teddy bubu
Zainteresovan član
- Poruka
- 280
ovu temu otvaram , kako bismo direktno preko nje mogli da razgovaramo o proceduri, izradi papira, opisu predmeta iz skola i sl.
Donji video pokazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
Ne mozes ti da opisujes predmete iz srednje/faxa... treba da odes u skolu/fax gde si zavrsio smer i trazis plan i program za godine kad si ti to pohadjao/polagao.
Sto se prevodioca tice, to moraju biti prevodioci/tumaci ovlasceni od suda. Nadji telefon suda u Subotici, nazovi i pitaj za kontakt informacije za prevodioca... oni ce te povezati sa prevodiocem ko moze da ti prevede i overi prevode.
recimo, da li ste izjavu poslodavca prevodili zvanicno ili je bilo direktno napisano na zvanicnom dokumentu firme na engleskom jeziku, takodje imam neke stvari kao izjave profesora sa vise da sam bila u grupi studenata koja je ustanovila "to i to", hocu reci, moze li profesorova izjava i sve te takve slicne stvari biti "neoverene" ako su napisane na engleskom na zvanicnom papiru ustanove?
Sva zvanična dokumenta koja imaju pečate firmi / institucija ( kao npr. memorandum firme) sudski tumač prevodi na engleski i stavlja svoj pečat. Svaki dokument ( osim izvodi iz MKR, vjenčani listovi, isl.) mora se biti napisan na srpskom jeziku i preveden od strane tumača, jer šalješ i srpsku verziju i engleski prevod. Izvodi iz MKR i sl. mogu se izvaditi i u međunarodnoj verziji tj. internacionalni i nema potrebe da se prevode.jedno pitanje za one koji su odradili u TRA (ako se dobro secam koleginica Palma je jednom nekad o tome nesto rekla):
koji tekstovi mogu da napisu na engleskom (sem moje izjave opisa radnog mesta, dana), bez overe sudskog tumaca?
recimo, da li ste izjavu poslodavca prevodili zvanicno ili je bilo direktno napisano na zvanicnom dokumentu firme na engleskom jeziku, takodje imam neke stvari kao izjave profesora sa vise da sam bila u grupi studenata koja je ustanovila "to i to", hocu reci, moze li profesorova izjava i sve te takve slicne stvari biti "neoverene" ako su napisane na engleskom na zvanicnom papiru ustanove?
Ukoliko oni (Vetassess) smatra da opis predmeta nije dovoljan, sta mislite da li ce da daju negativnu ocenu ili ce eventualno traziti dopunu?
Ja sam ih to kroz mejl i pitala, cekam odgovor... ali zanima me sta vi mislite?
Ja sam radio assessment kod Vetassess-a. Nisam slao nikakav opis predmeta koje sam imao na fakultetu, niti oni to traze u spisku potrebne dokumentacije.
Po mom misljenju za Vetassess bitno je to sto si zavrsio ekonomski fakultet bez obzira na smer. A da li je specijalizacija u marketingu, turizmologiji, medjunarodnoj trgovini... nije presudno, pa tako da u svrhu njihove procene diplome to ne igra veliku ulogu. Na njihovom sajtu i stoji da naziv kvalifikacije ne mora da bude isti kao i zanimanje za koje se trazi procena.
Da li dobro razumem da Vetassess treba da mi da potvrdu da moje obrazovanje odgovara nekom odredjenom zanimanju koje ima na pr. 1234-56 asco kod na SOL listi? Tek nakon toga ja mogu da trazim na pr. state sponsorship ukoliko ta drzava trazi to konkretno zanimanje?
Ukoliko mi Vetassess da 'opstu' potvrdu obrazovanja (bez vezivanja za konkretno zanimanje), kako onda ja mogu da trazim state sponsorship?
E ako ti i dalje imas neke neverice i nedoumice, onda neznam sta da ti kazem.....
Ajd, pa sa srecom....