrim bodre-njem, na kraju su oslobodile nesrećnog ljubavnika od crnih misli i raspoloženja.

- Pokušaj još jednom - savetovale su ga - i budi još pažljiviji i nežniji nego do sada! Moramo da vam pronađemo gnezdo do koga zlo ne može da dopre, a onda ćemo nas dve stražariti u blizini.

Nakon što je mladić kratko pogledao oko sebe, pronašao je iza šumice, u jednom kutku između zidina parka, odgovarajuće utočište. Procvetali jasminov grm zaklanjao je taj kutak poput velike bele zastave, a na ivici zida jedna pećina je vodila duboko pod zemlju.

Već su stražarke lepoticu ružičastog lica dovele na to skriveno mestašce, a kada je mladić ugledao, bio je to melem za njegovu dušu i odjednom je sa njega pao sav teret brige. Povukao je voljenu na mek krevet od jasmi-novog cveća ispred ulaza u pećinu. Opet mu je devojčino prisustvo oduzelo svo strpljenje i gotovo sav razum, a u groznici i ljubavnoj pohoti, izgoreo je i stid.

Hitro je odvezao mašnu sa grudi nežne, a onda i drugu mašnu oko čakšira, privijajući ružin buket na ustreptala prsa.

'Ne - pomislio je on - ništa mi ne može još jednom otrgnuti tu divotu...'

Nesrećnik! Nije znao šta se, u međuvremenu, odigravalo iza njegovih leđa u unutašnjosti pećine. Tamo je, naime, stanovala jedna porodica lisica, a njihov neprijatelj, vuk, te noći je provalio kroz neki drugi ulaz u špilju. To je za lisičice bila strašna nesreća. Čim su prepoznale razbojnika, na smrt su se preplašile i počele sve zajedno da beže u strahu za život. Preostao im je samo izlaz koji je vodio u mladićev vrt i dok je on, ništa ne sluteći, držao u zagrljaju svoje blago dragulja nameravajući da upravo, kako to samo da kažemo, dakle upravo je nameravao da uroni svoj štap u njenu škrinjicu sa melemom, navrat-nanos, izletele su lisice, a za njima i vuk.

I te kako su riđa krzna videla novu prepreku koja se iznenada pojavila ispred njihove pećine, ali pošto više nisu imale nikakvog izbora, a nisu želele da budu pojedene, hrabrije od smrti skočile su na nju i, tap, tap, tap, jedna tik iza druge, penjale su se, skakale i spoticale u divljoj jurnjavi preko ljubavnog para, direktno u slobodu; sasvim na kraju došao je još i vuk.

Ali, tada su njih dvoje već bili razdvojeni; onakvi kakvi su bili, polugoli, izgrebani i prljavi od prašine i zemlje, pobegli su od ove najnovije i najstrašnije nesreće. Ta, oni nisu imali pojma šta se, u stvari, desilo! Činilo im se kao daje na njih otvoren pakao sa svim njegovim davolima, od kojih su hteli, više mrtvi nego živi, da pobegnu. Međutim, dok je mladić bezuspešno pokušavao da pobegne preko jednog visokog zida iz sopstvenog vrta, devojka je najbržim putem potrčala u zagrljaj dvema stražarkama. One su dočekale pometenu, a pošto su sada bile uverene u to da je lepa Beht nekako sama bila kriva za te nesrećne događaje i sve nezgode, držale su svoju zarobljenicu i s leve i s desne strane kao biser između dve krokodilske čeljusti i vikale na nju:

- Reci, čemu sve to? Imaš li đavola u telu? Ili zašto, inače, tako neljudski mučiš tog mladića i mrziš ga, njega koji te voli? Zar te uopšte nije sramota što se tako stravično igraš sa njim, našim domaćinom i gostom istovremeno?

Uzaludno je negirala to i zaklinjala se u svoju nevinost, te dve stražarke nisu htele da joj poveruju, sve više su je grdile, a onda su počele i da je udaraju.

Tada se, baš u pravom trenutku, pojavio mladić. On se, u međuvremenu, osvestio; razum mu se vratio i shvatio je da se izvor sveg bunila i pometenosti morao nalaziti u njemu samom. Sada je tragao za svojom voljenom i stigao je upravo kada su se prebacivanja, udarci i bubetanja stuštili na nju, koja je bila bez krivice. Odmah je stao između njih.

- Prestanite, nemojte još i da mučite mučenicu! -povikao je postiđeno. - Ona je sasvim čista, a jedini krivac ovde sam ja sam. Ja, njen nedostojni sluga. Jer znajte, sve ove nezgode su, u stvari, bile nebeski znaci na kojima moram da budem zahvalan; jer, oni su me odvratili od toga da postupim loše. Onaj koga demon ne može da potčini svojoj volji, taj duboko u sebi postaje dobar; međutim, onaj koga sopstveno srce navede na zla dela, on od njih postaje zatrovan... Vidite ovu devojku! Ko može da odoli tome da zavoli ovakvo vilinsko lice? Ali, ta ljubav mora da bude čista i nevina kao sama voljena; jer, ako to nije, ona postaje prokletstvo, a onda od njenih zlih očiju počinje da truli i najlepša voćka, tako da više niko ne želi da jede njene plodove. U nama samima vrebaju zveri i skrivene su zamke, a ne negde spolja! Nije moja zasluga to što sam ih ovog puta zaobišao, ali više ne želim ni da pričam o tome. Dosta: pokajao sam se i zakleo pred Bogom da ću ispraviti svoju krivicu, ako mi da dovoljno vremena za to i ako ova lepotica, čiji je moje srce zarobljenik, želi da me uzme za svog zakonitog supruga...

Nakon što su stražarke to čule, ukazale su poštovanje vladavini Svemoćnog u njegovim recima i, poklonivši se pred njim, rekle:

- Neka je hvaljena toliko čista vera koja te vodi ka dobrom i štiti od lošeg! Mnogi događaji se nama ljudima čine kao da su muka, dok se oni, u stvari, dešavaju za naše dobro; u ponekom bolu, tek naknadno, prepoznajemo blaženstvo!

Kada se sunce uzdiglo na horizontu, a sve zlo i mračno bilo zarobljeno u njegovoj svetlećoj paukovoj mreži, vlasnik našeg vrta pohitao je, nadahnut krilima svoje ljubavi, nazad u grad. Tamo je pripremio sve za svadbu, a nakon što je sa prijateljima uz hiljade radosti odslavljeno slavlje, zaljubljeni su najzad ostali sami sa noći.

Zagrlili su se i gle: kuća se nije raspala, mačka nije išla u lov na ptice, nigde bundevice nisu padale sa konopaca, a vukovi su ostavili lisice na miru! Ljubav je bila svet koji se prostirao od nebeskih ptica, pa sve dole do riba u vodi, a i mladić je u tom času pronašao ljubav svetliju od sunčevog izvora, čistu poput jasmina i belu poput srebra.

Od beline se sastoji svetlost dana, a beo je i Mesec koji obasjava svet. Naknadno je stvorena svaka druga boja i jedino je bela sasvim nepomešana. Zato mi, zaratustrijanci, nosimo belu odeću kada se molimo.



Nakon što je i persijska princeza dovela poslednju priču do dobrog kraja, tokom noći se odmarala na šahovom srcu.


71fcc583b709065c9be23969d38da4a5--sufi-islamic-pattern.jpg
 
Poslednja izmena:

Back
Top