Mrkalj
Buduća legenda
- Poruka
- 32.480
Iskreno, kad je reč o muškim nadimcima ili odmilicama koji završavaju na -o (Božo, Vlado, Simo, Jovo, Mićo, Slobo, Pero, Pajo, Đuro, Mišo, Mujo i sl.) i koji imaju analognog inodijalektalnog parnjaka koji završava na -a (Boža, Vlada, Sima, Jova, Mića, Sloba, Pera, Paja, Đura, Miša, Muja i sl.), navikao sam da imaju jednako sklanjanje i jednak prisvojni pridev - isto kao oni na -a.
U poslednje vreme sam primetio udosleđivanje normativističkog principa koji sam ranije čuo samo u Crnoj Gori, a taj je da se odmilice na -o sklanjaju isto kao muška imena na o (Rastko, Marko, Mihajlo, Stanojlo, Ljubinko i sl.)
Tome u prilog diskusija koja se povela na Istoriji:
Mislim da to nema ni kod Vuka. Mislim da je Hercegovina Jovo-Jovin, a Crna gora Jovo-Jovov. A Crna Gora mu dođe dijalekatska periferija...
Baš bi mi bilo interesantno ispratiti istoriju te normativističke čestice. A i uopšte, ja naklapam odokativno. Trebalo bi videti prostiranje izoglosa.
U svakom slučaju postoji suštinska razlika između muških imena tipa Mihajlo, Danilo, Dragojlo, Ratko, Vasko s jedne i Ivo, Jovo, Milo, Čedo s druge strane i ne treba "silovati" deklinaciju "po crnogorski." U drugom slučaju, u pitanju su skraćena imena, nadimci tj. odmilice.
Vukova Pismenica:
http://www.digitalna.nb.rs/wb/NBS/S...efanovica_Karadzica/S-I-0197#page/17/mode/1up
Koliko vidim, Vuk u Pismenici nije obradio ovu kategoriju.
Za vojvoda i Boža kaže da se sklanjaju po prvoj sklonidbi, a za Ljubinko i Ranko po četvrtoj s tim što u akuzativu imaju -a. Vuk nadimačku kategoriju na -o (Vlado, Božo, Vjeko i sl.) nije obradio.
U poslednje vreme sam primetio udosleđivanje normativističkog principa koji sam ranije čuo samo u Crnoj Gori, a taj je da se odmilice na -o sklanjaju isto kao muška imena na o (Rastko, Marko, Mihajlo, Stanojlo, Ljubinko i sl.)
Tome u prilog diskusija koja se povela na Istoriji:
Nemoj tako strogo. Na primer, ja sam protiv toga da se deklinacija razlikuje u odnosu na to da li se neko zove Jova ili Jovo. Inače sam protiv deklinacija i imenskih prideva koje izostavljaju završno -o, npr. kakaa umesto kakaoa, Avogadrova umesto Avogadroova. Na kraju krajeva Ivo Andrić je pisao tako, G. Ive Andrića a ne Iva... Montana.
Mislim da to nema ni kod Vuka. Mislim da je Hercegovina Jovo-Jovin, a Crna gora Jovo-Jovov. A Crna Gora mu dođe dijalekatska periferija...
Baš bi mi bilo interesantno ispratiti istoriju te normativističke čestice. A i uopšte, ja naklapam odokativno. Trebalo bi videti prostiranje izoglosa.
U svakom slučaju postoji suštinska razlika između muških imena tipa Mihajlo, Danilo, Dragojlo, Ratko, Vasko s jedne i Ivo, Jovo, Milo, Čedo s druge strane i ne treba "silovati" deklinaciju "po crnogorski." U drugom slučaju, u pitanju su skraćena imena, nadimci tj. odmilice.
Vukova Pismenica:
http://www.digitalna.nb.rs/wb/NBS/S...efanovica_Karadzica/S-I-0197#page/17/mode/1up
Koliko vidim, Vuk u Pismenici nije obradio ovu kategoriju.
Za vojvoda i Boža kaže da se sklanjaju po prvoj sklonidbi, a za Ljubinko i Ranko po četvrtoj s tim što u akuzativu imaju -a. Vuk nadimačku kategoriju na -o (Vlado, Božo, Vjeko i sl.) nije obradio.