Q. in perpetuum hibernum
Stara legenda
- Poruka
- 88.238
Postaviću ovdje nešto relevantno za ovu temu - tekst iz rukopisne građe Jorja Tadića, odnosno tekstovi koje je on sastavljao u vrijeme kada se pokrenulo pitanje pripadnosti dubrovačke književnost krajemi 1967. godine (u Borbi, "Posle pola veka") i u sklopu diskusije o Pavlu Popoviću:
Jorjo Tadić:Mada mi je sve ovo odavno poznato, nikada nisam to ovako otvoreno i jasno izneo, niti bih to sada uradio da nisam bio prisiljen. Uvek sam bio mišljenja da će vreme izvesna neslaganja slične prirode samo rešiti.
Etničko poreklo i sastav dubrovačkog stanovništva odrazili su se, naravno, na njegov život, običaje i jezik. Zato je sasvim prirodno što je jezik starih, a i savremenih Dubrovčana, da se ovom prilikom zadržimo samo na njemu, jednak jeziku njegovog bližeg i daljeg zaleđa. Takvo stanje je došlo do izražaja i u nazivu narodnog jezika. Dubrovčani su ga nazivali slovinski, naški (naš) ili srpski. Raspolažemo o tome sa stotinama podataka iz zvaničnih dokumenata Dubrovačkog arhiva. U njima prevladavaju prva dva naziva, ali u desetinama i desetinama slučajeva taj se jezik naziva srpskim, a pisari tog jezika srpskim pisarima ili srpskim dijacima. I to od 13. veka do pred kraj Dubrovačke republike 1808. Takvim imenom nazivali su zapise pisane ne samo ćirilicom, nego i latinicom, kao što je jedan od mnogih i onaj od 1. novembra 1638. kada je na javnom mestu objavljeno jedno naređenje „u srpskom jeziku, kako bi ga svako mogao da razume“.
Dubrovački književnici su svoj jezik nazivali slovenskim, naškim ili dubrovačkim. Postoje tri slučaja da su jezik nazivali i hrvatskim, dok u zvaničnim zapisima nije se dosad našao, bar koliko dosad znam, hrvatski.
Ovo identifikovanje svog, slovinskog jezika sa srpskim, nije bila posledica neke svesti starih Dubrovčana da su Srbi. Oni sebe nazivaju Dubrovčanima, prema svojoj pripadnosti dubrovačkoj opštini, docnije republici. Ali, kod njih je postojalo osećanje pripadnosti jednoj jezičkoj zajednici u koju su spadali ne samo oblasti srednjovekovne srpske države, nego i neki drugi naši krajevi. Odatle onaj izraz „našijenac“ ili „naš“.