Srpski san o Makedoniji

Прадедо ми во Дебар го викаа голем Србин, ние славиме, а некој сака да ме прогласи за Бугарин, од која причина „мегаломанска политика на Србија“, ние го сакаме она што е наше, српскиот народ, српската земја, Јужна Србија, земјата на царот Душан, на Марко Краљевиќ, и на мојот прадедо. Само марксистите го прокламираат измислениот македонски народ, има и полоши што бладаат дека Бугарите живеат во Македонија.

Прадядо ми в Дебър го наричаха велик сърбин, ние празнуваме слава, а някой иска да ме обяви за българин, поради което "мегаломанска политика на Сърбия", искаме това, което е наше, на сръбския народ, сръбската земя, Южна Сърбия, земята на цар Душан, Марко Кралевич и моя прадядо. Само марксистите прокламират измисления македонски народ, има и по-лоши, които дрънкат, че в Македония живеят българи.

Ovo je prevod sa Gugla, prvi je na!l makedonski a drugi na bugarski.
Da li uzimaš u razmatranje činjenicu da u Bugarskoj ima nekoliko dijakekata koji se veoma razlikuju od bugarskog, a jedan (rodopski, rupski) se razlikuje od književnog bugarskog ne samo više nego srpski i makedonski međusobno nego i više nego književni bugarski od književnog srpskog?

Da li misliš da južna Dalmacija može da se sporazumeva sa kajkavskim Zagorjem svako na svom dijalektu?
 
Otkada počine istorija? Doseljenici iz Makedonije u Rumuniju tokom XVI i XVII veka su sebe nazivali Srbima, a svoj jezik srpskim jezikom, bez obzira što ni tada uopšte nije bio štokavski.

I dan danas govornici istočnojužnoslovenskog (makedonski i bugarski) u Rumniji sami sebe nazivaju Sarbešti, tj Srbi.

Osim ukoliko neko Hrvata i velikog katolika Petra Skoka ne smatra za Velikosrbina može da se proveri ovde:
Pogledajte prilog 1702512
Pogledajte prilog 1702513
Budimo realni makedonski jezik nije srpski. Sad da li je deo bugarskih dijalekata ili zaseban jezik nisam merodavan da dam taj odgovor. Ali srpski sigurno nije. Možemo da ga razumemo ali nije srpski.
 
Прадедо ми во Дебар го викаа голем Србин, ние славиме, а некој сака да ме прогласи за Бугарин, од која причина „мегаломанска политика на Србија“, ние го сакаме она што е наше, српскиот народ, српската земја, Јужна Србија, земјата на царот Душан, на Марко Краљевиќ, и на мојот прадедо. Само марксистите го прокламираат измислениот македонски народ, има и полоши што бладаат дека Бугарите живеат во Македонија.

Прадядо ми в Дебър го наричаха велик сърбин, ние празнуваме слава, а някой иска да ме обяви за българин, поради което "мегаломанска политика на Сърбия", искаме това, което е наше, на сръбския народ, сръбската земя, Южна Сърбия, земята на цар Душан, Марко Кралевич и моя прадядо. Само марксистите прокламират измисления македонски народ, има и по-лоши, които дрънкат, че в Македония живеят българи.

Ovo je prevod sa Gugla, prvi je na!l makedonski a drugi na bugarski.

И шта онда, разумем и један и други, оба су дијалекти српског.
 
Да ли је Македонија мегаломански српски пројекат - то је класично тумачење историје унатраг. Најпре, Македонија је почетком 20. века и за Србе и за Бугаре била terra missionis. Македонски специфични идентитет није био изграђен и политичка реалност је била да постане део неке блиске земље, а то су Бугарска или Србија. Не може се спорити да су и Бугарске претензије имале основа, као што није јасно због чега би Београд учинио Софији ту љубав да им препусти Македонију која се јесте ломила између бугарског и српског идентитета, не треба занемарити ни Цинцаре, присталица македонске самосвојности не знамо колико је било, у сваком случају то није било у понуди.

Србија касније, између два рата, јесте имала неке траљаве покушаје асимилације; али нешто од тога је ишло и у корист Македонаца. Прва ствар коју су српске власти предузеле након ослобађања Македоније од Турака јесте успостављање позоришта, за шта је иначе био задужен Бранислав Нушић. Када је у Скопљу зграда позоришта 1914. непосредно пред рат изгорела, напори за обнову су трајали чак и током рата, 1915. године. Зграду позоришта је напокон изградио краљ Александар 1927. и она је његовим именом и названа, то је ваљда и данас македонско народно позориште, с тим да је обновљено после земљотреса у Скопљу 1963.

Дакле, између два рата, неких тридесетак година, Македонци су живели у идентитетском лимбу - нису препознавани као засебна нација (да не заборавимо да Краљевина генерално није афиримисала националне посебности ни код других народа), језик није имао службени карактер (опет да не заборавимо да је питање који тачно језик, у Македонији и данас постоје релативно удаљени дијалекти). Може се говорити о томе да је постојао талас србизације Македоније, али такође и да највећим делом (осим оних који су се сматрали Бугарима) је био управљен ка онима који нису имали јасно профилисан идентитет. Није реално очекивати да једна нација, у овом случају српска, делује у правцу афирмације другог националног идентитета, у овом случају македонског, то ипак су морали сами Македонци да одраде.

На основу оног што се могло закључити током 20. века, Македонци су са Србима заправо прошли врло добро, српска доминација је била напросто очински однос у поређењу са оним чиме су били изложени за време бугарске окупације у Великом и у Другом св. рату. Стварање Македоније 1945. и њено издвајање из Југославије 1991. је прошло без икаквог отпора у Србији - чак је и СПЦ ту недавно препустила аутокефалност македонској цркви.

Са свим тим треба упоредити држање Бугарске, која и данас Македонију сагледава из перспективе своје средњевековне државе. Па видети ко је ту заправо мегаломан.
 
Pa vidiš po mapi da bi Bugari upali u spor sa Grcima i Turcima. A Srbija bi mogla da se okrene ka Vojvodini i Bosni.
Ma stvarno, pre sloma Austriugarske bilo moguće “okrenuti se” Bosni i Vojvodini?

Da li postavljač teme ima bili kakvu predstavu kako je izgledala karta Evrope u trenutku izbijanja Drugog balkanskog rata?
 
Poslednja izmena:
Да ли је Македонија мегаломански српски пројекат - то је класично тумачење историје унатраг. Најпре, Македонија је почетком 20. века и за Србе и за Бугаре била terra missionis. Македонски специфични идентитет није био изграђен и политичка реалност је била да постане део неке блиске земље, а то су Бугарска или Србија. Не може се спорити да су и Бугарске претензије имале основа, као што није јасно због чега би Београд учинио Софији ту љубав да им препусти Македонију која се јесте ломила између бугарског и српског идентитета, не треба занемарити ни Цинцаре, присталица македонске самосвојности не знамо колико је било, у сваком случају то није било у понуди.

Србија касније, између два рата, јесте имала неке траљаве покушаје асимилације; али нешто од тога је ишло и у корист Македонаца. Прва ствар коју су српске власти предузеле након ослобађања Македоније од Турака јесте успостављање позоришта, за шта је иначе био задужен Бранислав Нушић. Када је у Скопљу зграда позоришта 1914. непосредно пред рат изгорела, напори за обнову су трајали чак и током рата, 1915. године. Зграду позоришта је напокон изградио краљ Александар 1927. и она је његовим именом и названа, то је ваљда и данас македонско народно позориште, с тим да је обновљено после земљотреса у Скопљу 1963.

Дакле, између два рата, неких тридесетак година, Македонци су живели у идентитетском лимбу - нису препознавани као засебна нација (да не заборавимо да Краљевина генерално није афиримисала националне посебности ни код других народа), језик није имао службени карактер (опет да не заборавимо да је питање који тачно језик, у Македонији и данас постоје релативно удаљени дијалекти). Може се говорити о томе да је постојао талас србизације Македоније, али такође и да највећим делом (осим оних који су се сматрали Бугарима) је био управљен ка онима који нису имали јасно профилисан идентитет. Није реално очекивати да једна нација, у овом случају српска, делује у правцу афирмације другог националног идентитета, у овом случају македонског, то ипак су морали сами Македонци да одраде.

На основу оног што се могло закључити током 20. века, Македонци су са Србима заправо прошли врло добро, српска доминација је била напросто очински однос у поређењу са оним чиме су били изложени за време бугарске окупације у Великом и у Другом св. рату. Стварање Македоније 1945. и њено издвајање из Југославије 1991. је прошло без икаквог отпора у Србији - чак је и СПЦ ту недавно препустила аутокефалност македонској цркви.

Са свим тим треба упоредити држање Бугарске, која и данас Македонију сагледава из перспективе своје средњевековне државе. Па видети ко је ту заправо мегаломан.
Ne iz perspektive “svoje” srednjovekovne države jer su u državi turskih Onogura Sloveni, tj današnji Bugari bili kmetovi bez ikakvog uticaja na bilo šta nego strogo iz sanstefanske perspektive.
 
Budimo realni makedonski jezik nije srpski. Sad da li je deo bugarskih dijalekata ili zaseban jezik nisam merodavan da dam taj odgovor. Ali srpski sigurno nije. Možemo da ga razumemo ali nije srpski.
Budemo realni, ni kajkavski nije hrvatski:

Kajkavski jezik denes – institucionalizirana i društvena diskriminacija​



Naravne Kajkavski jezik neje od včera, kak je to praktički štokavski jezik šteri je importierani v Kajkavsko govorno područje okoli 1860. leta, gde je do unda službeni i književni jezik Kajkavcov bil – Kajkavski književni jezik Novi jezikoslovni ogledi, Školska knjiga, 2. dop. izdanje, Zagreb, p 89: “Područje mu (štokavskomu standardu) nije obuhvačalo sjeverozapadne krajeve u kojima se upotrebljavao kajkavski standardni jezik.“

Denes je Kajkavski poleg Čakavskoga i štokavskoga jen od 3 glavna jezíka v Hrvatski (če prav je priznati neveč neg jen “božanski” jezik – po zlatni formuli “naj imeti drugeh jezikov zvun njega”).

Progresa Kajakavskoga jezika moreme pratiti čez 12 stoletji. Vse do sredine 19. stoletja se je Kajkavski jezik lepo razvijal, z vutecajom z Latinskoga, Nemškoga i Vugerskoga.

Kajkavci su vuspeli razviti svojega književnoga jezika v 16. stoletju, a Kajkavski je prvo pod imenom Slovenskijezik bil službeni jezik Slovenja ili Slovenskoga orsaga (i.e. Slovenska država, lat. Slavonia).
Važno je znati da tie Slovenski jezik neje bil jezik denešnje Slovenije, neg jezik undašnjeh Kajkavcov šteri su sebe imenuvali Slovenci. Denešnje Slovence su razlikuvali pod imenom Kranjci. Naši predki su poznali i Harvate ili Hervate za štere su znali da žive v drugi državi Hervatski (lat. Croatia), štera je bila okoli Bihača i južneše, i znali su da oni ne pišu po “pravemu zagrebečkemu slovenskemu slovu, neg na drugemu jeziku hervatskomu. Tie hervatski jezik je pak bil Čakavsko-ikavski i pisal se na glagoljici -“istud alphabetum est Chrawaticum” i čirilici.

Kajkavci v svojemu kraljestvu Slovenje nesu nigdar koristili ta 2 hervatska pisma, nego same latinske pisme, kaj isto kaže da su bili drugački narod od Hervatov. V Slovenski državi/Slovenju su se pak na Kajkavskomu jeziku (do 18. st. imenuvanem Slovenski jezik) delali evropski vugovori (plno jasneši od denešnjih šlampaveh novoštokavskih importeraneh z Balkana). Na tem “Kajakvskomu” jezike su pisani zakoni, matematičke i zdravstvene knjige, pesme i drame i molitve.

No potlem sredine 19. stoletja začinju hudi problemi za Kajkavce. Službeni Kajkavski jezik je bil zamenjeni s importeranem novoštokavskem jezikom 1861., po saborskem predlogu – z “jugoslavenskem jezikom” ((Hrvatski ban Josip Šokčevič (zbornik radova) 2000. Zagreb – Vinkovci. 122-123.: Članak LVIII o narodnom jeziku, 1861: “1. Jezik jugoslavenski trojedne kraljevine izjavljuje se ovim za savkoliki obseg trojedne kraljevine za jedino i izključivo službeni jezik u svih strukah javnoga života”)).

Tak se Kajkavski narod začinje vučiti štokavskega jezika stopran skradnjeh 150 let. No i to vreme je bilo dost za napraviti pono škode Kajkavskomu jeziku i kulturi. Do kulminacije škode je dohajalo skradnjeh 25 let v noveši Hrvatski državi, gda Kajkavski jezik i njegvi govori zginuju i na selu, gde su zadnjeh 150 let živeli glavni nositelji Kajkavskoga jezika!

Zmena službenoga Kajkavskoga jezika pred 150 let za importierani novoštokavski jezik je bila kulturno, nepravično, nemoralno i jezično nedelo, prek šteroga je domorodcom – Kajkavcom – napravljena velka škoda i hudoba od stran nove vlasti.
S tem nedelom je začela glotofagija (jeziko-jedenje) kajkavskoga jezika od strani novoštokavskega jezika i jezična kolonizacija Kajkavcov teru imenujemo štokavizacija<a href="https://kajkavski-jezik.eu/#footnote_6_2587" title="Mario Jembrih&nbsp;2015: ZAKAJ SME DOBILI MEDNARODNEGA ISO KODA ZA KAJKAVSKI KNJIŽEVNI JEZIK. 14. Navučno skupshajanje “Kajkavski jezik, književnost i kultura čez stoletja”, Krapina.">7</a>, ter diskriminacija Kajkavskoga jezika i Kajkavcov od strani službenih institucij.
Programa jezične diskriminacije i totalne štokavizacije išče denes v 21. stoletju sprevađaju HAZU kak nasljednica Jugoslavenske Akademije neZnanosti i Umetnosti (štera je tiskala 1. Riečnika hrvatskoga ili srbskoga jezika), Inštitut za hrvatski jezik ter hrvatsko Ministarstvo neZnanosti, neObrazovanja i športa, s pomoči nešterih plačenikov, kakti “kajkavskeh” zadrugi, štere su zaprav trojanski kojni. Dobre vmreženi, prek menje neg mediokritetov forsiraju vučenje neveč neg novešega balkanskoga štokavskoga jezika, negirajoč pono starešega Kajkavskega jezika.

https://kajkavski-jezik.eu/

275396B9-A511-4EDE-8959-74E8ADEF1C1B.png
 
Poslednja izmena:
Зато се не ослобаађа нити Бугарска нити Македонија нити Хрватска.
Од једних нож у леђа од једних других и трећих атентат на краља од других и трећих покољ становништва у првом рату од трећих у другом рату.
И надаш се да нас је историја нечему научила.
Што се тиче Блгарските курчите ту су Руси стрептомицин што ослободе њихово је Црно Море Русима треба а они нек сањају о Македонији.
Ми ћемо нама дасе бавимо и имамо пуне руке посла.
 
Народи и нације се не заснивају искључиво на језику, већ и на историји, култури, традицији, политици, географији, стратешким интересима. Сваки језик има локалне дијалекте који се разликују од усвојеног књижевног језика.

Срби заправо никада и нису кодификовали српски књижевни језик. Прво смо имали руско-српски који су хтели Руси, тај језик је био ближи бугарском и руском. Онда је победила аустријска идеја о српско-хрватском језику. А српског књижевног језика на жалост немамо, имамо српско-хрватски, бошњачки, црногорски, македонски.

Вардарска Македонија спада у стратешки интерес Србије. Ту је била престоница Цара Душана, ту је била земља Марка Мрњавчевића од кога смо направили највећи српски епски лик Марка Краљевића, та земља је била српска непосредно пре турских освајања, вардарска долина је потребна Србији да се повеже са пријатељском Грчком и са луком у Солуну.

Бугарска нема никакав стратешки интерес у Вардарској Македонији, Бугарска је већ повезана са Грчком и са Солуном, има и везу са Истанбулом/Цариградом. Има и излаз на море, додуше Црно, али је ипак море.
 
Народи и нације се не заснивају искључиво на језику, већ и на историји, култури, традицији, политици, географији, стратешким интересима. Сваки језик има локалне дијалекте који се разликују од усвојеног књижевног језика.

Срби заправо никада и нису кодификовали српски књижевни језик. Прво смо имали руско-српски који су хтели Руси, тај језик је био ближи бугарском и руском. Онда је победила аустријска идеја о српско-хрватском језику. А српског књижевног језика на жалост немамо, имамо српско-хрватски, бошњачки, црногорски, македонски.

Вардарска Македонија спада у стратешки интерес Србије. Ту је била престоница Цара Душана, ту је била земља Марка Мрњавчевића од кога смо направили највећи српски епски лик Марка Краљевића, та земља је била српска непосредно пре турских освајања, вардарска долина је потребна Србији да се повеже са пријатељском Грчком и са луком у Солуну.

Бугарска нема никакав стратешки интерес у Вардарској Македонији, Бугарска је већ повезана са Грчком и са Солуном, има и везу са Истанбулом/Цариградом. Има и излаз на море, додуше Црно, али је ипак море.
Što ti znači to da je "Makedonija strateški interes Srbije"?
 
Imate Arvanite i milion Albanaca koji žive u Grčkoj i svojoj deci daju grčka imena. Imate Kosovare koji su stvarali paravojnu formaciju protiv Srbije.

Imate Dalmatince koji su deo Hrvatske i imate Crnogorce koji nisu deo Srbije.

Imate Bosanske Muslimane koji uvek preferiraju da stanu na stranu Hrvata što smo videli 1941 i 1990-ih protiv sunarodnika Srba.

Imate Makedonce su čak i prihvatili kradju istorije i druge propagande od Tita samo da ne postanu Srbi.

Srbi su u 20 veku baš jako, jako loše prošli sa asimilacijom u srpske granice. Verovatno tih 1912/13 tadašnji Srbi nisu mislili da će to ići tako teško. Ako hoćeš da prisvojiš , moraš da i asimiliraš ili proteraš. U Solunu je pre 1912 živelo više Jevreja i Turaka nego Grka recimo.
Dalmatinci ne postoje kao narod, za razliku od ostalih nabrojanih. :kafa:
 
Jesu li onda danski, islandski, norveški i švedski također jedan isti jezik, samo zato što se mogu razumijeti? :kafa:

Не познајем те језике и колико су слични па не могу да одговорим на то питање. Али зато, избаци падеже из српског језика, убаци члан, и убаци елементе црквено-словенског, и добијеш бугарски.

Što ti znači to da je "Makedonija strateški interes Srbije"?

Значи да је моравско-вардарска долина једна географска целина. Да је Србији потребна граница са пријатељском Грчком као залеђе. Да у Македонији живе Православци који имају славу, а једино Срби имају славу. Да је Македонија историјски била српска земља пре него што су је Турци освојили, ту је била престоница Цара Душана и земља Марка Мрњавчевића, и једино је историјски исправно да се након протеривања Турака врати Србији.

Док Бугарској Македонија буквално ни за шта не треба. Бугарска има излаз на море. Има Цариградски друм који повезује Истанбул и Европу. Има границу са Грчком. Има Дунав. Има планине, има равнице. Има већ све што јој треба.
 
I u Drugi balkanski rat su ušli zbog Makedonije kojeg su izgubili a samim tim izgubili i Bosilegrad, Carigrad i Strumicu, plus izgubili i Trakiju koja je pripala Turskoj i deo Dobrudže (pripalo Ruminiji). Realno nacionalna katastrofa, pogotovo gubitak dela Trakije koja nikako nije smela pripasti Turcima.

Taj bugarski gnev prema Srbiji oslikao se u svim sledećim ratovima čak i tokom Kosovskog rata kad su plasirali priče o navodnoj operaciji Potkovica kao projekat etničkog čišćenja Kosova.
 

Back
Top