cest problem je aglikanizacija srpskog jezika
Nego, zanimljiva su vidjenja i shvatanja sta je sta na temu: sarm, harizma
Kad smo dotakli problem jezika, sarm nije nasa rec:
charm /tʃɑːm/
noun
1.the power or quality of delighting, attracting, or fascinating others.
"his charm has captivated the media"
rec je u osnovi latinska, preko francuskog u engleskom i kod nas
A nije ni harizma...
charisma /kəˈrɪzmə/
noun
noun: charisma;
1. compelling attractiveness or charm that can inspire devotion in others.
"he has tremendous charisma and stage presence"
2. a divinely conferred power or talent.
u pitanju je grcka rec:
https://sr.wikipedia.org/sr/Харизма#Етимологија
Da li ste primetili da obe reci (barem u engleskom) sadrze najverovatnije zajednicku osnovu. '
charm' - '
charisma'
mozda najzanimljivije je ovo objasnjenje:
https://medium.com/@jasonvuvu/charm...d-figuring-out-which-one-you-are-f64cba62125d