GrdobanS
Poznat
- Poruka
- 8.029
Isto kao i ona seseljeva propaganda da je Djindjic navodno rekao ''bombardujte Srbiju, popustice ona''.Same "patke" u koje vjeruju naivci,



Isto kao i ona seseljeva propaganda da je Djindjic navodno rekao ''bombardujte Srbiju, popustice ona''.Same "patke" u koje vjeruju naivci,
Ma ima masu tih gluposti. Naročito su opasne one koje se prenose u obliku tobožnjeg citata, jer mnogi ljudi imaju tendenciju da povjeruju kako je tako nešto doista istinito, jer je doneseno u formi citata, kojeg je tobože izgovorila neka, najčešće poznata osoba. Naravno, Srbi nisu iznimka u poturanju krivotvorenih informacija. Naime, čisto sumnjam da je Napoleon izjavio: "Dajte mi stotinu Hrvata i osvojit ću čitav svijet".Isto kao i ona seseljeva propaganda da je Djindjic navodno rekao ''bombardujte Srbiju, popustice ona''.![]()
![]()
![]()
Хајмо једну малу игралицу-мозгалицу.Hrvati ne govore istim jezikom
Jezicko zblizavanje Srba i Hrvata je posledica jugoslovenstva. Gledaj malo organske, autohtone dijalekte.Хајмо једну малу игралицу-мозгалицу.
Је л' разумеш све што ја напишем?
-Разумеш.
Разумем ли ја све што ти пишеш?
-Разумем.
Јеси ли икада ишао на курс српског језика?
-Ниси.
Јесам ли ја икада ишао на курс хрватског језика?
-Нисам.
Plot twist - служимо се истим језиком.
Треба и мени преводилац када слушам јужњачки дијалекат.Jezicko zblizavanje Srba i Hrvata je posledica jugoslovenstva. Gledaj malo organske, autohtone dijalekte.
Recimo kajkavski u Hrvatskoj i prizrensko-timocki u Srbiji. Kolika je razumljivost? Treba im prevodilac. Eto o tome MOST6 govori.
Pa nije bas. ''Porodicno blago'' na RTS-u nema titl. Pametnom dovoljno.Треба и мени преводилац када слушам јужњачки дијалекат.
Какво пресеравање лептејебо.Pa nije bas. ''Porodicno blago'' na RTS-u nema titl. Pametnom dovoljno.
A da se kojim slucajem pusta na HRT-u i da je za standardni hrvatski uzeta kajkavica ili cakavica, a ne stokavica, morao bi da ide titl. To je sustina.
Kaze to lik koji smatra da Srbi, Grci, Rumuni , Bugari i Rusi pripadaju ''zapadnoj civilizaciji''.Какво пресеравање
Него?Kaze to lik koji smatra da Srbi, Grci, Rumuni , Bugari i Rusi pripadaju ''zapadnoj civilizaciji''.
Starosrpskim jezikom na dvoru cara Dusana, iz stonih Prizrena, Urosevca, dok nas agent jezuita copavi Vuk nije uvukao u katolicke makaze....Треба и мени преводилац када слушам јужњачки дијалекат.
Којим језиком се онда служе у Врању?
Posebnoj pravoslavno-vizantijskoj. Citaj malo Semjuela Hantingtona a i ostale autore.
Не занимају ме нека шовинистичка штива.Posebnoj pravoslavno-vizantijskoj. Citaj malo Semjuela Hantingtona a i ostale autore.![]()
Zapadnjaku, dje ti renesansa?Не занимају ме нека шовинистичка штива.
Мени је довољно да су Енглези имали Лорда Бајрона, Срби Његоша, а Руси Пушкина.
То је показатељ да смо припадали и да припадамо истој цивилизацији.
Појеле османлије.Zapadnjaku, dje ti renesansa?![]()
Humanizam? Reformacija? Kontrareformacija? Trubaduri i truveri? Pozitivizam? Madrigal? Gotika? Magdeburski zakon? Slobodni gradovi u srednjem veku? Pojela maca, a???
![]()
Nece biti.Појеле османлије.
Sta, Srbi u Vojvodini i Hrvatskoj su imali renesansu, gotiku itd. ???где су већ били слободни (Аустријско царство) пратили смо Европу.
Срби нису били ту у време док се одигравао тај период.Nece biti.
Cak da i nije bilo Turaka, opet bi srpski popovi govorili ''ne treba nam nista sa jeretickog Zapada, pa tako ni renesansa, humanizam itd''. Uostalom, Rusi su se oslobodili Tatara pred kraj 14. veka pa opet nisu imali nista od toga sto sam naveo. Eto ti dokaza.
Sta, Srbi u Vojvodini i Hrvatsskoj su imali renesansu, gotiku itd. ???![]()
Gramatika nije istovjetna, sintaksa također, stručni termini (u pravu, medicini, vojsci i vojnoj tehnologiji, tehnologiji općenito i slično) su gotovo potpuno različiti, kao i brojna druga nazivlja. Oba jezika nastala su iz općeslavenskog jezika, ali ako su ista što Srbi ne prijeđu na korištenje hrvatskog jezičnog stnadarda?Хајмо једну малу игралицу-мозгалицу.
Је л' разумеш све што ја напишем?
-Разумеш.
Разумем ли ја све што ти пишеш?
-Разумем.
Јеси ли икада ишао на курс српског језика?
-Ниси.
Јесам ли ја икада ишао на курс хрватског језика?
-Нисам.
Plot twist - служимо се истим језиком.
Суштина је у томе да разумеш и једну и другу верзију те речи, тупсонеGramatika nije istovjetna, sintaksa također, stručni termini (u pravu, medicini, vojsci i vojnoj tehnologiji, tehnologiji općenito i slično) su gotovo potpuno različiti, kao i brojna druga nazivlja. Oba jezika nastala su iz općeslavenskog jezika, ali ako su ista što Srbi ne prijeđu na korištenje hrvatskog jezičnog stnadarda?
Zašto umjesto pantalone, ne govorite hlaće?
Umjesto gotoviti, ono što već kažete? Nemam pojma što to znači.
Umjesto generalno, općenito?
Umjesto savet, vijeće?
Umjesto Da li ideš, Ideš li?
Umjesto alavo.. Opet nemam pojma što to znači?
Umjesto oficir, časnik?
Umjesto kapetan, satnik?
Umjesto Da li si dobro, Jesi li dobro?
Umjesto Treba da idem, Trebam ići?
Umjesto kiseonik, kisik?
Umjesto Španija, Španjolska?
Umjesto Jevreji, Židovi?
Umjesto autoput, autocesta?
Umjesto varvarin, barbar?
Umjesto akcija, dionica?
Umjesto spoljno, vanjsko?
Umjesto nauka, znanost?
Umjesto sileđija, nasilnik?
Umjesto rastvor, otopina?
Umjesto Da li će, Hoće li?
Umjesto ostrvo, otok?
Umjesto snabdjevati, opskrbiti?
Umjesto zapeta, zarez?
Umjesto episkopija, biskupija?
itd., itd., itd., itd....
Ako su Srbi spremni prijeći na taj jezični standard i koristiti isključivo latinicu, zvat ćemo svoj jezik kako god hoćete. Može i marsovski, što se mene tiče.
Šopski i torlački dijalekti nisu dio srpskog, već bugarskog jezika.Треба и мени преводилац када слушам јужњачки дијалекат.
Којим језиком се онда служе у Врању?
Па иди онда у Врање, стручњаче, и објасни им да живе у заблуди и да се служе у ствари бугарскимŠopski i torlački dijalekti nisu dio srpskog, već bugarskog jezika.
Suština je u tome da prihvatiš li sve te izmjene, možeš tvrditi da je to isti jezik. Jezik je živa tvar i ona se mijenja. Pod utjecajem jugoslavenske ideje, hrvatski i srpski jezikoslovci su radili na umjetnom približavanju dvaju jezika. Švedski i norveški jezik su jednako slični kao hrvatski i srpski pa ih nitko ne smatra istim jezicima. To je činjenica.Суштина је у томе да разумеш и једну и другу верзију те речи, тупсоне
Дијалеката имаш у сваком језику. Ми се савршено добро разумемо.