Zašto se koristi reč amin?

Обилић

Poznat
Poruka
8.843
Reč amin, može se prevesti kao ''tako jeste'' ili samo ''da'', pa me
zanima zašto se baš kaže ''amin''.
Kako je ta reč nastala? Odakle potiče? Ko je sve koristi?

Амин значи потврду (као што си рекла),
а користи се увек када нешто желиш да "аминујеш" - да нагласиш.

Ах да, замало да заборавим,
води порекло од имена египатског бога Амона !

(Амон и Ра, два бога, уједињена у једног АмонРа - када су се ујединили Горњи и Доњи Египат)
 
Poslednja izmena:

RIA77

Poznat
Poruka
9.173
Ako je moguće prevesti je, zašto se ne prevede?
Jel to neka sveta reč koja mora baš tako da zvuči?
Зато што је на тај начин ушла у употребу. Као што је Бетлехем град хлеба, али се не преводи већ се користи грчка варијанта Витлејем.

I ja sam čuo da znači "neka tako bude".
A "amen"? Čuo sam i "Amin" i "Amen".
U čemu je razlika? Kako je pravilno?
Западњаци читају АмЕн, ми читамо АмИн. На основу грчког се чита амИн, не знам зашто је код западњака ушло у употребу другачије, можда због латинског.
Уосталом западњаци су говорили Christus, aли су то упропастили и на крају је дошао Christ.
 

The Graeat Gatsby

Veoma poznat
Poruka
11.075
Амин значи потврду (као што си рекла),
а користи се увек када нешто желиш да "аминујеш" - да нагласиш.

Ах да, замало да заборавим,
води порекло од имена египатског бога Амона !

(Амон и Ра, два бога, уједињена у једног АмонРа - када су се ујединили Горњи и Доњи Египат)
Где то пише?
Када се изговара Ја који јесам.
 

Antihejter

Domaćin
Poruka
4.491
Зато што је на тај начин ушла у употребу. Као што је Бетлехем град хлеба, али се не преводи већ се користи грчка варијанта Витлејем.


Западњаци читају АмЕн, ми читамо АмИн. На основу грчког се чита амИн, не знам зашто је код западњака ушло у употребу другачије, можда због латинског.
Hvala.
Уосталом западњаци су говорили Christus, aли су то упропастили и на крају је дошао Christ.
Da, ali takva su bila nekad sva imena, Marcus je skraćen na Marc isl. To još nekako ima smisla.
 

RIA77

Poznat
Poruka
9.173
Da, ali takva su bila nekad sva imena, Marcus je skraćen na Marc isl. To još nekako ima smisla.
Нема, зато што је Христос као основно (не скраћено име) једино правилно, западњаци су избацили Christus, a увели Christ као једино могуће.
 

Antihejter

Domaćin
Poruka
4.491
Нема, зато што је Христос као основно (не скраћено име) једино правилно, западњаци су избацили Christus, a увели Christ као једино могуће.
U pravu jesi nego sad se setih pokojnih baba i deda, govorili su Isus Hristos. Sećam se da su mene kasnije u školi "ispravljali".
 

RIA77

Poznat
Poruka
9.173
Enciklopedija Britanika kaže
Osnovno značenje semitskog korena iz kojeg je izveden je „čvrst“, „fiksan“ ili „siguran“, a srodni hebrejski glagol takođe znači „biti pouzdan“ i „verodostojan“. Grčki Stari zavet obično prevodi amen kao „neka bude“; u engleskoj Bibliji često se prevodi kao „zaista“.
Хвала, да допуним имаш и овде нешто
https://www.biblestudytools.com/dictionary/amen/

Нпр, Христос говори "амин, амин, лего имин", што се често преводи са "заиста, заиста вам кажем".
На крају молитве амин значи "нека тако буде".
 

Top