Cena prevodjenja po stranici

Narode, nisam u toku sa cenom prevodjenja. A imam problema da na netu nadjem neke svezije informacije. Koliko je prevodjenje po stranici ovih dana? Kako se krecu cene?
Hvala unapred.

Ne znam da li ces mi verovati ali pre jedno 4 meseci dok sam jos isao u privatnu skolu engleskog jezika, naplacivali su 800 dinara po stranici naravno odstampano :neutral: E sad u zavisnosti koji je jezik u pitanju cene su vece , uglavnom :neutral:
 
8 eura !!!!!!
Pa to je previse sem ukoliko niste radili na filosofskim ili tehnickim tekstovima gde je 8 eura jako malo .
Ja sam licno zato sto nisam mogao da stignem u savezu prevodilaca placao 17 eura stranicu i tri puta sam ih vracao ,nekih 10 stranica nasi lose obrazovani prevodioci prevodili su 250 sati njih troje znaci ukupno 750 sati .Toliko o nasem filoloskom fakultetu .Oni mogu samo dokumenta da prevode i nista vise.
Rec jeo delu sv Maksima Ispovednika
 
Govoreći o stvaralaštvu sv. Maksima Ispovednika, treba imati u vidu da prevodioci, pored stručnosti (koju nažalost ne prati uvek odgovarajuće fakultetsko obrazovanje), imaju i određene sfere interesovanja. Pretpostavljam da kolege kojima ste se obratili nisu sebe pronašle u pomenutoj oblasti...a priznajem da ne bih imala ništa protiv takve tematike za prevođenje. :D
Kada je u pitanju cena prevođenja, ukoliko je preniska, nameće se zaključak da je i kvalitet usluge koju dobijate skroman. What has no value is not valued!
 
Zavisi sta moras de prevodis.Ako su dokumenti u pitanju onda ja imam iako lose iskustvo sa prevodom iz Srbije,kao prvo niko ne obrati paznju na slove iz imena ,prezimena,mesta iz inostranstvo.etc znaju da ti naplatu a ostalo......zato uvek je bilo bolje iz srpskog jezika {originalni dokumenti koji ne zahtevaju apostila} vrsiti prevod tamo u kojoi drzavi su ti potrebni ja sam se naplatila i prevode i overe i na kraju opet sam morala tamo jer ni su bili po standardom EU
 
А где се може наћи посао као преводилац? Мислим, 800 дин по страници је богатство. Ја већ више од пола године волонтирам као преводилац са енглеског на једном страном сајту, где ми за узврат дају само неке услуге сајта које њих не коштају ништа.
 
8 eura !!!!!!
Pa to je previse sem ukoliko niste radili na filosofskim ili tehnickim tekstovima gde je 8 eura jako malo .
Ja sam licno zato sto nisam mogao da stignem u savezu prevodilaca placao 17 eura stranicu i tri puta sam ih vracao ,nekih 10 stranica nasi lose obrazovani prevodioci prevodili su 250 sati njih troje znaci ukupno 750 sati .Toliko o nasem filoloskom fakultetu .Oni mogu samo dokumenta da prevode i nista vise.
Rec jeo delu sv Maksima Ispovednika

Pa gle, prevod je prevod . I mislim da ne treba da pravis grubu razliku izmedju ovakvog ili onakvog prevoda . Moje misljenje je da je dati 800 dinara za prevednu stranicu mnogo :eek: . Ja jedared imao jednu knjigu na francuskom iz matematike i nisam razmisljao o tome koliko to moze da kosta da se prevede, a knjiga je bila bas ok za ono sto je meni tada trebalo , i odem pitam, oni meni 8 evra po stranici :eek: A knjiga ima oko 250 :eek: I ono , naravno da sam nastavio uz recnik sam da prevodim i izvlacim sta mi treba .

Mislim, ja te ljude ne krivim . Jezik je jezik , ako ti se ne svidja da das 8 evra, ti sedni pa ga nauci . Taj narod je tupio tu stvar po 5-6 godina na fakultetu i mukotrpno radio da bi znao to sto radi , i sa te strane 8 evra je pristojna cena . E sad ko je spreman da da toliko novac blago njemu , ja bas i nisam . :lol:

Sto se fakulteta kao fakulteta tice . Cinjenica je da ih ima svakakvih ali mislim da fakultet tu nije mnogo kriv . S jedne strane kad pogledas svako moze da ko je iole nesto pogledao , da da ispit za ocenu 6 . A kad se zaposljava njega niko ne pita da li je imao sve 9 ili sve 6 . I tu nastaje problem .
 

Back
Top