Sta je patetika?

Askari

Aktivan član
Banovan
Poruka
1.604
Patetika u prijevodu znaci osjecajan, dirljiv, strastan dok kod Zapadnjaka se shvaca negativnom naravi. Oni smatraju patetiku laznom osobinom.
Kod azijata je izrazena patetika te se po tome definiraju dobre i lose osobe.
Kod Zapadnjaka se trazi macoizam pa cak i od zenskih osoba tako da smo cesto mogli cut kako su Zapadnjaci hladni i bezosjecajni.
 
Pojam „patetika“ je grčkog porekla, nastao je od reči pathetikos, i opisuje osobu koja je strastna, osećajna, dirljiva, ganuta, uzbudljiva, ona koja izaziva uzvišena osećanja, snažna, dostojanstvena, svečana, koja izražava strast (na grčkom – patos). Međutim, na engleskom jeziku, pridev „pathetic” ima sasvim suprotno značanje, i znači – jadno / bedno. Dakle, ovaj pojam definisan je negde krajnje pozitivnim odrednicama, u kolokvijalnom govoru, ali značenje je često potpuno drugačije – pridevi iz definicije u lažnom značenju (lažno strastan, lažno osećajan, lažno dirljiv, lažno dostojanstven, lažno snažan itd.).

https://www.znacenjereci.com/patetika/
 
Kako može da bude pozitivno nešto što je neiskreno, lažno, čak i manipulativno?
Drugo je ako neko veruje u iskrenost nečeg za što ja npr. verujem da je neiskreno. Iz njegove perspektive to nije patetika.
iz njegove perspektive nije jer laže sam sebe..iz tvoje perspektive jeste jer vidiš to jest osećaš laž
 
Patetika u prijevodu znaci osjecajan, dirljiv, strastan dok kod Zapadnjaka se shvaca negativnom naravi. Oni smatraju patetiku laznom osobinom.
Хммм, па не бих баш рекао. Пре ће бити да „западњаци“ под патетиком подразумевају нешто друго, претерано ослањање на емоције са намером да се изазове сажаљење код некога. То не значи да се на западу осећајност, дирљивост и страственост (изворно значење речи „патетика“) сматрају за нешто негативно, него се једноставно иста реч користи да опише потпуно други појам.

Код нас исто има негативну конотацију, у неким другим језицима нема. Нпр. задња симфонија Чајковског се назива „Патетичном“ у смислу овога што си поменуо, страствености, јер на руском има позитивно значење ако се не варам.
 
Pojam „patetika“ je grčkog porekla, nastao je od reči pathetikos, i opisuje osobu koja je strastna, osećajna, dirljiva, ganuta, uzbudljiva, ona koja izaziva uzvišena osećanja, snažna, dostojanstvena, svečana, koja izražava strast (na grčkom – patos). Međutim, na engleskom jeziku, pridev „pathetic” ima sasvim suprotno značanje, i znači – jadno / bedno. Dakle, ovaj pojam definisan je negde krajnje pozitivnim odrednicama, u kolokvijalnom govoru, ali značenje je često potpuno drugačije – pridevi iz definicije u lažnom značenju (lažno strastan, lažno osećajan, lažno dirljiv, lažno dostojanstven, lažno snažan itd.).

https://www.znacenjereci.com/patetika/

Sigurno je do drugačijeg definisanja reči. Ali ima i toga da su cinični Englezi prvi raskrinkali to starogrčko ili čije već prenaglašavanje emocija.
 
Da li smatrate da svi ljudi imaju iste emocije, strasti, osjecanja?
Не. Ја сам једноставна и реална особа извежбана да региструје лажњаке. Ужасно ме збуњује кад наиђем на неког ко пренаглашава емоције и дави ме као змија жабу.
 
Kod Indijaca kad se susretnu pogledi muskarca i zene, ukoce se pogledi, zanemi se od ljubavi, baci blag osmjeh i to ima podrsku sredine dok Europa slijedi bonton pravila. Kod Indijaca nije potrijeban bonton, jer je bonton sablonski stil.
 
Patetika u prijevodu znaci osjecajan, dirljiv, strastan dok kod Zapadnjaka se shvaca negativnom naravi. Oni smatraju patetiku laznom osobinom.
Kod azijata je izrazena patetika te se po tome definiraju dobre i lose osobe.
Kod Zapadnjaka se trazi macoizam pa cak i od zenskih osoba tako da smo cesto mogli cut kako su Zapadnjaci hladni i bezosjecajni.
Patetika je kada hoćeš da izazoveš sažaljenje kod ljudi.
 

Back
Top