Bs Player i Subtitle problem.

Goku

Aktivan član
Poruka
1.109
Poz,
skinuo sam seriju band of brother, koja je ima 10ak epizoda, smestenih u 3 .img fajla.
Skinuo sam i MagicISO da bi ga pokrenuo.
E sada kada skinem subtitlove, i krenem da gledam seriju od pocetka, titl ce ici dobro, ali kada krene druga epizoda, nema sanse nista da podesim.
Ako neko zna o cemu se radi bio bi zahvalan...
Pozdrav
 
Koliko fajlova imas? Mislim na posebno video i posebno title.

Skini subtitle workshop i ako imas za svaki video po jedan title fajl lako ces tamo korigovati.Kliknes na S,pa onda simple i podesis prvu i poslednju liniju prevoga.U vecini slucajeva pomaze,osim kada je prevod po frejmovima a kompresovani video u drugom frame rate-u.Ili ako je u tom video fajlu isecen neki deo,onda moras da ga trazis.....Uglavnom probaj ovo sto sam ti rekao.
 
Evo ovako, posto se ne razumem bas najbolje, evo ti slike da pogledas...
Na ovoj slici je taj DVD, koji sadrzi dve epizode.

http://img184.imageshack.us/img184/5990/99511198bl1.jpg

Na ovom fajlu VTS_01_3 se zavrsava prva epizoda i krece druga.
Subtitlovi koje skinem sa neta podrazumevaju po dev epizode.
Kada pustim VTS_01_1 i ubacim subtitle, prevod ce raditi normalno i kada se zavrsi VTS_01_1 i krene VTS_01_2, subtitle prestaje da radi, ali uz manual correction, dovedem nekako u red. Tako i kada krene VTS_01_3, dok jos traje ta prva epizoda hoce uz manual correction da bude u redu, ali kada krene sledeca, ili ja kad premotam.... nece nikako :(
Skinuo sam i odvojene subtitlove po epizodi ali ni tako nece....Kada pustim VTS_01_3 i pustim subtitle druge epizode, subtitle se pokazuje, ali kada premotam na 2. epizodu, subtitlu se gubi svaki trag i uz manual korekciju :(
Poz, hvala na pomoci
 
Hmm,ja sam mislio da se radi o nekom rip-u...i pitao sam se odakle image tu.Sad se pitam zasto si skidao DVD...zar nisi mogao naci rip?
LM,ako ne mozes da korigujes prevod iz samog playera onda imas sledece dve varijante.
Prva je da za svaki vts fajl napravis zaseban title fajl uz pomoc subtitle workshop-a.Kasnije bi vts (.vob) fajlove pustao svaki posebno i birao odgovarajuci prevod.
Druga je da u taj DVD integrises prevod.Evo ovde mozes videti kako.Izgleda mnogo komplikovano ali nije.Mnogo teze je objasniti,ako nemas neko predznanje...
Predlazem ti drugu varijantu jer kasnije ako narezes na DVD imas prevod bez nekog dodatnog podesavanja.A i usput ces nauciti nesto...ko zna,mozda ti zatreba ponovo.. ;)
 
Au hvala na pomoci. Sve je covek objasnio u slikama, ali mnogo ima toga da se uradi ((
Nisam znao da je to tako komplikovano, mislio sam da postoji caka kao za divx (
Probacu da skinem neki konvertor, da prebacim u divx format.
Hvala na trudu brt!
p.s. na onom subtitle workshopu se nisam snasao nesto, deluje komplikovan :)
 

Back
Top