Zašto sam ubeđen da tri tkz. 'Abrahamističke religije' (Judaizam, Hrišćanstvo, Islam...) nisu od Boga

RickRoss

Buduća legenda
Poruka
32.580
Danas preko 55% svetskog stanovništva veruje u ''jednog, pravog Avramovog Boga'', veruje da su Avram, Adam, Noje, Mojsije i ostali bile istorijske ličnosti, da su priče o potopu, Sodomi i Gomori, izbavljenju iz Egipta pravi, istorijski događaji, ali međutim to nije oduvek bilo tako.
Svi drevni narodi i plemena u prošlosti su imali svoj lokalni folklor, predanja i mitove o raznim događajima, nastanku sveta, nastanku čovečanstva i određenih naroda. Mnogi od tih mitova sadrže neke natprirodne pojave i stvorenja, magije i slične stvari. Tako je i u početku Tora (prvih pet knjiga i sama srž Biblije) bila ništa drugo do zbirka lokalnih predanja i mitova drevnih Izraelćana. Kada otvorimo Toru odmah na početku vidimo mitove o nastanku sveta, ljudi, određenih naroda... takvih i sličnih mitova je bilo među svim tadašnjim narodima i plemenima. Recimo i u Kur'anu piše da su Zemlja i svemir bili jedna celina dok ih Bog nije razdvojio, a to je upravo stari bliskoistočni paganski mit, mnogo stariji od Kur'ana i Islama. Dalje u Tori nailazimo na ličnosti poput Adama, Noje, Abrahama, Lota, Josifa, Mojsija, Arona, Isusa Navina... međutim problem je što su ovo sve mitološke, a ne istorijske figure. Nema dokaza da je iko od njih ikada postojao! Po čemu su oni istinitiji od recimo Romula i Rema, kralja Artura, Robina Huda, Helena (praoca Grka)?
Vernici autorstvo Tore pripisuju Mojsiju koji je živeo negde u 13. veku p.n.e. Međutim u samoj Tori nigde ne piše da je ona objavljena Mojsiju. On je samo glavni protagonista većeg dela Tore i ništa više. Autor sve vreme o Mojsiju govori u trećem licu. Naučnici takođe tvrde da je Tora nastala mnogo kasnije nego što joj se to pripisuje, tek posle Vavilonskog ropstva i to je nastajala vekovima od strane barem četiri autora. Zanimljivo da elefantinski zapisi svedoče da je u 5. veku u Egiptu živela jevrejska zajednica koja je izbegla vavilonsko ropstvo i koja je bila politeistička, bez ikakvog znanja o Tori ili Mojsiju, što znači da oni nisu učestvovali u stvaranju te mitologije i nisu bili među Jevrejima koji nakon ropstva zamenjivali politeizam za monoteizam, verovatno pod utacijame religije svojih oslobodilaca - Zoroastrizam, od koje je i potekla tradicija Božijih proroka i poslanika koju su preuzeli Jevreji, a kasnije i Arapi.
I sve je to bila lokalna mitologija i religija Izraelćana do pojave Hrišćanstva kada i drugi narodi počinju da ih prihvataju kao svoju. I tu dolazimo i do Arabije. Na severu Arabije jevrejske zajednice su živele od vajkada, međutim masovnije migracije se događaja nakon propalih ustanaka protiv Rimljana koji su bivali veoma surovi prema Izraelćanima u svojim osvetama, te su mnogi bili prinuđeni da napuštaju svoje domove i sele se u nepristupačnijim krajevima poput Arabije, koji su bili pošteđeni rimske vlasti. Dolaskom tih Jevreja, a kasnije u 4. veku i hrišćanskih misionara Arabljani prvi put upoznavaju monoteizam, biblijske događaje i ličnosti i počinju da ih usvajaju. Formiraju i sopstvene mitove u vezi biblijskog Boga i biblijskih ličnosti, te su tako njihovi preci verovali u biblijskog Boga, a Abraham je došao u Arabiju i sa sinom Ismailom izgradio hram Kabu u Meki, međutim ništa od toga nema nikakvog istorijskog utemeljenja.
U Arabiji je do sada pronađeno preko 65 000 preislamskih natpisa. Ni jedan jedini ne spominje nigde Abrahama, Ismaila, Mojsija ili Adama, a pre 4. veka ne postoji nikakav pisani dokaz o zastupljenosti monoteizma kod Arapa. Ono što je još zanimljivo od svih tih 65 000 natpisa nigde se ne spominju ni Meka, ni Kaba, iako je Meka po islamskoj tradiciji bila važan trgovinski i verski centar, a Kaba drevni hram hiljadama godina star.
Takođe Islam je pod biblijskim uticajem i priča o Noji i potopu i o Lotu i Sodomi i Gomori stvorio sopstvene mitove o nestanku naroda Ada i Semuda kojima je Bog takođe poslao pravedne poslanike da ih izvedu na pravi put, ali pošto su ovi to odbili Bog je odlučio da ih uništi. Na osnovu istorijskih izvora mi znamo da to nije tačno i da su navedena plemena nastavila da postoje i hiljadama godina nakon njihovog navodnog uništenja, ali im se negde u periodu između Isusa i Muhameda gubi trag (zbog migracija ili asimilacije u druge narode/plemena), te su osnivači Islama inspirisani biblijskim pričama odlučili da njihov nestanak objasne mitom identičnim biblijskim u kojima Bog kažnjava i uništava narode.
 
Zanimljiv je i koncept devičanskog rođenja. Recimo njega uopšte nema u najstarijim novozavetnim spisima, a to su apostolske poslanice, niti ga ima u najstarijem Markovom jevanđelju. Čak ni ebioniti nisu verovali u devičansko rođenje, što znači da je ta ideja nastala negde pred kraj 1. veka sa Matejem, verovatno zato što je Mariju bio loš glas, pa samim tim i Isusa kao vanbračno dete nepoznatog oca.
To je deo evolucije koji je pratio Isusa od Markovog jevanđelja gde je predstavljen kao običan čovek koji je nakon 30 godina dobio određene moći i misiju koju je morao da ispuni, pa sve do najstarijeg Jovanovog jevanđelja gde je Isus predstavljen kao božanstveno biće koje nema svoj početak, koje je oduvek postojalo i ušlo u telo čoveka.
Slično su recimo Srbi uradili sa Markom Kraljevićem, turskim vazalom koji je poginuo boreći se protiv pravoslavaca, a na strani Turaka. Međutim on je kroz narodnu epsku tradiciju postao heroj, nadljudsko stvorenje i beskompromisni borac protiv Turaka.
Islam je prihvatio sve ove evolucije koje su pratile Isusovo lik i delo decenijama nakon njega, ali su tvorci Islama odlučili da povuku crtu kod njegovog izjednačavanja sa Bogom.
 
Danas preko 55% svetskog stanovništva veruje u ''jednog, pravog Avramovog Boga'', veruje da su Avram, Adam, Noje, Mojsije i ostali bile istorijske ličnosti, da su priče o potopu, Sodomi i Gomori, izbavljenju iz Egipta pravi, istorijski događaji, ali međutim to nije oduvek bilo tako.
Svi drevni narodi i plemena u prošlosti su imali svoj lokalni folklor, predanja i mitove o raznim događajima, nastanku sveta, nastanku čovečanstva i određenih naroda. Mnogi od tih mitova sadrže neke natprirodne pojave i stvorenja, magije i slične stvari. Tako je i u početku Tora (prvih pet knjiga i sama srž Biblije) bila ništa drugo do zbirka lokalnih predanja i mitova drevnih Izraelćana. Kada otvorimo Toru odmah na početku vidimo mitove o nastanku sveta, ljudi, određenih naroda... takvih i sličnih mitova je bilo među svim tadašnjim narodima i plemenima. Recimo i u Kur'anu piše da su Zemlja i svemir bili jedna celina dok ih Bog nije razdvojio, a to je upravo stari bliskoistočni paganski mit, mnogo stariji od Kur'ana i Islama. Dalje u Tori nailazimo na ličnosti poput Adama, Noje, Abrahama, Lota, Josifa, Mojsija, Arona, Isusa Navina... međutim problem je što su ovo sve mitološke, a ne istorijske figure. Nema dokaza da je iko od njih ikada postojao! Po čemu su oni istinitiji od recimo Romula i Rema, kralja Artura, Robina Huda, Helena (praoca Grka)?
Vernici autorstvo Tore pripisuju Mojsiju koji je živeo negde u 13. veku p.n.e. Međutim u samoj Tori nigde ne piše da je ona objavljena Mojsiju. On je samo glavni protagonista većeg dela Tore i ništa više. Autor sve vreme o Mojsiju govori u trećem licu. Naučnici takođe tvrde da je Tora nastala mnogo kasnije nego što joj se to pripisuje, tek posle Vavilonskog ropstva i to je nastajala vekovima od strane barem četiri autora. Zanimljivo da elefantinski zapisi svedoče da je u 5. veku u Egiptu živela jevrejska zajednica koja je izbegla vavilonsko ropstvo i koja je bila politeistička, bez ikakvog znanja o Tori ili Mojsiju, što znači da oni nisu učestvovali u stvaranju te mitologije i nisu bili među Jevrejima koji nakon ropstva zamenjivali politeizam za monoteizam, verovatno pod utacijame religije svojih oslobodilaca - Zoroastrizam, od koje je i potekla tradicija Božijih proroka i poslanika koju su preuzeli Jevreji, a kasnije i Arapi.
I sve je to bila lokalna mitologija i religija Izraelćana do pojave Hrišćanstva kada i drugi narodi počinju da ih prihvataju kao svoju. I tu dolazimo i do Arabije. Na severu Arabije jevrejske zajednice su živele od vajkada, međutim masovnije migracije se događaja nakon propalih ustanaka protiv Rimljana koji su bivali veoma surovi prema Izraelćanima u svojim osvetama, te su mnogi bili prinuđeni da napuštaju svoje domove i sele se u nepristupačnijim krajevima poput Arabije, koji su bili pošteđeni rimske vlasti. Dolaskom tih Jevreja, a kasnije u 4. veku i hrišćanskih misionara Arabljani prvi put upoznavaju monoteizam, biblijske događaje i ličnosti i počinju da ih usvajaju. Formiraju i sopstvene mitove u vezi biblijskog Boga i biblijskih ličnosti, te su tako njihovi preci verovali u biblijskog Boga, a Abraham je došao u Arabiju i sa sinom Ismailom izgradio hram Kabu u Meki, međutim ništa od toga nema nikakvog istorijskog utemeljenja.
U Arabiji je do sada pronađeno preko 65 000 preislamskih natpisa. Ni jedan jedini ne spominje nigde Abrahama, Ismaila, Mojsija ili Adama, a pre 4. veka ne postoji nikakav pisani dokaz o zastupljenosti monoteizma kod Arapa. Ono što je još zanimljivo od svih tih 65 000 natpisa nigde se ne spominju ni Meka, ni Kaba, iako je Meka po islamskoj tradiciji bila važan trgovinski i verski centar, a Kaba drevni hram hiljadama godina star.
Takođe Islam je pod biblijskim uticajem i priča o Noji i potopu i o Lotu i Sodomi i Gomori stvorio sopstvene mitove o nestanku naroda Ada i Semuda kojima je Bog takođe poslao pravedne poslanike da ih izvedu na pravi put, ali pošto su ovi to odbili Bog je odlučio da ih uništi. Na osnovu istorijskih izvora mi znamo da to nije tačno i da su navedena plemena nastavila da postoje i hiljadama godina nakon njihovog navodnog uništenja, ali im se negde u periodu između Isusa i Muhameda gubi trag (zbog migracija ili asimilacije u druge narode/plemena), te su osnivači Islama inspirisani biblijskim pričama odlučili da njihov nestanak objasne mitom identičnim biblijskim u kojima Bog kažnjava i uništava narode.
Покушаваш да све схватиш рационално
Стари Завет је живи сусрет Бога и људи.
Ако ти све перципираш теоријски, машиш поенту.
Иначе не каже се Абрахамистичке религије, ми не говоримо Абрахам него Авраам. Могу дакле бити Аврамовске религије.
 
Покушаваш да све схватиш рационално
Стари Завет је живи сусрет Бога и људи.
Ако ти све перципираш теоријски, машиш поенту.
Иначе не каже се Абрахамистичке религије, ми не говоримо Абрахам него Авраам. Могу дакле бити Аврамовске религије.
Opovrgao si me skroz. vo nek se zaključa tema.
 
Inače sam koncept proroka i poslanika je čist bliskoistočni. Islam recimo uči da je Bog poslao narodima širom sveta ukupno 144 000 poslanika, ali za to ne postoji ni jedan jedini dokaz. Kao što već rekoh ideja da neka osoba prima poruku direktno od Boga ili preko anđela, pa je zatim prenosi ljudima potiče upravo sa Bliskog istoka.
Prvi takav prorok/poslanik imenom je Zaratustra (iako nema nikakvih dokaza da je on zaista postojao), pa su tu tradiciju od Persijanaca preuzeli Jevreji i stvorili čitavu mitlogiju i čitav niz proroka.
 
Opovrgao si me skroz. vo nek se zaključa tema.
Могао си блог да отвориш с обзиром да те дијалог не интересује. Било би ти лакше.

Inače sam koncept proroka i poslanika je čist bliskoistočni.
Постоји нешто што се зове инкултурација.
Нпр појам Логос нису измислили хришћани.
Појам κύριος који се односи на Бога у време Христовог живота значење је било другачије.
Хришћанство није пало из свемира и не тражи да је неко пошто пото усвоји. Наравно да смо људи и да постоје одређене сличности.
Поента је не измишљати сличности где их нема.
 
Zanimljiv je i koncept devičanskog rođenja. Recimo njega uopšte nema u najstarijim novozavetnim spisima, a to su apostolske poslanice, niti ga ima u najstarijem Markovom jevanđelju. Čak ni ebioniti nisu verovali u devičansko rođenje, što znači da je ta ideja nastala negde pred kraj 1. veka sa Matejem, verovatno zato što je Mariju bio loš glas, pa samim tim i Isusa kao vanbračno dete nepoznatog oca.
To je deo evolucije koji je pratio Isusa od Markovog jevanđelja gde je predstavljen kao običan čovek koji je nakon 30 godina dobio određene moći i misiju koju je morao da ispuni, pa sve do najstarijeg Jovanovog jevanđelja gde je Isus predstavljen kao božanstveno biće koje nema svoj početak, koje je oduvek postojalo i ušlo u telo čoveka.
Slično su recimo Srbi uradili sa Markom Kraljevićem, turskim vazalom koji je poginuo boreći se protiv pravoslavaca, a na strani Turaka. Međutim on je kroz narodnu epsku tradiciju postao heroj, nadljudsko stvorenje i beskompromisni borac protiv Turaka.
Islam je prihvatio sve ove evolucije koje su pratile Isusovo lik i delo decenijama nakon njega, ali su tvorci Islama odlučili da povuku crtu kod njegovog izjednačavanja sa Bogom.
Одакле идеја да у Јеванђељу по Марку немаш дјевичанско рођење?
"3. Није ли ово дрводјеља, син Маријин, а брат Јаковљев и Јосијин и Јудин и Симонов? И нису ли сестре његове овдје међу нама? И саблажњаваху се о њега." (Марко 6:3).

Зашто се наглашава син Маријин, а не син Јосифов? Одговор је јасан.
 
Одакле идеја да у Јеванђељу по Марку немаш дјевичанско рођење?
"3. Није ли ово дрводјеља, син Маријин, а брат Јаковљев и Јосијин и Јудин и Симонов? И нису ли сестре његове овдје међу нама? И саблажњаваху се о њега." (Марко 6:3).

Зашто се наглашава син Маријин, а не син Јосифов? Одговор је јасан.
Kako si ti na osnovu 'sin Marijin' zaključio da je reč o devičanskom rođenju, a ne recimo da je Isus bio vanbračno dete nepoznatog oca?
Zanimljivo je da se ni Josif ne spominje u Markovom jevanđelju i apostolskim poslanicama.
Meni naknadna pojava devičanskog rođenja i Josifa koji ženi Mariju, prihvata i odgaja Isusa kao svog sina deluje kao pokušaj hrišćanskih misionara i propagandista da operu Marijinu reputaciju, pa i Isusovu kao vanbračno dete bez oca, nastalo iz greha.
 
Kako si ti na osnovu 'sin Marijin' zaključio da je reč o devičanskom rođenju, a ne recimo da je Isus bio vanbračno dete nepoznatog oca?
Не видим на основу чега бих закључио да је ријеч о овом другом.

Zanimljivo je da se ni Josif ne spominje u Markovom jevanđelju i apostolskim poslanicama.
Зато што Јеванђеље по Марку почиње Христовим крштењем, а апостолске посланице нису Христова биографија већ текстови уперени рјешавању конкретних проблема и теолошких недоумица раних хришћана. Идентитет Христове Мајке није спадао у теолошке недоумице.

Meni naknadna pojava devičanskog rođenja i Josifa koji ženi Mariju, prihvata i odgaja Isusa kao svog sina deluje kao pokušaj hrišćanskih misionara i propagandista da operu Marijinu reputaciju, pa i Isusovu kao vanbračno dete bez oca, nastalo iz greha.
Заборављаш једну битну ствар. Те тврдње о Пресветој Богородици су настале НАКОН писања Јеванђеља, па и оних у којима имамо извјештај о Христовом рођењу од Дјеве. Да не спомињемо да је рођење од Дјеве испуњење древног Исаијиног пророштва.
 
Не видим на основу чега бих закључио да је ријеч о овом другом.


Зато што Јеванђеље по Марку почиње Христовим крштењем, а апостолске посланице нису Христова биографија већ текстови уперени рјешавању конкретних проблема и теолошких недоумица раних хришћана. Идентитет Христове Мајке није спадао у теолошке недоумице.


Заборављаш једну битну ствар. Те тврдње о Пресветој Богородици су настале НАКОН писања Јеванђеља, па и оних у којима имамо извјештај о Христовом рођењу од Дјеве. Да не спомињемо да је рођење од Дјеве испуњење древног Исаијиног пророштва.
Na osnovu čega? Pa po logičkom razmišljanju. Zašto bi Marko i apostoli zaboravili da spomenu jednu takvu važnu stvar kao što je devičansko rođenje? Zašto su apostli u Delima kada su propovedali ljudima jevanđelje zaboravili to da spomenu? Devičansko rođenje bi im značilo nogo u misionarskom radu, jer uzdiže Isusa daleko iznad običnog ljudskog bića, što je iz ugla hrišćanske teologije veoma važno.
Isaija kaže da će mlada devojka zatrudneti i nigde ne piše da se to odnosi na Mesiju.
 
Zašto bi Marko i apostoli zaboravili da spomenu jednu takvu važnu stvar kao što je devičansko rođenje?
Па откуд ти да су заборавили? Апостол Матеј је написао јеванђеље у којем детаљно описује Христово рођење од Дјеве.

Zašto su apostli u Delima kada su propovedali ljudima jevanđelje zaboravili to da spomenu? Devičansko rođenje bi im značilo nogo u misionarskom radu, jer uzdiže Isusa daleko iznad običnog ljudskog bića, što je iz ugla hrišćanske teologije veoma važno.
Ко ти каже да су заборавили? Одакле су рани хришћани онда извукли то учење о рођењу од Дјеве ако не од апостола?

Isaija kaže da će mlada devojka zatrudneti i nigde ne piše da se to odnosi na Mesiju.
У грчком преводу пише партенос што значи дјевица, а грчки превод је богонадахнут.
 
Па откуд ти да су заборавили? Апостол Матеј је написао јеванђеље у којем детаљно описује Христово рођење од Дјеве.


Ко ти каже да су заборавили? Одакле су рани хришћани онда извукли то учење о рођењу од Дјеве ако не од апостола?


У грчком преводу пише партенос што значи дјевица, а грчки превод је богонадахнут.
A ko kaže da je Matej napsao jevanđelje? Ja govorim o tome da apstolske poslanice kao najstariji novozavetni dokumenti i Markovo jevanđelje kao najstarije ne spominju nigde devičansko rođenje. Dakle narativ o devičanskom rođenju nastaje pred sam kraj prvog veka.
Ista je priča i sa Jovanovim Isusom, božanskim Logosom koji je oduvek postojao. Kako Marko, Matej i Luka to nisu spomenuli? Zar to isto nije veoma važna teološka doktrina?
Evidentno je da kako je vreme prolazilo tako se i narativ o Isusu menjao. Sve je manje bio ljudski i običan, a sve više božanski, natprirodan.

Grčki prevod Starog Zaveta je upravo samo to - prevod originala i kao takav je prepun grešaka. Apostol Pavle citira u svojim poslanicama Septuagintu i pritom nesvesno citira i greške iz tog prevoda, što baca veliku sumnju da je on bio uopšte rođeni Jevrejin, pre nego Grk koji je u nekom trenutku svog života preša na Judaizam.
 
A ko kaže da je Matej napsao jevanđelje?
Света Црква.

Ja govorim o tome da apstolske poslanice kao najstariji novozavetni dokumenti i Markovo jevanđelje kao najstarije ne spominju nigde devičansko rođenje. Dakle narativ o devičanskom rođenju nastaje pred sam kraj prvog veka.
А ја говорим да се посланице не баве Христовом биографијом од почетка до краја већ конкретним питањима.

Ista je priča i sa Jovanovim Isusom, božanskim Logosom koji je oduvek postojao. Kako Marko, Matej i Luka to nisu spomenuli? Zar to isto nije veoma važna teološka doktrina?
Evidentno je da kako je vreme prolazilo tako se i narativ o Isusu menjao. Sve je manje bio ljudski i običan, a sve više božanski, natprirodan.
Откуд ти идеја да они то нису споменули? Сва 4 Јеванђелиста јасно пишу да је Исус Христос Сам Бог.
Св. ап. Лука Христа јасно назива Логосом:
"1. Будући да су многи покушали изложити казивање о догађајима који су се догодили међу нама,
2. Као што нам предадоше они који су од почетка били очевици и
слуге Ријечи (Логоса)" (Лука 1:1-2).

Grčki prevod Starog Zaveta je upravo samo to - prevod originala i kao takav je prepun grešaka. Apostol Pavle citira u svojim poslanicama Septuagintu i pritom nesvesno citira i greške iz tog prevoda, što baca veliku sumnju da je on bio uopšte rođeni Jevrejin, pre nego Grk koji je u nekom trenutku svog života preša na Judaizam.
Прочитај житије св. Симеона Богопримца па ћеш видјети да то итекако није обичан превод. Уосталом јеврејски Мазоретски текст тек није оригиналан већ пун измјена.
 
Јеврејски Мазоретски текст тек није оригиналан већ пун измјена.
Тако је. Масоретски текст је најмлађа редакција Старог завета. Види се и по томе што се Пешита и Јеронимова Вулгата, које су нововековни преводи, не подударају у потпуности са масоретским текстом. Не подудара се ни самарићански текст Мојсијевог Петокњижја. Ни познати Лењинградски текст се не подудара на много места са масоретским текстом. Сви савремени преводи користе Лењинградску редакцију у допуни са Септуагинтом и Кукранским списима.
 
Сва 4 Јеванђелиста јасно пишу да је Исус Христос Сам Бог.
Св. ап. Лука Христа јасно назива Логосом:
"1. Будући да су многи покушали изложити казивање о догађајима који су се догодили међу нама,
2. Као што нам предадоше они који су од почетка били очевици и
слуге Ријечи (Логоса)" (Лука 1:1-2).
Јеховини сведоци, који Господа Исуса Христа не признају за Бога већ само Сина Божијег, су у старијем српском издању из 2006. потпуно избацили Логоса:
1 Многи су се трудили да саставе извештај о догађајима у које смо се уверили — 2 онако како су нам их пренели они који су од почетка били очевици тих догађаја и објавитељи поруке.

Види сад у најновијој редакцији ("најсавршенијег превода") из 2019. како су ставили "Божју реч". Опет избацују Логоса, али не у потпуности као у претходној редакцији, већ прикривено:
1 Многи су се трудили да саставе запис о догађајима у чију смо се истинитост уверили, 2 онако како су нам их пренели они који су од почетка били очевици тих догађаја и који су објављивали Божју реч*.
* По свему судећи, мисли се на добру вест.
 
Св. ап. Лука Христа јасно назива Логосом:
"1. Будући да су многи покушали изложити казивање о догађајима који су се догодили међу нама,
2. Као што нам предадоше они који су од почетка били очевици и
слуге Ријечи (Логоса)" (Лука 1:1-2).

Gde piše da se to odnosi na Isusa? U tekstu 'r' uopšte nije velike, a i protiv hrišćanske teologije je tvrditi da neko služi Isusa, jer je o njoj Isus zapravo došao da služi.

Света Црква.

To meni ništa ne znači.
 
Gde piše da se to odnosi na Isusa? U tekstu 'r' uopšte nije velike, a i protiv hrišćanske teologije je tvrditi da neko služi Isusa, jer je o njoj Isus zapravo došao da služi.
На Кога ће се односити? Хришћани су управо и позвани да буду слуге Христове. Апостоли су тако називали сами себе.
"1. Павле, слуга Исуса Христа, позвани апостол, *изабран за Јеванђеље Божије, [*Дап 9, 15; 13, 2; Гал 1, 15.]" (Римљанима 1:1).

"1. Јаков, слуга Бога и Господа Исуса Христа, поздравља дванаест племена *расијаних по свијету. [*1 Пет 1, 1.]" (Јаковљева 1:1).

"1. Јуда, слуга Исуса Христа, а брат *Јаковљев, призванима, освећенима Богом Оцем и сачуванима Исусом Христом:" (Јудина 1:1).
 
Zanimljiv je i koncept devičanskog rođenja. Recimo njega uopšte nema u najstarijim novozavetnim spisima, a to su apostolske poslanice, niti ga ima u najstarijem Markovom jevanđelju. Čak ni ebioniti nisu verovali u devičansko rođenje, što znači da je ta ideja nastala negde pred kraj 1. veka sa Matejem, verovatno zato što je Mariju bio loš glas, pa samim tim i Isusa kao vanbračno dete nepoznatog oca.
To je deo evolucije koji je pratio Isusa od Markovog jevanđelja gde je predstavljen kao običan čovek koji je nakon 30 godina dobio određene moći i misiju koju je morao da ispuni, pa sve do najstarijeg Jovanovog jevanđelja gde je Isus predstavljen kao božanstveno biće koje nema svoj početak, koje je oduvek postojalo i ušlo u telo čoveka.
Slično su recimo Srbi uradili sa Markom Kraljevićem, turskim vazalom koji je poginuo boreći se protiv pravoslavaca, a na strani Turaka. Međutim on je kroz narodnu epsku tradiciju postao heroj, nadljudsko stvorenje i beskompromisni borac protiv Turaka.
Islam je prihvatio sve ove evolucije koje su pratile Isusovo lik i delo decenijama nakon njega, ali su tvorci Islama odlučili da povuku crtu kod njegovog izjednačavanja sa Bogom.
Isaija 7:14 u starom zavetu jasno govori o bezgresnom zacecu, procitaj. Bog ce vam dati znak, gle devojka ce zatrudnetni i dace mu ime Emanuilo sto znaci Bog sa nama. Devojka,ode Deva pa DEVojka u nasem jeziku, znaci neudata zena odnosno devica(kako bi trebalo). U hebrejskom je ta rec ALMAH, takodje devojka odnosni devica. I ta rec se upravo koristi u hebrejskom originalu. Dalje, ako je neko napisao devojka, a da nije mislio da je devica, kakav bi to boziji znak bio? Pa svaka zena moze da zatrudni, nije to nista specijalno da bi znak od boga bio, ali kad devica zatrudni e to je vise nego znak.
 
. Уосталом јеврејски Мазоретски текст тек није оригиналан већ пун измјена.
Maсоретски текст је важан и није ми јасно на које измене мислиш ? Текст не функционише тако нити је превод један те исти.
Јеси чуо за критичка издања Масоретског текста и Септуагинте ?
 
Maсоретски текст је важан и није ми јасно на које измене мислиш ? Текст не функционише тако нити је превод један те исти.
Јеси чуо за критичка издања Масоретског текста и Септуагинте ?
Uzmimo Isaija 7:14. Poznato proročanstvo o Hristu. Daničić ga ovako prevodi:
"Zato će vam sam Gospod dati znak; eto djevojka će zatrudnjeti i rodiće sina, i nadjenuće mu ime Emanuilo."
Ovo je zato što Daničićev prevod potiče od protestantskih koji se nadovezuju na Mazoretski tekst tj. rabinski tekst koji koristi riječ "almah" što znači mlada djevojka. Ova riječ je najjače oružje judejskih apologeta protiv hrišćanstva.
Pogledajmo kako Septuaginta, grčki prevod SZ koji je stariji od Mazoretskih milenijum, prevodi taj stih:
"διὰ τοῦτο δώσει κύριος αὐτὸς ὑμῖν σημεῖον ἰδοὺ ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει καὶ τέξεται υἱόν καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Εμμανουηλ"
Koristi se riječ PARTHENOS što znači DJEVICA. Dakle stariji prevod Isaije 7:14 nesporno kaže zatrudnjeće DJEVICA a ne DJEVOJKA. Stoga se ne može negirati da se prorokuje o Hristu ali Mazoreti su ovo zakamuflirali.

"Zato ulazeći u svijet govori: žrtava i darova nijesi htio, ali si mi tijelo pripravio." (Jevrejima 10:5).
Ovaj stih govori o Hristovom ovaploćenju. Međutim iz Starog zavjeta je ovo izbačeno u Mazoretskom tekstu. Naime u Septuaginti u Psalmu 40:6 stoji jasno:
"Sacrifice and offering thou wouldest not; but a body hast thou prepared me"
https://biblehub.com/sep/psalms/40.htm
U Mazoretskom je to izbrisano:
"You desired neither sacrifice nor meal offering; You dug ears for me;"
https://www.chabad.org/library/bible_cdo/aid/16261
Još jedno brisanje proročanstava o Hristu.

Idamo dalje.
"Duh je Gospodnji na meni; zato me pomaza da javim jevanđelje siromasima; posla me da iscijelim skrušene u srcu; da propovjedim zarobljenima da će se otpustiti, i slijepima da će progledati; da otpustim sužnje;" (Luka 4:18).
Hristos citira Isaija 61:1:
"Duh je Gospoda Boga na meni, jer me Gospod pomaza da javljam dobre glase krotkima, posla me da zavijem ranjene u srcu, da oglasim zarobljenima slobodu i sužnjima da će im se otvoriti tamnica."
Ali gdje nestadoše "slijepima da će progledati". Ne u Septuaginti:
"The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me; he has sent me to preach glad tidings to the poor, to heal the broken in heart, to proclaim liberty to the captives, and recovery of sight to the blind;"
Mazoreti su izbacili ovaj dio iz Isaije 61 kako bi ispalo da je Hristos krivo citirao Stari zavjet.

Psalam 22 kojeg Isus citira na krstu u Septuaginti ima sljedeći dio:
"they pierced my hands and my feet."
https://biblehub.com/sep/psalms/22.htm
Međutim taj dio netragom nestaje u Mazoretskom i postaje:
"like a lion, my hands and feet."
https://www.chabad.org/library/bible_cdo/aid/16243
Dakle dok u Septuaginti jasno piše da su mu proboli ruke i noge u Mazoretskom se to ne kaže. Još jedna jasna poruka o Hristu izbrisana.

Jevanđelista Matej piše:
"Trske stučene neće prelomiti i svještila zapaljena neće ugasiti dok pravda ne održi pobjede. I u ime njegovo uzdaće se narodi." (12:30-31).
Ovo je u Septuaginti:
"A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench; but he shall bring forth judgement to truth. He shall shine out, and shall not be discouraged, until he have set judgement on the earth: and in his name shall the Gentiles trust." (Isaija 42:3-4).
https://biblehub.com/sep/isaiah/42.htm
Međutim u Mazoretskom opet manipulacija:
"A breaking reed he shall not break; and a flickering flaxen wick he shall not quench; with truth shall he execute justice. Neither shall he weaken nor shall he be broken, until he establishes justice in the land, and for his instruction, islands shall long."
https://www.chabad.org/library/bible_cdo/aid/15973
Opet mijenjanje starozavjetnog teksta kako bi se "pokazalo" da se u Novom zavjetu krivo citira.

Iz Mazoretskog je izbačen devterokanon (tzv. apokrifi). Izbačen je zbog proročanstava o Hristu:
"Postavićemo zasjedu pravedniku, jer nam je neupotrebljiv i protivi se našim djelima i izobličava naša ogrješenja o Zakon i podsjeća nas na ogrješenja o učenje naše.
On tvrdi da ima znanje o Bogu i naziva sebe slugom Gospodnjim;
postao nam je obličitelj pomisli naših; težak nam je i kad ga gledamo,
jer nije sličan drugima život Njegov, i drugačije su staze njegove;
mi smo lažni po njegovom shvatanju i izbjegava puteve naše kao nečistotu; naziva blaženom končinu pravednika i gordi se Bogom kao Ocem.
Vidjećemo da li su mu riječi istinite, i isprobaćemo šta će sa njim biti na kraju;
jer ako je pravednik sin Božji, zaštitiće ga i izbaviće ga iz ruku neprijatelja.
Vrijeđanjem ćemo ga provjeriti i mučenjem, da bi smo poznali smjernost njegovu i isprobali nezlobivost njegovu;
na smrt nečasnu osudićemo ga
, jer po riječima njegovim - biće zaštićen.
Tako su oni mislili ali su se prevarili jer ih zaslijepi zloba njihova,
pa ne poznaše tajne Božje niti se ponadaše u nagradu za pobožnost niti priznaše časti dušama čistim.
" (Premudrosti Solomonove 2:12-21).
 
Uzmimo Isaija 7:14. Poznato proročanstvo o Hristu. Daničić ga ovako prevodi:
"Zato će vam sam Gospod dati znak; eto djevojka će zatrudnjeti i rodiće sina, i nadjenuće mu ime Emanuilo."
Ovo je zato što Daničićev prevod potiče od protestantskih koji se nadovezuju na Mazoretski tekst tj. rabinski tekst koji koristi riječ "almah" što znači mlada djevojka. Ova riječ je najjače oružje judejskih apologeta protiv hrišćanstva.
Pogledajmo kako Septuaginta, grčki prevod SZ koji je stariji od Mazoretskih milenijum, prevodi taj stih:
"διὰ τοῦτο δώσει κύριος αὐτὸς ὑμῖν σημεῖον ἰδοὺ ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει καὶ τέξεται υἱόν καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Εμμανουηλ"
Koristi se riječ PARTHENOS što znači DJEVICA. Dakle stariji prevod Isaije 7:14 nesporno kaže zatrudnjeće DJEVICA a ne DJEVOJKA. Stoga se ne može negirati da se prorokuje o Hristu ali Mazoreti su ovo zakamuflirali.

"Zato ulazeći u svijet govori: žrtava i darova nijesi htio, ali si mi tijelo pripravio." (Jevrejima 10:5).
Ovaj stih govori o Hristovom ovaploćenju. Međutim iz Starog zavjeta je ovo izbačeno u Mazoretskom tekstu. Naime u Septuaginti u Psalmu 40:6 stoji jasno:
"Sacrifice and offering thou wouldest not; but a body hast thou prepared me"
https://biblehub.com/sep/psalms/40.htm
U Mazoretskom je to izbrisano:
"You desired neither sacrifice nor meal offering; You dug ears for me;"
https://www.chabad.org/library/bible_cdo/aid/16261
Još jedno brisanje proročanstava o Hristu.

Idamo dalje.
"Duh je Gospodnji na meni; zato me pomaza da javim jevanđelje siromasima; posla me da iscijelim skrušene u srcu; da propovjedim zarobljenima da će se otpustiti, i slijepima da će progledati; da otpustim sužnje;" (Luka 4:18).
Hristos citira Isaija 61:1:
"Duh je Gospoda Boga na meni, jer me Gospod pomaza da javljam dobre glase krotkima, posla me da zavijem ranjene u srcu, da oglasim zarobljenima slobodu i sužnjima da će im se otvoriti tamnica."
Ali gdje nestadoše "slijepima da će progledati". Ne u Septuaginti:
"The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me; he has sent me to preach glad tidings to the poor, to heal the broken in heart, to proclaim liberty to the captives, and recovery of sight to the blind;"
Mazoreti su izbacili ovaj dio iz Isaije 61 kako bi ispalo da je Hristos krivo citirao Stari zavjet.

Psalam 22 kojeg Isus citira na krstu u Septuaginti ima sljedeći dio:
"they pierced my hands and my feet."
https://biblehub.com/sep/psalms/22.htm
Međutim taj dio netragom nestaje u Mazoretskom i postaje:
"like a lion, my hands and feet."
https://www.chabad.org/library/bible_cdo/aid/16243
Dakle dok u Septuaginti jasno piše da su mu proboli ruke i noge u Mazoretskom se to ne kaže. Još jedna jasna poruka o Hristu izbrisana.

Jevanđelista Matej piše:
"Trske stučene neće prelomiti i svještila zapaljena neće ugasiti dok pravda ne održi pobjede. I u ime njegovo uzdaće se narodi." (12:30-31).
Ovo je u Septuaginti:
"A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench; but he shall bring forth judgement to truth. He shall shine out, and shall not be discouraged, until he have set judgement on the earth: and in his name shall the Gentiles trust." (Isaija 42:3-4).
https://biblehub.com/sep/isaiah/42.htm
Međutim u Mazoretskom opet manipulacija:
"A breaking reed he shall not break; and a flickering flaxen wick he shall not quench; with truth shall he execute justice. Neither shall he weaken nor shall he be broken, until he establishes justice in the land, and for his instruction, islands shall long."
https://www.chabad.org/library/bible_cdo/aid/15973
Opet mijenjanje starozavjetnog teksta kako bi se "pokazalo" da se u Novom zavjetu krivo citira.

Iz Mazoretskog je izbačen devterokanon (tzv. apokrifi). Izbačen je zbog proročanstava o Hristu:
"Postavićemo zasjedu pravedniku, jer nam je neupotrebljiv i protivi se našim djelima i izobličava naša ogrješenja o Zakon i podsjeća nas na ogrješenja o učenje naše.
On tvrdi da ima znanje o Bogu i naziva sebe slugom Gospodnjim;
postao nam je obličitelj pomisli naših; težak nam je i kad ga gledamo,
jer nije sličan drugima život Njegov, i drugačije su staze njegove;
mi smo lažni po njegovom shvatanju i izbjegava puteve naše kao nečistotu; naziva blaženom končinu pravednika i gordi se Bogom kao Ocem.
Vidjećemo da li su mu riječi istinite, i isprobaćemo šta će sa njim biti na kraju;
jer ako je pravednik sin Božji, zaštitiće ga i izbaviće ga iz ruku neprijatelja.
Vrijeđanjem ćemo ga provjeriti i mučenjem, da bi smo poznali smjernost njegovu i isprobali nezlobivost njegovu;
na smrt nečasnu osudićemo ga
, jer po riječima njegovim - biće zaštićen.
Tako su oni mislili ali su se prevarili jer ih zaslijepi zloba njihova,
pa ne poznaše tajne Božje niti se ponadaše u nagradu za pobožnost niti priznaše časti dušama čistim.
" (Premudrosti Solomonove 2:12-21).
Нисам се добро изразио.
Да ли си чуо за критички превод ?
Ево ти пример.
Свето Јеванђеље по Марку се завршава речју "јер се бојаху" (tj завршава се са γαρ). Остатак је додатак заједнице који је каснији.
Свето Јеванђеље по Јовану има такође каснији уметак заједнице који није дело аутора.
To не значи да треба да одбацимо грчки превод због свега тога.
 

Back
Top