Ordinary Player
Iskusan
- Poruka
- 6.040
Imam celu seriju House MD,na kompu je prevod super al kad pustim preko kucnog bioskopa on se pogubi. Stvar je u tome sto dvd podrzava nase prevode ali umesto latinicnog Ć on napise cirilicno Ж,neko slovo zameni sa ea ,a za Š ostavi prazno mesto,tako da je nemoguce gledati . Kada se ubace original dvd filmovi prevod je ok.
Probao sam sa Subtitle Workshop-om prebacim prevod na east europe dobijem dobar izlazni format,sacuvam kao sub,srt,txt al kad pustim na playeru opet ista prica. U notpedu je prikaz jos cudniji,ima Š ali su zato neka druga slova pogubljena,ANSSI kod mislim da pravi problem
Jel zna neko kako da sredim da imam nasa slova,ili da barem zamenim Ć sa C , Ž sa Z a da ne moram da prekucavam (u tom slucaju verovatno cu morati find and replace za 100 titlova X 6 slova da idem).Svaka ideja je dobrodosla,player je krs ocigledno
Probao sam sa Subtitle Workshop-om prebacim prevod na east europe dobijem dobar izlazni format,sacuvam kao sub,srt,txt al kad pustim na playeru opet ista prica. U notpedu je prikaz jos cudniji,ima Š ali su zato neka druga slova pogubljena,ANSSI kod mislim da pravi problem
Jel zna neko kako da sredim da imam nasa slova,ili da barem zamenim Ć sa C , Ž sa Z a da ne moram da prekucavam (u tom slucaju verovatno cu morati find and replace za 100 titlova X 6 slova da idem).Svaka ideja je dobrodosla,player je krs ocigledno
Poslednja izmena: