Nestaju jezici, nestaje znanje

Ribar

Poznat
Poruka
9.164
Nestaju jezici, nestaje znanje

Iz navedenog "Politikinog" teksta izdvojio sam ovu rečenicu:

"Više od polovine od 7.000 svetskih jezika je u opasnosti, uglavnom zato što ih govore male grupe saplemenika, čiji se broj iz dana u dan smanjuje."

Imam utisak da nisu u opasnosti od nestajanja samo jezici malih grupa. Pre bih rekao da većini jezika preti ista opasnost.

Nimalo se ne bih iznenadio ako bi se pokazalo da kroz svega nekoliko vekova (što je istorijski veoma kratak period) preostane jednocifren broj jezika na celom svetu, a i to sa tendencijom svakodnevnog smanjivanja.

Da li se to meni ili bilo kome dopada, drugo je pitanje.
 
Nestaju jezici, nestaje znanje

Iz navedenog "Politikinog" teksta izdvojio sam ovu rečenicu:

"Više od polovine od 7.000 svetskih jezika je u opasnosti, uglavnom zato što ih govore male grupe saplemenika, čiji se broj iz dana u dan smanjuje."

Imam utisak da nisu u opasnosti od nestajanja samo jezici malih grupa. Pre bih rekao da većini jezika preti ista opasnost.

Nimalo se ne bih iznenadio ako bi se pokazalo da kroz svega nekoliko vekova (što je istorijski veoma kratak period) preostane jednocifren broj jezika na celom svetu, a i to sa tendencijom svakodnevnog smanjivanja.

Da li se to meni ili bilo kome dopada, drugo je pitanje.

malo teže, prijatelju
 
Nestaju jezici, nestaje znanje

Iz navedenog "Politikinog" teksta izdvojio sam ovu rečenicu:

"Više od polovine od 7.000 svetskih jezika je u opasnosti, uglavnom zato što ih govore male grupe saplemenika, čiji se broj iz dana u dan smanjuje."

Imam utisak da nisu u opasnosti od nestajanja samo jezici malih grupa. Pre bih rekao da većini jezika preti ista opasnost.

Nimalo se ne bih iznenadio ako bi se pokazalo da kroz svega nekoliko vekova (što je istorijski veoma kratak period) preostane jednocifren broj jezika na celom svetu, a i to sa tendencijom svakodnevnog smanjivanja.

Da li se to meni ili bilo kome dopada, drugo je pitanje.

Ja pozdravljam smanjivanje broja jezika. To može samo doprineti razumevanju ljudi i globalizaciji.:ok:
 
Nije to ni bitno , ovo je forum gde je prosek znanja nekih 5000 reci srpskog jezika...
A i znanje nekih reci ne povlaci znanje znacenja tih reci.

Srpski jezik ce mozda postati srki jezik, da ustedimo dva slova...nepismeni novinari i politicka elita nam pisu nove recnike...

Misljenje da razliciti jezici odrazavaju razlicitu svest o pojmovima i odnosima koji su razlicito razvijeni i zbog inteligencije i zbog drustvenih odnosa i istorijskih odnosa, je suvise razlicito od mediokritetskog da bi opstalo.
 
Jezik je ziva stvar, koja se menja, evoluira, i tacno je, ide ka nekoj globalizaciji i stapanju.
Meni je bez veze sto ljudi jos uvek, u 21. veku, ne mogu da se dogovore i izaberu jedan jezik koji ce nazvati "zajednicki", i koji bi se svuda na svetu ucio, pored domaceg jezika.
Engleski je blizu da to, de facto, postane, ali je jos uvek svetlosnim godinama daleko od toga - i dalje ogroman procenat ljudi, cak i na razvijenom zapadu, ne govori engleski.
Recimo, zivim uz granicu sa Holandijom, i ovde, u Nemackoj, mozda maksimum 15% ljudi zna engleski, dok u Holandiji je taj procenat minimum 90%. U Holandiji svi studenti savrseno prate predavanja na engleskom, dok u Nemackoj, u IT firmi, imam situaciju da oko 20% software developera jedva da prica engleski.
 
Jezik je ziva stvar, koja se menja, evoluira, i tacno je, ide ka nekoj globalizaciji i stapanju.
Meni je bez veze sto ljudi jos uvek, u 21. veku, ne mogu da se dogovore i izaberu jedan jezik koji ce nazvati "zajednicki", i koji bi se svuda na svetu ucio, pored domaceg jezika.
Engleski je blizu da to, de facto, postane, ali je jos uvek svetlosnim godinama daleko od toga - i dalje ogroman procenat ljudi, cak i na razvijenom zapadu, ne govori engleski.
Recimo, zivim uz granicu sa Holandijom, i ovde, u Nemackoj, mozda maksimum 15% ljudi zna engleski, dok u Holandiji je taj procenat minimum 90%. U Holandiji svi studenti savrseno prate predavanja na engleskom, dok u Nemackoj, u IT firmi, imam situaciju da oko 20% software developera jedva da prica engleski.

pa zar je moguce uopste postati dobar software developer sa tako slabim znanjem engleskog jezika? da li to znaci da u firmi imas 20% losih software developera?
 
Највећа претња по опстанак угрожених језика, поред малог броја говорника, јесте и то што се њихово знање не преноси на нова поколења. Има језика са више стотина, па и десетина хиљада говорника, који су угрожени управо из овог другог разлога.

Што је најстрашније, језик није само средство комуникације, већ и кључан аспект културе једног народа, који нам говори о његовом колективном искуству и начину на који посматра свет око севе. Смрт једног језика је, заправо, смрт једног читавог света.

С правом се у наслову помиње знање. Замислите колико би наша култура била сиромашнија без знања старогршког, латинског, црквенословенског итд. И није уопште потребно помињати језике са дугом историјом писмености. И језик неког племена у Амазону је вредан, и то не само за народ који њиме говори. Један од језика тих забачених племена, рецимо, може да крије тајну о леку за рак.

Такође, заблуда је да је било који језик сувишан или заменљив. Сваки превод је несавршен, и самим тим, у процесу превођења се увек губи нешто од оригинала.

Meni je bez veze sto ljudi jos uvek, u 21. veku, ne mogu da se dogovore i izaberu jedan jezik koji ce nazvati "zajednicki", i koji bi se svuda na svetu ucio, pored domaceg jezika.
И, шта с тим? Као што си и сам рекао, језик се мења, еволуира. Јеси ли свестан до које мере се енглески и шпански, као географски широко распрострањени језици, разликују од места до места? У случају енглеског је посебно приметан тренд све веће диференцијације. Шта нам то говори? Да је скоро немогуће успоставити неки 'светски језик', а још теже одржати његов статус на дужи период.

А све и да није, чему би нам то служило? Један такав језик би био оруђе за културну колонизацију и асимилацију мање развијених друштава, и угрозио би опстанак чак и оних матерњих језика са великим бројем говорника. Зашто бисмо ризиковати тако нешто, све и да није немогуће целом свету наметнути један зајендички језик? Шта се тиме постиже, кад 95% људи проводи 95% свог времена у кругу људи који припадају истој култури, или бар некој од локалних култура, и говоре истим локалним језиком или језицима?

Ја сматрам да је знање страних језика врло корисно, и нешто што може да прошири наше видике, па чак и промени наш начин размишљања. Но, ипак, значај знања страних језика за свакодневни живот већине је прецењен. Строго говорећи, једини којима је знање страних језика заиста потребно, су они који су у сталном додиру са странцима, или садржајима на страним језицима, а таквих је у већини друштава мало.

Engleski je blizu da to, de facto, postane, ali je jos uvek svetlosnim godinama daleko od toga - i dalje ogroman procenat ljudi, cak i na razvijenom zapadu, ne govori engleski.
Није. Пропутовао сам читав свет, и не само да сам наишао на безброј људи који уопште не знају енглески - иако је се енглески учи у већини школа широм света - већ је и знање већине нематерњих говорника, који тврде да га знају, јако слабо.

Recimo, zivim uz granicu sa Holandijom, i ovde, u Nemackoj, mozda maksimum 15% ljudi zna engleski, dok u Holandiji je taj procenat minimum 90%. U Holandiji svi studenti savrseno prate predavanja na engleskom, dok u Nemackoj, u IT firmi, imam situaciju da oko 20% software developera jedva da prica engleski.
Холандија је пример неанглофонске земље у којој већина становништва говори енглески. По неким истраживањима, око 90% Холанђана тврди да знају енглески. Али енглески није изолован у томе. Око 70% Холанђана тврди да знају немачки, а четвртина их наводно говори француски. Разуме се, добар део њих не говори енглески тако добро да без проблема прате предавања, али јасно је да је ниво знања енглеског на релативно високом нивоу.

Али, као што и сам наводип, Холандија изизетак, чак и на нивоу Европе. Такође, заборављаш на негативне последице утицаја енглеског, како на холандски језик, тако и холандску културу.
 
Poslednja izmena:
pa zar je moguce uopste postati dobar software developer sa tako slabim znanjem engleskog jezika? da li to znaci da u firmi imas 20% losih software developera?
Наравно да јесте. Као што је колега поменуо, на језицима попут немачког (кинеског, јапанског, руског, иранског итд.) је доступна сва неопходна литература, тако да, са изузетком одређеног броја енглеских речи које се појављују у програмских језицима, њима знање енглеског није неопходно.
 
Наравно да јесте. Као што је колега поменуо, на језицима попут немачког (кинеског, јапанског, руског, иранског итд.) је доступна сва неопходна литература, тако да, са изузетком одређеног броја енглеских речи које се појављују у програмских језицима, њима знање енглеског није неопходно.
U tim IT kompanijama radi i Kurta i Murta ( ima i nasih ljudi) , a i vlasnici i sefovi su uglavnom ljudi koji ne znaju nemacki tako da je engleski
jezik sporazumevanja. Moje je iskustvo da Nemci, narocito mladji ljudi uglavnom govore engleski jer cesto i putuju, deca ( ucenici) provode i po godinu
dana u UK ili USA ( razmena ucenika). Ja sam cesto u Francuskoj i zaista mogu reci da je prosto nemoguce naci Francuza koji zna engleski.

- - - - - - - - - -

Ovo sto napisah za Francusku vazi i za Spaniju, Portugaliju i Italiju. Moze im se;)
 
U tim IT kompanijama radi i Kurta i Murta ( ima i nasih ljudi) , a i vlasnici i sefovi su uglavnom ljudi koji ne znaju nemacki tako da je engleski
jezik sporazumevanja. Moje je iskustvo da Nemci, narocito mladji ljudi uglavnom govore engleski jer cesto i putuju, deca ( ucenici) provode i po godinu
dana u UK ili USA ( razmena ucenika). Ja sam cesto u Francuskoj i zaista mogu reci da je prosto nemoguce naci Francuza koji zna engleski.

- - - - - - - - - -

Ovo sto napisah za Francusku vazi i za Spaniju, Portugaliju i Italiju. Moze im se;)
Да, то стоји. Ипак, сасвим је могуће за једног Немца да постане програмер без знања енглеског. Исто важи и за припаднике неких других народа, на чијим језицима је доступна сва неопходна литература, а таквих је више него што мислимо.

Ма, у Француској ни они што га знају неће да га причају. Имам осећај да они уживају да гледају странце како се муче.

Али, поента јесте да је број говорника енглеског далеко мањи него што се на први поглед чини, а број оних који га говоре течно, још мањи. Илузија је да енглески постаје неки 'светски језик'. Чак и у земљама попут Јужне Кореје, у којој од Корејског рата стављају велики акценат на знање енглеског језика (данас се то полако мења, како Корејци постају све поузданији, а значај Америке опада), број оних који знају тај језик је изненађујуће мали. Јапан је тек прича за себе. Тамо је знање енглеског прилично ретко и међу онима који су у сталном додиру са странцима.
 
Poslednja izmena:
Што је најстрашније, језик није само средство комуникације, већ и кључан аспект културе једног народа, који нам говори о његовом колективном искуству и начину на који посматра свет око севе. Смрт једног језика је, заправо, смрт једног читавог света.

Управо тако.

А осим тога има народа који говоре истим језиком а ништа се не разумеју. Случај Срба и Хрвата на пример, који су етнички и језички најблискији а у стварности нема практично духовно удаљенијих људи, као северни и јужни пол.

Изговарати исте речи не значи и разумети их на исти начин, речи као што су рецимо слобода, правда, истина, независност итд. имају један смисао у Србији, а потпуно други у Хрватској.

Значење речи зависи од контекста, поднебља, културе, епохе итд.

Некад долази и до размирица међу мушкарцима и женама унутар неке етничке групе због међусобног неразумевања, или између млађих и старијих итд.

Глупости о једном светском језику треба оставити есперантистима и сличним индијанцима.
 
Сваки превод је несавршен, и самим тим, у процесу превођења се увек губи нешто од оригинала.
Upravo je to razlog koji nameće potrebu zajedničkog jezika.


Но, ипак, значај знања страних језика за свакодневни живот већине је прецењен. Строго говорећи, једини којима је знање страних језика заиста потребно, су они који су у сталном додиру са странцима, или садржајима на страним језицима, а таквих је у већини друштава мало.
Zavisi koliko želiš da određena grupa zna svoj jezik.

Zakonitosti jezika je mnogo lakše razumeti i koristiti ako čovek zna bar jedan strani jezik.

Prema tome, ako želimo da stanovnici dobro znaju svoj jezik, moraju znati bar jedan strani da bi zakonitosti svog jezika bolje razumeli i shvatili.
 
Moguce je da nestaju neki polinezijski jezici, ali mene vise boli cinjenica da moj ( i tvoj) jezik pada nekako u zaborav, Za to su krivi mediji,
ali i skola, roditelji, koji nazalost takodje generacija i proizvod danasnjih medija, srozavanje i nipodastavanje sopstvene kulture, identiteta.
Ne moze tu da pomogne ni znanje dva strana jezika.

Moji su preci ( baba i deda) govorili torlacki, ja sam jedina iz cele moje uze i sire porodice koja se seca njihovog torlackog.
Torlacki je inace jezik, ne narecje, ali ga nije bilo u pisanom obliku ( B. Stankovic ga koristi u svojim delima, ali je to verovatno i
nezanimljivo, ali ne samo zato sto je nerazumljivo) za danasnju omladinu, pa cak i za roditelje koji imaju danas 45 godina, to je "prosto",
"seljacki".
Mene zaista ne zanimaju amazonski i polinezijski jezici koji se gube, mene fata karasevdah i dert kad vidim, cujem, slusam kako se srpski
gubi ili se svodi na 1000 reci koje koriste neke moderatorke po televizijama.
 
Moguce je da nestaju neki polinezijski jezici, ali mene vise boli cinjenica da moj ( i tvoj) jezik pada nekako u zaborav, Za to su krivi mediji,
ali i skola, roditelji, koji nazalost takodje generacija i proizvod danasnjih medija, srozavanje i nipodastavanje sopstvene kulture, identiteta.
Ne moze tu da pomogne ni znanje dva strana jezika.

Moji su preci ( baba i deda) govorili torlacki, ja sam jedina iz cele moje uze i sire porodice koja se seca njihovog torlackog.
Torlacki je inace jezik, ne narecje, ali ga nije bilo u pisanom obliku ( B. Stankovic ga koristi u svojim delima, ali je to verovatno i
nezanimljivo, ali ne samo zato sto je nerazumljivo) za danasnju omladinu, pa cak i za roditelje koji imaju danas 45 godina, to je "prosto",
"seljacki".
Mene zaista ne zanimaju amazonski i polinezijski jezici koji se gube, mene fata karasevdah i dert kad vidim, cujem, slusam kako se srpski
gubi ili se svodi na 1000 reci koje koriste neke moderatorke po televizijama.
Свакако. Дакле, ми имамо проблем у сопственом дворишту. Наш језик је запостављен у школству и медијима. Наши факултети производе магистре и докторе наука који су полуписмени. О оним слабије образованима је сувишно и говорити. А ми нимо ни племе од пар стотина, нити нека обесправљена мањина (свакако не мањина).

Не бих се сложио да је торлачки засебан језик, али добро. Жалосно је што дијалекти изумиру. Камо среће да је и ког нас као међу германофонима Швајцарске, који савршено познају и стандардни немачки, и свој матерње говоре.

С обзиром да нија, и да је чак и наш стандард угрожен, за нас је луксуз уопште размишљати о судбини дијалеката.

Upravo je to razlog koji nameće potrebu zajedničkog jezika.
Потпуно си промашио поенту, а поента јесте да:

  1. нема тог језика који је у стању да задовољи потребе целокупног човечанства
  2. нема начина да се целом човечанству наметне један језик
  3. нема начина да тај један језик, чак и ако буде наметнут, остане језик целог света на дужи период
А све и да има, то је непотребно и непожељно из низа наведених разлога.

Zavisi koliko želiš da određena grupa zna svoj jezik.

Zakonitosti jezika je mnogo lakše razumeti i koristiti ako čovek zna bar jedan strani jezik.

Prema tome, ako želimo da stanovnici dobro znaju svoj jezik, moraju znati bar jedan strani da bi zakonitosti svog jezika bolje razumeli i shvatili.
Нетачно. Познавање страних језика свакако продубљује наш осећај за језике уопште, али свет је пун језичких виртуоза који не знају ни један једини страни језик.
 
Torlacki bi danas bio poseban jezik, ali nema svoj lobi;)
According to UNESCO's list of endangered languages, Torlakian is vulnerable.[1]

Napolitanski ima lobi pa je proglasen za jezik ( pre mozda 7-8 godina) jer se smatra majkom svih narecja u Kalabriji,
a i prilicno je nerazum.ljiv Italijanima.
 
Глупости о једном светском језику треба оставити есперантистима и сличним индијанцима.
Говоримо о класичној утопијској идеји, која је, баш као и све утопије, заснована на заблудама. Такве идеје су плод маште (углавном) добронамерних материјалиста, који негирају постојање било какве духовне димензије и у основи не разумеју човека. Они верују да су сви друштвени проблеми решиви предузимањем мера на нивоу друштва, јер не схватају да је њихов прави корен заправо зло које је у човеку, и које остаје вечно присутно, без обзира на све њихове површинске промене. Паковање се мења, али срж остаје. Зато су сви такви пројекти осуђени на пропаст, и човечанству доносе само патњу.

Увођење светског језика би изазвало културно-језичку еколошку катастрофу. Сасвим је небитно да ли је то циљ, јер тај разорни процес природна последица уклањања баријера који штите интегритет различитих јетика и култура, баш као што наши засебни умови и тела штите интегритет свих нас као појединаца.

- - - - - - - - - -

Torlacki bi danas bio poseban jezik, ali nema svoj lobi;)
According to UNESCO's list of endangered languages, Torlakian is vulnerable.[1]

Napolitanski ima lobi pa je proglasen za jezik ( pre mozda 7-8 godina) jer se smatra majkom svih narecja u Kalabriji,
a i prilicno je nerazum.ljiv Italijanima.
И не треба да га има, јер би то представљало претњу по српско јединство.

Унеско није меродаван да одређује границе међу језицима, нити то уопште чини.

А што се тиче италијанског, па, једини разлог што се италијански (тоскански), наполитански, венецијански итд. сматрају истим језиком је политика. У основи, шпански и португалски се међусобно не разликују ништа више него разни 'дијалекти' италијанског.

Ипак, сматрам да се италијански и немачки примери не могу поредити са српским. Италијанска и немачка нација су плод новијег доба. Истина, стандардни италијански и немачки имају дужу историју него саме нације, што указује на одређен осећај заједништва и пре стварања савремене Италије и Немачке, али свеједно је јасно да је реч о примерима који се доста разликују о српског, руског, кинеског, енглеског..
 
Poslednja izmena:
Nestace i jezik Luzickih Srba, jedan za vec dvadeset godina, drugi ce eventualno preziveti ovaj vek.
То не мора нужно бити случај, с обзиром да су они показали велику живахност као заједница. Али, да би њихов језик опстао, а и они као народ, неопходно је да уложити велики труд.

Срамотно је што Немачка не чини више да им помогне да опстану.
 
То не мора нужно бити случај, с обзиром да су они показали велику живахност као заједница. Али, да би њихов језик опстао, а и они као народ, неопходно је да уложити велики труд.

Срамотно је што Немачка не чини више да им помогне да опстану.
Oni su imali problem ( kulturoloski) u bivsem DDR-u ( a tamo zive) jer je nastava bila na nemackom, mogla su deca fakultativno da uce svoj jezik,
ali to je bilo uvek uvece tako da mnogo njih nije ni odlazilo. Posle ujedinjenja vodilo se i vodi se racuna , tamo su skole dvojezicne ( bilingualna
nastava), cak ima i dvojezicnih gimnazija, ali je ostalo jako malo ljudi. Smatra se da jezik govori oko 25.000 stanovnika.

Inace ih ima oko 60.000, imaju sva prava kao Sorbi u smislu da imaju svoju zastavu, himnu, dobijaju sredstva za ocuvanje jezika, kulture,
Nego je i njima natalitet nikakav pa ce tako polako i nestati. Za drzavne praznike uvek stoji pored nemacke i njihova zastava.
Nemacka ima srece da nema nacionalne manjine ( doduse sada se pojavila arapska:D) , ima samo te Sorbe i na Severu Dance,
ali su brojke zanemarljive.
 
Oni su imali problem ( kulturoloski) u bivsem DDR-u ( a tamo zive) jer je nastava bila na nemackom, mogla su deca fakultativno da uce svoj jezik,
ali to je bilo uvek uvece tako da mnogo njih nije ni odlazilo. Posle ujedinjenja vodilo se i vodi se racuna , tamo su skole dvojezicne ( bilingualna
nastava), cak ima i dvojezicnih gimnazija, ali je ostalo jako malo ljudi. Smatra se da jezik govori oko 25.000 stanovnika.
Не води се довољно, Рајела. Ради се тек толико да Немачкој нико не може приговорити да наставља политику коју је водила током и пре рата, и ништа више.

Inace ih ima oko 60.000, imaju sva prava kao Sorbi u smislu da imaju svoju zastavu, himnu, dobijaju sredstva za ocuvanje jezika, kulture,
Nego je i njima natalitet nikakav pa ce tako polako i nestati. Za drzavne praznike uvek stoji pored nemacke i njihova zastava.
Nemacka ima srece da nema nacionalne manjine ( doduse sada se pojavila arapska:D) , ima samo te Sorbe i na Severu Dance,
ali su brojke zanemarljive.
Скоро сви у Европи имају лош наталитет. То се може променити. Главно је да они остану одани својим коренима и истрајни у напору да очувају свој идентитет.

Немачка се решила већине својих изворних мањина, али Бог јој је дао нове, да је жуљају :p
 
Oni su imali problem ( kulturoloski) u bivsem DDR-u ( a tamo zive) jer je nastava bila na nemackom, mogla su deca fakultativno da uce svoj jezik,
ali to je bilo uvek uvece tako da mnogo njih nije ni odlazilo. Posle ujedinjenja vodilo se i vodi se racuna , tamo su skole dvojezicne ( bilingualna
nastava), cak ima i dvojezicnih gimnazija, ali je ostalo jako malo ljudi. Smatra se da jezik govori oko 25.000 stanovnika.

Inace ih ima oko 60.000, imaju sva prava kao Sorbi u smislu da imaju svoju zastavu, himnu, dobijaju sredstva za ocuvanje jezika, kulture,
Nego je i njima natalitet nikakav pa ce tako polako i nestati. Za drzavne praznike uvek stoji pored nemacke i njihova zastava.
Nemacka ima srece da nema nacionalne manjine ( doduse sada se pojavila arapska:D) , ima samo te Sorbe i na Severu Dance,
ali su brojke zanemarljive.

А било их је 2 милиона више пре Другог светског рата. То што су им дале садашње немачке власти, само је маркетиншки потез.
Видела сам црно-беле слике на нету , значи из међуратног периода, кад Сорби носе пароле и демонстрирају улицама тражећи најосновније своје право- на језик.

У прошлости им је немачка администрација забрањивала бракове (легализацију у уреду) док словенска имена не германизују. Свашта су им радили.
 
А било их је 2 милиона више пре Другог светског рата. То што су им дале садашње немачке власти, само је маркетиншки потез.
Видела сам црно-беле слике на нету , значи из међуратног периода, кад Сорби носе пароле и демонстрирају улицама тражећи најосновније своје право- на језик.

У прошлости им је немачка администрација забрањивала бракове (легализацију у уреду) док словенска имена не германизују. Свашта су им радили.

Ovo sa 60.000 danas samo je neki statisticki broj jer u Nemackoj ne postoji "nacionalnost". Mozes da budes i Rom ( da ne kazem ciganin), ali si Nemac, jednostavno
ne postoji neka rubrika u formularima u koju upisujes svoju " nacionalnost". Sorbi su se asimilirali, usput je pola njih katolicke , a druga polovina evangelsticke veroispovesti
sto takodje nije bilo bas pogodno za nekakav nacionalni "korpus".
Ok je njima posle ujedinjenja, oni su cak i pametniji od mnogih drugih nacionalnih manjina jer ne osnivaju svoje partije nego prave politicke karijere
u postojecim nemackim partijama. A u Saksoniji ( Sachsen) gde uglavnom i zive od kako i postoje do nedavno je predsednik te pokrajine
( Saksonija je kao i Bavarska jedna od najvaznijih federalnih pokrajina u Nemackoj) bio bas Stanislav Tilic.

Stanislaw Tillich

Stanislaw Tillich (2013)
Stanislaw Rudi Tillich ˈstanɪslaf ˈtɪlɪç (sorbisch Audio-Datei / Hörbeispiel Stanisław Tilich?/i; * 10. April 1959 in Neudörfel bei Kamenz) ist ein deutscher Politiker (CDU) sorbischer Nationalität. Vom 28. Mai 2008 bis zum 12. Dezember 2017 war er der dritte Ministerpräsident des Freistaates Sachsen nach der Wende und vom 24. Mai 2008 bis 9. Dezember 2017 auch Landesvorsitzender der sächsischen CDU. Am 18. Oktober 2017 gab er seinen Rückzug vom Posten des Ministerpräsidenten im Dezember 2017 bekannt.[1] Er war vom 1. November 2015 bis 31. Oktober 2016 der 70. Präsident des Bundesrates.

Pre nego sto je postao predsednik te pokrajine bio je ministar, a danas covek zivi u Drezdenu u nekoj otmenoj cetvrti, tesko da se mnogo bavi pitanjima
kulture Luzickih Srba. Uostalom ti ljudi idu tamo u skole, znaju taj srpski, ali dolaze u Frankfurt ako su bankari, idu u Minhen, Stutgart, ako su informarticari,
inzenjeri, jezik se brzo zaboravlja, doduse jezik jos ponajmanje.

- - - - - - - - - -

Stanislav je bio skoro deset godina sef CDU partije u Saksoniji,
 

Back
Top